| Well, this is quite a surprise. | Что ж, это действительно сюрприз для меня. |
| Now there, that's a guy you though you knew, but surprise. | Ты думала, что знаешь меня, и вот сюрприз. |
| It's a surprise for aunt Peyton. | Это сюрприз для тети Пейтон. |
| And here's the surprise. | А вот и сюрприз. |
| Kids, what a nice surprise! | Дети, какой сюрприз! |
| And when they do, you can surprise yourself. | И когда они так делают, ты можешь удивить себя сам. |
| 'Cause I do think that I could surprise you. | Потому что мне кажется, я мог бы тебя удивить. |
| I guess a part of me is something can still surprise me in this job. | Полагаю, отчасти я благодарна... что эта работа ещё может меня удивить. |
| Said he was only taking lessons so that when his wife came back, he could surprise her with his new... | Сказал, что он брал уроки для того чтобы удивить свою жену чем-то новым, когда та вернется назад... |
| Tyrion may surprise you. | Тирион может удивить тебя. |
| The things that interest me when I'm working are visual structure, surprise and anything that requires figuring things out. | Мне интересно посредством работы передавать визуальную структуру, удивление, всё, что требует догадок. |
| Well, imagine my surprise when I found out it was you who put out the hit on my family. | Представь мое удивление, когда я обнаружил, что это ты сжег мою семью. |
| The Permanent Representative expressed surprise at the Committee's findings on articles 7 and 9, paragraph 1, of the Covenant in the author's case and suggested that the State party might not have been given sufficient opportunity to refute the author's allegations. | Постоянный представитель выразил удивление по поводу выводов Комитета относительно статьи 7 и пункта 1 статьи 9 Пакта в деле автора и предположил, что государство-участник, возможно, не располагало достаточными возможностями для опровержения утверждений автора. |
| Surprise was expressed about the high vacancy rate in the Chinese Translation Service at Headquarters and in Geneva in view of the long roster of candidates. | Было выражено удивление по поводу высокой доли вакансий в китайской службе письменного перевода в Центральных учреждениях и в Женеве ввиду того, что в реестр входит большое число кандидатов. |
| When the Committee had last discussed the matter, the representative of Kenya had expressed surprise at the relocation of the commissary and gift shop. | Когда Комитет в последний раз рассматривал этот вопрос, представитель Кении выразил удивление по поводу решения о вынесении кооперативного магазина и магазина сувениров за пределы здания ЮНОН. |
| Like in Season One, Season Two ends with a surprise twist. | Как и в первом сезоне, второй сезон заканчивается неожиданный поворот. |
| "The surprise defection of Dr. Susanne Modeski..."Is a blow to the program, but not a fatal one. | Неожиданный провал доктора Сюзанны Модески удар по программе, но не роковой. |
| Who's the surprise guest this time? | Кто на этот раз неожиданный гость? |
| A brief comment on the cover of the original vinyl release commented that for Ken Hensley inspiration was a real case: a surprise visit to his daughter's rural vicar at a moment when he was in very depressed state. | В кратком комментарии на обложке оригинального винилового релиза, рассказывалось о том, что для Кена Хенсли источником вдохновения стал реальный случай: неожиданный визит к нему дочери сельского викария в минуту, когда он пребывал в крайне подавленном состоянии. |
| This was a surprise concert. | Это был неожиданный концерт. |
| I think it's great that we can still surprise each other. | И здорово, что мы все еще способны удивлять друг друга. |
| My mother always said a woman should surprise her husband every day. | женщина должна удивлять мужа каждый день. |
| Well, you should never surprise a man who is armed and who has extensive close-quarter battle training, anyway. | Ну, вам никогда не стоит удивлять мужчину, который вооружен и у которого большой опыт в рукопашной и боевой подготовке, в любом случае. |
| This should not surprise the Council. | Это не должно удивлять Совет. |
| Independently they may surprise, entertain or provoke, but as a group they give us a sense of the culture we are a part of and the times we are living in. | Независимо от того, могут ли они удивлять, развлекать или провоцировать, но как группа, они дают нам ощущение культуры, частью которой мы являемся, и времени, в котором мы живем». |
| What a surprise, I didn't expect you today. | Какая неожиданность, Я тебя сегодня не ждал. |
| Kori, I know this is a big surprise for you. | Кори, я понимаю, это большая неожиданность для тебя. |
| Mr Farnon, what a nice surprise. | Мистер Фарнон, какая приятная неожиданность. |
| Thomas described Amanda Seyfried, who portrayed the murdered Lilly Kane, as "the biggest surprise of the year". | Томас описал Аманду Сэйфрид, сыгравшую убитую Лилли Кейн, как «самую большую неожиданность этого года». |
| ANDY: Boy. That's a surprise. | Для меня это неожиданность. |
| We didn't find a show-me- no surprise there. | Мы не нашли предъявление, что не удивительно. |
| Which is not a surprise, considering how she was raised. | Что и не удивительно, учитывая, где она росла. |
| There's no surprise she went for a Prince. | Не удивительно, что она выбрала принца. |
| It'll be no surprise when they don't find her. | Не удивительно, что они ее не найдут. |
| No, the surprise was that it took so long for communists to trot out this old card, and that the echo was so feeble. | Удивительно то, что коммунистам понадобилось столько времени для того, чтобы разыграть эту старую карту, и что отголосок оказался настолько слабым. |
| (b) Although non-complying State may first signal intentions, it may also use surprise. | Ь) хотя несоблюдающее государство может вначале обозначить намерения, оно может использовать и внезапность. |
| Amongst our weaponry, our five diverse elements, are fear, surprise, ruthless efficiency, an almost fanatical devotion to the Pope and nice red uniforms. | Наши орудия включают пять различных элементов: страх, внезапность, беспощадная эффективность и практически фанатичная преданность Папе, а ещё отличная красная униформа. |
| Surprise, fear, ruthless efficiency, fanatical devotion to the Pope. | Внезапность, страх, безжалостная эффективность, фанатичная преданность Папе. |
| Our chief weapon is surprise Surprise and fear. | Наш козырь внезапность и страх. |
| Our two, two chief weapons are surprise and fear | Внезапность, страх и безжалостность. |
| So it comes as no surprise that the Kremlin is trying to scupper Nabucco. | Таким образом, нет ничего удивительного в том, что Кремль пытается сорвать проект «Набукко». |
| In addition, given the importance of economic relations between the two partners it may not come as a surprise that there have also been disputes. | Кроме того, с учетом важного значения экономических отношений между двумя партнерами, возможно, нет ничего удивительного в существовании споров. |
| So, no surprise, the energy of Libyan youth ran head-on into Qaddafi's inclination toward brutality and, more importantly, into his paid mercenaries. | Таким образом, нет ничего удивительного, что энергия ливийской молодежи столкнулась со склонностью Каддафи к жестокости и, что более важно, с его наемниками. |
| So it's no surprise that the artists chose for our next segment | Поэтому ничего удивительного, что художники выбрали для нашего следующего номера... |
| Well, that's not really a surprise given the fact that Boyd now has $100,000 and has no doubt promised her millions more. | Ничего удивительного, учитывая тот факт, что Бойд получил 100 тысяч, и, без сомненья, ему пообещали ещё миллионы. |
| It may surprise you that it's not only climate. | Вы можете удивиться, но это не только климат. |
| It may surprise you to know that the laws of kinship operate in New York and in North Carolina. | Вы можете удивиться, но законы родства так же имеют место быть В Нью-Йорке и в Северной Каролине. |
| I think if you love someone, anyone, that much, you can surprise yourself about what you do. | Я считаю, что если любишь кого-то, так сильно, то можешь сам удивиться тому, на что способен. |
| And that is a surprise why? | И чему я должна удивиться? |
| It may surprise you that it's not only climate. | Вы можете удивиться, но это не только климат. |
| Consequently, it should come as no surprise when problems of the authority, legitimacy and effectiveness of the Council are raised. | Поэтому не следует удивляться, что поднимаются вопросы о доверии, законности и эффективности Совета. |
| It comes as no surprise that such hateful statements being presented to the Azerbaijani public are being accompanied by the destruction of the Armenian cultural heritage and monuments located on the present territory of Azerbaijan. | Не приходится поэтому удивляться, что подобные ненавистнические заявления, которые делаются перед азербайджанской общественностью, сопровождаются уничтожением армянского культурного наследия и монументов, находящихся на современной территории Азербайджана. |
| It should come as no surprise that most of the progress in the deliberations on Security Council reform has come about on cluster II issues, which deal with the working methods of the Council and the transparency of its work. | Поэтому не следует удивляться, что самый значительный прогресс в дискуссиях Совета Безопасности по реформе был достигнут по вопросам блока II, касающегося методов работы Совета и транспарентности его работы. |
| But why should that surprise you? | Но чему тут удивляться? |
| It was no surprise that the results of those negotiations had always been unfair to the developing countries. | Не следует удивляться тому, что результаты этих переговоров всегда были несправедливыми по отношению к развивающимся странам. |
| The force reductions mandated by the CFE Treaty significantly enhanced stability by eliminating the capability for surprise attack and large-scale offensive action. | Сокращение вооруженных сил, санкционированное Договором ОВСЕ, существенно укрепило стабильность путем устранения возможности совершения внезапного нападения и крупномасштабной наступательной операции. |
| During the one-day surprise attack, the Powhatan tribes attacked many of the smaller communities, including Henricus and its fledgling college for children of natives and settlers alike. | Во время однодневного внезапного нападения племена поухатанов напали на многие из небольших населённых пунктов, в том числе Хенрикус и его колледж для маленьких детей как индейцев, так и поселенцев. |
| A non-governmental group killed more Americans that day than the government of Japan did with its surprise attack on another transformative date, December 7, 1941. | Неправительственная группа убила в тот день больше американцев, чем это удалось сделать правительству Японии во время его внезапного нападения в другой знаменательный день - 7 декабря 1941 года. |
| Pakistan has made specific proposals to promote these objectives, including a mutually agreed ratio of forces between India and Pakistan, measures to increase mutual confidence and elimination of the threat of surprise attack and pre-emptive strikes by either country. | Пакистан внес конкретные предложения на предмет утверждения этих целей, включая взаимно согласованное соотношение сил между Индией и Пакистаном, меры укрепления взаимного доверия и устранение угрозы внезапного нападения и упреждающих ударов из любой страны. |
| Schedule another surprise drill. | Составьте план следующих учений по отражению внезапного нападения. |
| I'm not a fan of surprise visits, Frank. | Я не любитель внезапных посещений, Фрэнк. |
| That should include eliminating the capacity to launch large-scale offensive operations and surprise attacks. | Такие усилия должны также предусматривать ликвидацию возможности для ведения крупномасштабных наступательных операций и осуществления внезапных нападений. |
| A comprehensive plan of regular and surprise inspections for 2002 was drawn up and adopted. | В 2002 году был разработан и принят всеобъемлющий план регулярных и внезапных инспекций. |
| (c) Agreement on ways and means to eliminate the capabilities for large-scale offensive action, surprise attacks or aggression; | с) заключение соглашения о путях и средствах ликвидации потенциалов для крупномасштабных наступательных действий, внезапных нападений или агрессии; |
| The Board shares the concern of the Department of Peacekeeping Operations that basic controls on petty cash fund management, such as routine surprise cash counts, the maintenance of a petty cashbook, and compliance with disbursement limits and handing over procedures had not been fully implemented. | Администрация информировала Комиссию о том, что проведение внезапных пересчетов кассовой наличности зависит от обстановки в плане безопасности в Газе. Департамент вновь доведет до сведения ЮНСКО важность соблюдения установленных процедур в отношении распоряжения фондом небольших сумм наличности. |
| It's 1742 and the Turks invade Bucharest, making a surprise attack under the cover of night. | В 1742 году турки вторглись в Бухарест, напав внезапно, под покровом ночи. |
| I would appreciate it if you didn't make surprise appearances, especially when we are adjusting to new routines. | Было бы хорошо, если бы ты не появлялся внезапно, особенно, когда мы приноравливаемся к новому быту. |
| Meanwhile, in Yi Province, in 303, Luo Shang, after causing Li Te to be ready by offering a truce, made a surprise attack against Li's forces and killed him. | Между тем в провинции И в 303 году Ло Шан усыпил бдительность Ли Тэ, предложив ему перемирие, а затем внезапно напал и убил его. |
| Shall we pop in, surprise them? | Давай внезапно появимся, удивим их. |
| Once they are all together, you can surprise attack | Как только они станут выходить, внезапно нападите на них |
| Mr. DIACONU expressed surprise at the assertion in the last sentence of the paragraph that implementation of the Convention might be threatened by decentralization policies. | Г-н ДИАКОНУ выражает недоумение по поводу содержащегося в последнем предложении пункта утверждения о том, что политика децентрализации власти якобы препятствует применению Конвенции. |
| He expressed great surprise at the criticism levelled at his country before the Committee by the United States of America and the European Union, which should improve their own human rights situations before giving lessons to others. | Оратор выражает глубокое недоумение в связи с критикой в адрес его страны, высказанной в Комитете представителями Соединенных Штатов и Европейского союза, которым следовало бы улучшить положение в области прав человека в их собственных странах, прежде чем учить других. |
| In that connection, he expressed surprise that the Organization was envisaging the creation of 25 additional posts for the purpose of verifying private air carriers' compliance with safety standards when it was unable to ensure the safety of its own aircraft. | В связи с этим он выражает недоумение по поводу того, что Организация планирует создать 25 дополнительных должностей для целей проверки соблюдения стандартов в области безопасности частными авиаперевозчиками, в то время как она не может обеспечить безопасности полетов своих воздушных судов. |
| Mr. PILLAI (Country Rapporteur) said that the paragraph was intended to convey the Committee's surprise at the stance adopted by the authorities of Botswana, namely that national laws could ever anticipate or foreshadow the Convention. | Г-н ПИЛЛАИ (Докладчик по стране) говорит, что смысл этого пункта заключается в том, чтобы отразить недоумение Комитета в связи с занятой властями Ботсваны позицией, а именно в связи с тем, что национальные законы могли когда-либо предвосхитить или предопределить Конвенцию. |
| President Hassan expressed surprise at the charges against Al-Barakaat Group and set up a commission to look into its records. | Президент Хасан выразил недоумение по поводу обвинений, выдвинутых в отношении «Аль-Баракат групп», и создал комиссию для изучения документации организации. |