Английский - русский
Перевод слова Surprise

Перевод surprise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сюрприз (примеров 2534)
Mum said it was a surprise. Мама сказала, что это сюрприз.
I told you I had a surprise. Но я же говорил, что у меня есть сюрприз.
We have a much better surprise for you. нас дл€ теб€ намного лучше сюрприз!
McGee, what a nice surprise. МакГи, какой приятный сюрприз.
I guess it'd be a surprise if it turned out Я думаю, это будет сюрприз.
Больше примеров...
Удивить (примеров 271)
Even the people you know best in the world can still surprise you. Даже те люди, которых мы, казалось бы, хорошо знаем, все еще могут нас удивить.
Can't you surprise him in some other way? А ты не можешь удивить его по-другому?
You know, he's had to take care of me so much since we got married, and since I'm supposed to be taking it easy these days, I can't surprise him with one of our fun adventures. Знаешь, ему пришлось так много обо мне заботиться с тех пор, как мы поженились, и так как я, как предполагается, успокоилась за эти дни, я не могу удивить его одним из наших веселых приключений.
He may surprise us yet. Он еще может нас удивить
A quaint little town, but look beneath the surface and what you'll find may surprise you - Но приглядитесь повнимательнее - и увиденное может вас удивить.
Больше примеров...
Удивление (примеров 423)
I won't try to hide the pleasant surprise your visit brings me. Не буду пытаться скрыть приятное удивление от вашего визита ко мне.
This attitude should not come as a surprise given the intransigence that the parties have displayed so far. Такое отношение не должно вызывать удивление, учитывая ту непреклонность, которую до сих пор демонстрировали обе стороны.
The Commission expressed considerable surprise at receiving a progress report on the further development of the Senior Management Service, which informed it that the Service had already been established by the authority of CEB. Комиссия выразила искреннее удивление по поводу получения доклада о ходе дальнейшей разработки положений о категории старших руководителей, в котором сообщается, что эта категория уже создана КСР в силу его полномочий.
I made a comedy for both of you, a comedy of surprise and disgust, of indignation and generosity. Разыграл отвратительную комедию, удивление, отвращение, возмущение, благородство.
Another representative from a non-Article 5 Party, expressing surprise at the level of replenishment proposed by the Group of 77 and China, considered that it was necessary to balance the needs of the Article 5 Parties with the budgetary constraints faced by a number of donor countries. Другой представитель одной из Сторон, не действующих в рамках статьи 5, высказав удивление в отношении предложенного Группой 77 и Китаем объема пополнения, высказал мнение о необходимости сбалансирования потребностей Сторон, действующих в рамках статьи 5, с бюджетными ограничениями, с которыми сталкивается ряд стран-доноров.
Больше примеров...
Неожиданный (примеров 87)
I got a surprise visit from your brother. Твой брат нанес мне неожиданный визит.
I must say, Barry's quite a surprise. Я должна сказать, что Бэрри весьма неожиданный.
It had surprise twists, revenge. В ней есть неожиданный поворот, месть.
Hold on, we have a surprise speaker, Подождите, у нас есть неожиданный оратор.
But, with the fractured opposition rallying behind Fonseka and a moderate Tamil party also coming out in support of him, this election may produce a surprise result. Однако, учитывая, что Фонсеку поддерживает все еще не сплоченная оппозиция и умеренная тамильская партия, эти выборы могут также преподнести неожиданный результат.
Больше примеров...
Удивлять (примеров 88)
It should come as no surprise that now I simply want to die. Не должно никого удивлять что отныне я хочу просто умереть.
This should not be a surprise, because the tumultuous Gorbachev and Yeltsin eras left the country exhausted. Это не должно ни кого удивлять, потому что бурные эры Горбачева и Ельцина оставили страну обессилевшей.
So it should be no surprise that, as Koizumi moves toward the end of his second and final term in office, his efforts to reform the constitution to allow Japan more effectively to defend world peace are gathering pace. Так что никого не должно удивлять, что по мере приближения окончания второго и последнего срока пребывания Коидзуми у власти, усилия с его стороны по реформе конституции, которая позволит Японии более эффективно защищать мир во всем мире, набирают ход.
Our co-sponsorship will come as a surprise to no one. Наше соавторство никого не должно удивлять.
Jane Mulkerrins of The Daily Telegraph also praised the episode, writing One might wonder whether the biggest, bloodiest, most Dragon-heavy show on television would still have the ability to shock and surprise. Джейн Малкерринс из «The Daily Telegraph» также похвалила эпизод, написав: «Можно задаться вопросом, будет ли у самого большого, кровопролитного, напичканного драконами шоу ещё возможность шокировать и удивлять.
Больше примеров...
Неожиданность (примеров 96)
But the quiet surprise here is Nick Brody. Но настоящая неожиданность здесь - это Ник Броуди.
Ha. What a pleasant surprise. Надо же, какая приятная неожиданность.
You know, whenever he tells me he has a surprise for me, It makes me a little nervous. Знаете, чтобы он мне не говорил для меня это всегда неожиданность, от этого я немного нервничаю.
Boy. That's a surprise. Для меня это неожиданность.
That is maybe not a big surprise because if we map out, say, the evolution of armor, you can actually follow a sort of an evolutionary-type cladistic tree. I suggest that, in fact, technology is the seventh kingdom of life. Это может быть не такая большая неожиданность потому что если мы составим, скажем, эволюцию брони, вы сможете в действительности в некоторой степени проследовать по кладистическому древу эволюционного типа.
Больше примеров...
Удивительно (примеров 186)
The commitment entered into by my country here will surprise no one. Обязательство, принимаемое здесь моей страной, ни для кого не удивительно.
It is no surprise that only Pakistan's military junta has continuously given its full blessing to the movement. Не удивительно, что только пакистанская военная хунта постоянно всемерно благословляет это движение.
You are abnormally attracted to dangerous situations and people, so is it truly such a surprise that the woman you fall in love with conforms to that pattern? Твоя тяга к опасным ситуациям и людям - ненормальна, так настолько ли удивительно, что женщина, которую ты полюбил, вписывается в схему?
No surprise, then, that a backward, developing country in the early stages of "catching up" through learning from the developed world, sees copying the intellectual advances of others as something like a human right. Поэтому не удивительно, что отсталая, развивающаяся страна, которая только начала догонять развитой мир, учась от него, рассматривает копирование интеллектуальных достижений других почти как право человека.
The quality of emulsion differs, which is not a surprise because standardization of photosensitivity and other parameters was achieved in a later period, each photographer made experiments with developing an image on plate and quality of imprints according to his own ideas. Качество эмульсии различно, но это и не удивительно, так как стандартизация светочувствительности и других параметров в ту эпоху еще не была достигнута и эксперименты с проявлением изображения на пластине и качеством отпечатков проводились каждым фотографом на свое усмотрение.
Больше примеров...
Внезапность (примеров 21)
His most lethal weapon, the element of surprise. Его самое страшное оружие - внезапность нападения.
Let stealth and surprise be our weapon. Пусть скрытность и внезапность станут нашим оружием.
James is counting on surprise. Джеймс рассчитывает на внезапность.
Sometimes you need the element of surprise. Иногда внезапность не помешает.
Despite the surprise factor of these traps, the levels do not change between plays, allowing the player to memorize their locations and eventually make progress. Несмотря на внезапность ловушек, они нисколько не меняются при переигрывании, это позволяет игрокам запомнить их расположение и пройти уровень.
Больше примеров...
Ничего удивительного (примеров 75)
Given this history, it is no surprise that the first reaction of Latin American governments to today's food crisis was unilateral. Учитывая данную историю, нет ничего удивительного в том, что первая реакция латиноамериканских правительств на сегодняшний продовольственный кризис была столь односторонней.
In addition, given the importance of economic relations between the two partners it may not come as a surprise that there have also been disputes. Кроме того, с учетом важного значения экономических отношений между двумя партнерами, возможно, нет ничего удивительного в существовании споров.
Since the production of crops is usually the most important segment of agriculture, it comes as no surprise that crop insurance has traditionally attracted most attention and is the major component of agricultural insurance. Поскольку возделывание сельскохозяйственных культур обычно является наиболее важным аспектом сельского хозяйства, нет ничего удивительного в том, что их страхование издавна привлекает весьма пристальное внимание и является важнейшим компонентом сельскохозяйственного страхования.
Generally speaking, violence occurred as the result of injustice in the political, social and economic spheres, and it was no surprise that United Nations operations had begun to include such elements as humanitarian assistance and assistance in conducting elections. Насилие является, как правило, следствием несправедливости в политической, социальной и экономической сферах, и нет ничего удивительного в том, что операции Организации Объединенных Наций стали включать в себя такие элементы, как оказание гуманитарной помощи и помощи в проведении выборов.
The girlfriend said she was here, so that's no big surprise. Его девушка сказала, что была здесь, в этом нет ничего удивительного.
Больше примеров...
Удивиться (примеров 8)
I just wanted to... come by and surprise myself. Я просто хотел... Заскочить на минутку и удивиться.
It may surprise you to know that the laws of kinship operate in New York and in North Carolina. Вы можете удивиться, но законы родства так же имеют место быть В Нью-Йорке и в Северной Каролине.
Perhaps surprise it, I believe myself to be them what I am being deceived. Значит, Вы можете удивиться, но я считаю, что меня обманывают.
I think if you love someone, anyone, that much, you can surprise yourself about what you do. Я считаю, что если любишь кого-то, так сильно, то можешь сам удивиться тому, на что способен.
And that is a surprise why? И чему я должна удивиться?
Больше примеров...
Удивляться (примеров 44)
Consequently, it should come as no surprise when problems of the authority, legitimacy and effectiveness of the Council are raised. Поэтому не следует удивляться, что поднимаются вопросы о доверии, законности и эффективности Совета.
Hence it is no surprise that the development of this approach is still in its infancy. Поэтому не стоит удивляться, что разработка этого подхода все еще находится на начальной стадии.
You just can't show surprise. Но ты не должен удивляться.
So it should be no surprise that Karl Popper, with his pragmatic yet value-based approach, was his favorite philosopher. Поэтому не стоит удивляться тому, что Карл Поппер, с его прагматичным, но моральным подходом, был его любимым философом.
Is it any surprise that our world, marching to the drumbeat of GDP, is teetering on the brink of environmental disaster and filled with anger and conflict? Так стоит ли удивляться, что наш мир где всё пляшет под дудку ВВП, балансирует на грани экологической катастрофы, что его разрывают агрессия и войны?
Больше примеров...
Внезапного (примеров 32)
In one case, a group armed with axes and similar tools forced its way into a Consulate in a surprise attack. В одном случае группа, вооруженная топорами и орудиями аналогичного назначения, силой ворвалась в консульство после внезапного нападения.
It is recognized that the withdrawal of strategic range warheads and missiles from operational deployment is an important step for reducing the risks of a nuclear surprise attack. Общепризнано, что снятие с боевого дежурства боеголовок и ракет стратегического назначения представляет собой важный шаг в деле снижения опасности внезапного ядерного нападения.
Mid lane was the shortest route to the enemy's base, but both sides were flanked with urban jungle, providing more strategic game-play for a surprise attack ("gank"). Средняя полоса была самым коротким маршрутом к вражеской базе, но обе стороны были окружены городскими джунглями, обеспечивая более стратегическую игру для внезапного нападения («ганг»).
Establishment of a stable and secure balance of conventional armed forces at reduced levels, including removal of disparities prejudicial to stability and security, and elimination, in order of priority, of the capacity to launch surprise attacks and to initiate large-scale offensive action. установление стабильного и безопасного баланса обычных вооруженных сил на пониженных уровнях, включая ликвидацию наносящих ущерб стабильности и безопасности неравенств и ликвидацию, в порядке приоритета, потенциала для осуществления внезапного нападения и для начала крупномасштабных наступательных действий
In the event of a surprise attack, the settlements would provide the main force blocking the attacking enemy on the front lines, thus defending the country. В случае внезапного нападения поселения становились основной преградой на пути противника, атакующего первые линии обороны государства.
Больше примеров...
Внезапных (примеров 31)
Preparations are under way to destroy various types of small arms and light weapons, seized and collected from all over the country through searches and surprise checks. Ведется подготовка к уничтожению различных видов стрелкового оружия и легких вооружений, захваченных и собранных по всей стране в результате обысков и внезапных проверок.
(c) Agreement on ways and means to eliminate the capabilities for large-scale offensive action, surprise attacks or aggression; с) заключение соглашения о путях и средствах ликвидации потенциалов для крупномасштабных наступательных действий, внезапных нападений или агрессии;
Over the years "avoiding... the ultimate consequences" through limitations butted against the bitter legacy of the surprise attacks suffered by both the US and Russia in World War II. На протяжении многих лет «избегание... конечных последствий» путем ограничения было тесно связано с горьким наследием внезапных нападений, от которых пострадали и США, и Россия во второй мировой войне.
In reply to a query on dawn raids, one expert said that they were most effective at the beginning of the process because of the element of surprise. В ответ на вопрос о внезапных проверках один из экспертов заявил, что в силу элемента неожиданности они дают максимальный эффект на начальном этапе процесса.
Regional disarmament and arms limitation agreements should seek to ensure security and stability at the lowest level of armaments and armed forces on the basis of undiminished security of States and eliminate the capability for large-scale offensive action and surprise attacks. Региональные соглашения о разоружении и ограничении вооружений должны быть направлены на обеспечение безопасности и стабильности на самом низком уровне вооружений и вооруженных сил на основе неснижающегося уровня безопасности государств, а также на устранение потенциала ведения крупномасштабных наступательных операций и совершения внезапных нападений.
Больше примеров...
Внезапно (примеров 28)
I've primed Mac and Rocket to launch a surprise attack when we least expect it. Я предупредил Мака и Ракету, чтобы они внезапно атаковали, когда мы ждём этого меньше всего.
This information will allow us to launch a surprise attack on coruscant, striking a crippling blow to the Эта информация позволит внезапно атаковать Корусант, и нанести сокрушительные удары
On December 5, Milam and Johnson launched a surprise attack and seized two houses in the Military Plaza (one of the houses seized belonged to the in-laws of Jim Bowie). 5 декабря Милам и Джонсон внезапно атаковали и захватили два дома на военном плацу (один из домов принадлежал сватам Боуи).
Shall we pop in, surprise them? Давай внезапно появимся, удивим их.
Once they are all together, you can surprise attack Как только они станут выходить, внезапно нападите на них
Больше примеров...
Недоумение (примеров 12)
The independent expert expressed his surprise to the Minister of Justice, who agreed with him and has personally undertaken to recall the judge without further delay. Независимый эксперт выразил в этой связи свое недоумение министру юстиции, который согласился с этим мнением и лично обязался безотлагательно отозвать этого судью.
While some members of the working group had expressed surprise at the allegations, she was able to corroborate them and it had been agreed that they should therefore be followed up. Хотя такие сообщения вызвали недоумение у ряда членов рабочей группы, она располагает подтверждающими их данными, и в этой связи было решено применить процедуру последующей деятельности.
In that connection, he expressed surprise that the Organization was envisaging the creation of 25 additional posts for the purpose of verifying private air carriers' compliance with safety standards when it was unable to ensure the safety of its own aircraft. В связи с этим он выражает недоумение по поводу того, что Организация планирует создать 25 дополнительных должностей для целей проверки соблюдения стандартов в области безопасности частными авиаперевозчиками, в то время как она не может обеспечить безопасности полетов своих воздушных судов.
He expresses surprise at the lack of detail in the inquiry by the Swiss Embassy, and at the lack of explanation concerning the procedure followed and the sources questioned, and concludes that the result is incomplete. Он выражает недоумение по поводу отсутствия подробностей проведенного посольством Швейцарии расследования, а также объяснений в отношении применявшейся процедуры и источников, по которым наводились справки, и делает вывод о том, что результат расследования оказался неполным.
This again is an enormous extension which may come as a surprise to carriers, their insurers and the courts of countries which are not signatories of CVR. И в данном случае речь опять идет о несоизмеримом расширении маршрута, которое может вызвать недоумение у перевозчиков, их страховых агентств и судебных учреждений стран, не подписавших Конвенцию КАПП.
Больше примеров...