Английский - русский
Перевод слова Surprise

Перевод surprise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сюрприз (примеров 2534)
Says she's got some kind of surprise for me. Сказала, что готовит для меня сюрприз.
It's never a nice surprise when someone pulls out a concealed blade. Всегда неожиданный сюрприз, когда кто-то достает спрятанный клинок
I just need everything to go perfect so I can surprise Candace Просто сегодня должно быть всё идеально и сюрприз для Кэнди...
I got a surprise. У меня есть сюрприз.
Practising. It's meant to be a surprise. Нельзя репетировать в "Чафнелл-Парва", предполагается сделать сюрприз.
Больше примеров...
Удивить (примеров 271)
It may come as a surprise to you, but I was very close to Isabelle Hartley. Вас это может удивить, но я был очень близок с Изабель Хартли.
Even the hardest people can surprise you. Даже самые непоколебимые люди могут вас удивить.
No surprise there, then. Ну, этим меня не удивить.
Maybe Cappie will surprise you. Кэппи ещё может тебя удивить.
Surprise him for once. Удивить его на этот раз.
Больше примеров...
Удивление (примеров 423)
Imagine her surprise when she sees me instead of you. Представь ее удивление, когда она увидит меня вместо тебя.
Ms. Chanet suggested that the Chairperson should reply to the High Commissioner's letter by expressing surprise at the general contempt being shown to the Committee. Г-жа Шане предлагает Председателю ответить на письмо Верховного комиссара, выразив удивление по поводу общего неуважения, проявленного к Комитету.
Mr. BOSSUYT, referring to paragraph 94 of the report, expressed surprise that 25 per cent of the country's inhabitants felt discriminated against due to their tribal origin. Г-н БОССАЙТ, ссылаясь на пункт 94 доклада, выражает удивление по поводу того, что 25% населения страны ощущают на себе дискриминацию по причине своего происхождения из того или иного племени.
One representative expressed surprise at some parties' desire to pass the responsibility for dealing with HFCs to the Kyoto Protocol, given that it was the Montreal Protocol that had created the problems. Один из представителей выразил удивление в связи с тем, что отдельные Стороны пытаются переложить ответственность за решение вопроса о ГФУ на Киотский протокол, забывая о том, что проблемы возникли из-за Монреальского протокола.
And a surprise start today for walk-on freshman Brad mcquaid. И удивление дня - первокурсник-наймит Брэд МакКуэйд.
Больше примеров...
Неожиданный (примеров 87)
And a surprise ingredient from the red team... (Диктор) А неожиданный ингредиент у красной команды...
I have a surprise guest for you. У меня есть для тебя неожиданный гость.
It was a surprise hit, and opened up numerous doors for Miller. Это был неожиданный скачок, открывший множество дверей для Миллера.
On 22 August, rapid intervention forces from the 42nd brigade of FARDC launched a surprise attack at Talama. 22 августа подразделение быстрого реагирования 42-й бригады ВСДРК нанесло неожиданный удар в Таламе.
ELECTION NIGHT Mary, this is a surprise. Мэри, неожиданный поворот.
Больше примеров...
Удивлять (примеров 88)
These kinds of blatantly false allegations should come now as no surprise. Такие откровенно лживые заявления уже не должны никого удивлять.
None of this should surprise anyone anymore. Это больше не должно никого удивлять.
It should come as no surprise to any representative in this room that the United States does not like this resolution. Присутствующих в этом зале не должно удивлять, что Соединенные Штаты не в восторге от этой резолюции.
It should not therefore surprise us that we now run into even greater difficulties in trying to decide who belongs in the new elite. Поэтому не должно удивлять то, что сейчас еще сложнее решить, кто же должен принадлежать к новому кругу избранных.
We know each other so many year and you still surprise me! Столько лет тебя знаю, а ты не перестаёшь меня удивлять!
Больше примеров...
Неожиданность (примеров 96)
Kori, I know this is a big surprise for you. Кори, я понимаю, это большая неожиданность для тебя.
This is not a surprise to me. Это не неожиданность для меня.
Hold, what a surprise! Надо же, какая неожиданность!
But it was a surprise to me. I was flabbergasted. А для меня это была полная неожиданность. я был поражен.
Surprise is a powerful weapon. Неожиданность - сильное оружие.
Больше примеров...
Удивительно (примеров 186)
There are, no surprise, commonalities between China and the eurozone. Не удивительно, что между Китаем и еврозоной есть много общего.
After two weeks in the desert and all day in the tomb, it's no surprise. Целая неделя в пустыне, работа... не удивительно.
It's not much of a surprise, is it? Это совсем не удивительно, не так ли?
Well, that's no surprise. Ну, это не удивительно.
It was a peculiar, peculiar feeling, and a real surprise to me to be debilitated to that degree. Это было необычное чувство, и действительно удивительно, насколько можно чувствовать истощение.
Больше примеров...
Внезапность (примеров 21)
Let stealth and surprise be our weapon. Пусть скрытность и внезапность станут нашим оружием.
Our three weapons are fear and surprise and ruthless efficiency and an almost fanatical devotion to... Три наших орудия - страх и внезапность, и лютая беспощадность, и практически фанатичная преданность...
Surprise, fear, ruthless efficiency, fanatical devotion to the Pope. Внезапность, страх, безжалостная эффективность, фанатичная преданность Папе.
James is counting on surprise. Джеймс рассчитывает на внезапность.
Surprise is better than bullets. Внезапность - лучше, чем патроны.
Больше примеров...
Ничего удивительного (примеров 75)
So it is no great surprise that Hamas rejected the Quartet's conditions. Поэтому нет ничего удивительного в том, что Хамас отверг условия Квартета.
The result - no surprise - was a series of vast budget deficits that took years to clean up. В результате (и в этом нет ничего удивительного) последовала серия огромных бюджетных дефицитов, на устранение которых потребовались многие годы.
That monks are leading the protests is no great surprise to those who have taken a long-term interest in the situation in Burma. В том, что монахи возглавили протест, нет ничего удивительного для тех, кто давно интересуется ситуацией в Бирме.
That should come as no surprise, since the Organization was prepared neither for the rapid and complex expansion of peace-keeping operations, nor for the sudden change in the nature of such operations. И здесь нет ничего удивительного, поскольку Организация оказалась не готовой ни для оперативного и комплексного расширения операций по поддержанию мира, ни для кардинального изменения характера таких операций.
Given these tensions, it is no surprise that the issue of disputed sovereignty in the South China Sea is almost certain to claim center stage at this month's ASEAN Regional Forum, and at the East Asia summit in Bali that will follow it. Учитывая данные трения, нет ничего удивительного в том, что вопрос спорного суверенитета в Южно-Китайском море вне всяких сомнений будет основным на предстоящем региональном форуме стран АСЕАН и на саммите стран Восточной Азии, который должен состояться после форума.
Больше примеров...
Удивиться (примеров 8)
I just wanted to... come by and surprise myself. Я просто хотел... Заскочить на минутку и удивиться.
So it may surprise you to learn that I believe I'm being defrauded. Значит, Вы можете удивиться, но я считаю, что меня обманывают.
I think if you love someone, anyone, that much, you can surprise yourself about what you do. Я считаю, что если любишь кого-то, так сильно, то можешь сам удивиться тому, на что способен.
And that is a surprise why? И чему я должна удивиться?
It may surprise you that it's not only climate. Вы можете удивиться, но это не только климат.
Больше примеров...
Удивляться (примеров 44)
This factor is present in any human endeavour and should not surprise us. Этот фактор присущ любым человеческим усилиям, и мы не должны удивляться этому.
It comes as no surprise that such hateful statements being presented to the Azerbaijani public are being accompanied by the destruction of the Armenian cultural heritage and monuments located on the present territory of Azerbaijan. Не приходится поэтому удивляться, что подобные ненавистнические заявления, которые делаются перед азербайджанской общественностью, сопровождаются уничтожением армянского культурного наследия и монументов, находящихся на современной территории Азербайджана.
But why should that surprise you? Но чему тут удивляться?
Asia's strong support for Africa's development should come as no surprise since we have a long history of fraternity between us. Не следует удивляться тому, что Азия твердо поддерживает усилия африканских стран в области развития, так как нас связывают исторически тесные братские отношения.
Is it any surprise that our world, marching to the drumbeat of GDP, is teetering on the brink of environmental disaster and filled with anger and conflict? Так стоит ли удивляться, что наш мир где всё пляшет под дудку ВВП, балансирует на грани экологической катастрофы, что его разрывают агрессия и войны?
Больше примеров...
Внезапного (примеров 32)
During the one-day surprise attack, the Powhatan tribes attacked many of the smaller communities, including Henricus and its fledgling college for children of natives and settlers alike. Во время однодневного внезапного нападения племена поухатанов напали на многие из небольших населённых пунктов, в том числе Хенрикус и его колледж для маленьких детей как индейцев, так и поселенцев.
Mid lane was the shortest route to the enemy's base, but both sides were flanked with urban jungle, providing more strategic game-play for a surprise attack ("gank"). Средняя полоса была самым коротким маршрутом к вражеской базе, но обе стороны были окружены городскими джунглями, обеспечивая более стратегическую игру для внезапного нападения («ганг»).
A non-governmental group killed more Americans that day than the government of Japan did with its surprise attack on another transformative date, December 7, 1941. Неправительственная группа убила в тот день больше американцев, чем это удалось сделать правительству Японии во время его внезапного нападения в другой знаменательный день - 7 декабря 1941 года.
In the General Assembly, this took the form of an indirect response, implicit in a new call for "measures against the possibility of surprise attack" of 4 November 1958). В Генеральной Ассамблее это приняло форму косвенного ответа, подразумеваемого в новом призыве к «мерам по предупреждению возможности внезапного нападения» от 4 ноября 1958 года).
Establishment of a stable and secure balance of conventional armed forces at reduced levels, including removal of disparities prejudicial to stability and security, and elimination, in order of priority, of the capacity to launch surprise attacks and to initiate large-scale offensive action. установление стабильного и безопасного баланса обычных вооруженных сил на пониженных уровнях, включая ликвидацию наносящих ущерб стабильности и безопасности неравенств и ликвидацию, в порядке приоритета, потенциала для осуществления внезапного нападения и для начала крупномасштабных наступательных действий
Больше примеров...
Внезапных (примеров 31)
I'm not a fan of surprise visits, Frank. Я не любитель внезапных посещений, Фрэнк.
Confidence-building measures focusing on information exchange seek to enhance the mutual understanding of national military capabilities and activities and to facilitate regular communication to avoid surprise or unsought military confrontations. Цель мер укрепления доверия, сфокусированных на обмене информацией, состоит в том, чтобы повысить взаимную осведомленность о национальных военных потенциалах и мероприятиях и облегчить регулярное общение во избежание внезапных или нечаянных военных конфронтаций.
Preparations are under way to destroy various types of small arms and light weapons, seized and collected from all over the country through searches and surprise checks. Ведется подготовка к уничтожению различных видов стрелкового оружия и легких вооружений, захваченных и собранных по всей стране в результате обысков и внезапных проверок.
Their objectives are to reduce the dangers of misunderstanding or miscalculation of military activities, to help prevent military confrontation as well as covert preparations for the commencement of armed conflict, to reduce the risk of surprise attacks and of the outbreak of war by accident. Они нацелены на то, чтобы уменьшить опасность неправильного понимания или неправильной оценки военной деятельности, способствовать предотвращению военной конфронтации, а также тайной подготовки к развязыванию вооруженного конфликта, уменьшить опасность внезапных нападений и возникновения войны в результате случайности.
Chief Opechancanough led the Powhatan Confederacy in a coordinated series of surprise attacks; they killed 347 people, a quarter of the population of the Virginia colony. Вождь Опечанканоу провёл серию скоординированных внезапных нападений силами Поухатанской конфедерации, в результате которых погибло 347 человек - четверть тогдашнего английского населения Джеймстауна.
Больше примеров...
Внезапно (примеров 28)
Seems to be playing a surprise game of hide-and-seek. Видимо, она решила внезапно поиграть в прятки.
There's no element of surprise. А это было внезапно?
This information will allow us to launch a surprise attack on coruscant, striking a crippling blow to the Эта информация позволит внезапно атаковать Корусант, и нанести сокрушительные удары
From 19 to 22 September 2013, Matt and James made a surprise brief reunion as Busted when they joined McFly as special guests during the band's four 10th anniversary concerts at the Royal Albert Hall. С 19 по 22 сентября 2013 года Мэтт и Джеймс внезапно создали повод для слухов о воссоединении, выступив совместно с проектом McFly в качестве приглашенных гостей во время десятого, юбилейного для группы тура.
I thought he was it, the one, or then surprise, he ended it, out of nowhere for no reason. Я думала, что он - тот единственный, но он внезапно со мной порвал.
Больше примеров...
Недоумение (примеров 12)
He expressed great surprise at the criticism levelled at his country before the Committee by the United States of America and the European Union, which should improve their own human rights situations before giving lessons to others. Оратор выражает глубокое недоумение в связи с критикой в адрес его страны, высказанной в Комитете представителями Соединенных Штатов и Европейского союза, которым следовало бы улучшить положение в области прав человека в их собственных странах, прежде чем учить других.
It is in this context that the oral statement of the Secretariat made during the Committee's adoption of its recommended draft resolution III came as a surprise to us all. Именно в этом контексте устное заявление Секретариата, которое было сделано во время принятия Комитетом рекомендованного им проекта резолюции III, вызвало у всех нас недоумение.
He expresses surprise at the lack of detail in the inquiry by the Swiss Embassy, and at the lack of explanation concerning the procedure followed and the sources questioned, and concludes that the result is incomplete. Он выражает недоумение по поводу отсутствия подробностей проведенного посольством Швейцарии расследования, а также объяснений в отношении применявшейся процедуры и источников, по которым наводились справки, и делает вывод о том, что результат расследования оказался неполным.
It expressed surprise that the Commission on Human Rights should abruptly and inexplicably decide to interrupt its consideration of the draft set of principles and urged that it should resume its consideration of that draft with a view to its adoption. Международная комиссия юристов выразила недоумение по поводу решения Комиссии по правам человека "резко прервать без каких бы то ни было объяснений рассмотрение проекта" и заявила, что считает крайне важным возобновление рассмотрения проекта с целью его принятия.
This again is an enormous extension which may come as a surprise to carriers, their insurers and the courts of countries which are not signatories of CVR. И в данном случае речь опять идет о несоизмеримом расширении маршрута, которое может вызвать недоумение у перевозчиков, их страховых агентств и судебных учреждений стран, не подписавших Конвенцию КАПП.
Больше примеров...