Английский - русский
Перевод слова Surprise

Перевод surprise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сюрприз (примеров 2534)
But l thought you said it was a surprise. Я думала, ты сказал, что это был сюрприз?
Where we're going, Elliot, is a surprise. Туда, куда мы едем, Эллиот, это сюрприз.
What a pleasant surprise to have company. Какой приятный сюрприз иметь компанию.
General, this is a surprise. Генерал, вот так сюрприз.
Charlie. What a pleasant surprise. Чарли, какой приятный сюрприз!
Больше примеров...
Удивить (примеров 271)
I thought I'd surprise her and take her to dinner. Я хотел удивить её и пригласить на ужин.
I'm just reminding you your job here is to really surprise them. Я просто напоминаю, наряд должен их удивить.
The only time I surprise myself is when I'm good. Пожалуй, единственное, что может меня действительно удивить - это если бы я начал вести себя как паинька.
They're going to "surprise" me with cake and champagne and that embarrassing toast. Они собираются "удивить" меня тортом и шампанским и вогнать в краску тостом.
I meant it as a surprise, that is why I kept secret. Я хотел удивить тебя, поэтому не сказал.
Больше примеров...
Удивление (примеров 423)
The PRESIDENT: Thank you for your kind words, and allow me to be surprised at your surprise. Г-н ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю вас за теплые слова, и позвольте мне в ответ на ваше удивление высказать свое удивление.
Yes, and imagine my surprise, 'cause the last time I talked to Mike, he promised me he was picking up M.J. from school. Да, и представь себе мое удивление, потому при последнем разговоре с Майком, он пообещал мне, что заберет Эмджея из школы.
Concerning the surprise prompted by the provision of the Constitution Act prohibiting any discrimination based exclusively on race, he acknowledged that the distinction was very difficult to determine in practice. В ответ на удивление, вызванное положением конституционного закона о запрещении любой дискриминации, основанной на проведении различия только по признаку расы, он признает, что на практике такое различие установить очень сложно.
9.1 On 2 March 2007 the State party repeated that no provision of the Convention had been violated and expressed surprise that the Committee should have found the complaint admissible. 9.1 2 марта 2007 года государство-участник еще раз заявляет, что ни одно положение Конвенции нарушено не было, и выражает удивление по поводу решения Комитета признать жалобу приемлемой.
He expressed surprise that the paper drew extensively from the non-consensual draft text prepared by the Chairman during the first session, thus attempting to consolidate a non-consensual basis for the work of the third session. Он выражает удивление, что документ отличается широкими заимствованиями из неконсенсусного проекта текста, подготовленного Председателем в ходе первой сессии, и тем самым сопряжен с попытками консолидировать неконсенсусную основу для работы третьей сессии.
Больше примеров...
Неожиданный (примеров 87)
And now, we have in the auditorium tonight... a surprise guest. А сегодня в зале неожиданный гость.
Next semi-final introducing Fighting Dragon, Liang and the surprise finalist, Dre Parker. Следующий полуфинал, встречаются: Боевой Дракон, Лианг и неожиданный полуфиналист, Дре Паркер
So what was with the surprise visit to the Gilbert house? Скажи, а что это был за неожиданный визит в дом Гилбертов?
I perform my first surprise, illegal high wire walk. Это мой первый неожиданный для людей незаконный проход по канату.
But, with the fractured opposition rallying behind Fonseka and a moderate Tamil party also coming out in support of him, this election may produce a surprise result. Однако, учитывая, что Фонсеку поддерживает все еще не сплоченная оппозиция и умеренная тамильская партия, эти выборы могут также преподнести неожиданный результат.
Больше примеров...
Удивлять (примеров 88)
I'm glad, that Inga lives in our town and she will surprise us by her new works. Я рада, что Инга живет в нашем городе и будет удивлять нас своими новыми работами.
Yanukovych's anti-democratic position should come as no surprise. Антидемократическая позиция Януковича не должна удивлять.
We can still surprise ourselves. Мы еще способны себя удивлять.
That should come as no surprise to you, Sylvia. И это совершенно не должно тебя удивлять, Сильвия.
It will throw it will never not surprise you. Будет преподносить неожиданные повороты... и никогда не перестанет удивлять вас.
Больше примеров...
Неожиданность (примеров 96)
Maybe even just a surprise or two. Возможно всего лишь неожиданность или парочка сюрпризов.
Well, this is a surprise. Ух ты, какая неожиданность.
This is not a surprise to me. Это не неожиданность для меня.
Isn't this a lovely surprise? Разве это не приятная неожиданность?
Look out for a star cameo-it's the only surprise you'll get from this heap. Ищи камео звезды - это единственная неожиданность, которую ты получишь из этой кучи.»
Больше примеров...
Удивительно (примеров 186)
A stressor like that, it's no surprise he eventually snapped. С таким стрессором, не удивительно, что, в конце концов, он сорвался.
No surprise, for example, the "loyalists" of Perugina Baci chocolates since 1922, appreciates the irregular and stocky, built (originally) by using the hazelnut crumbs derived from the manufacture of other products. Не удивительно, например, "сторонников" из Perugina Baci конфет с 1922 года, высоко оценивает нерегулярно и коренастый, построили (изначально) с помощью фундука крошки, полученных от производства других продуктов.
Given that the predicted indices of poverty and inequality, which continue to worsen in many countries, are far from encouraging, it is no surprise that reducing poverty is now a top priority on the development agenda. С учетом того, что прогнозируемые показатели нищеты и неравенства, которые во многих странах продолжают снижаться, отнюдь не обнадеживают, не удивительно, что проблема нищеты в настоящее время занимает центральное место в повестке дня в области развития.
So it is no surprise that CFC or freon smuggling has developed without much attention, and risks jeopardizing the Vienna Convention and the Montreal Protocol. Так что не удивительно, что практически незаметно была налажена контрабанда ХФУ или фреоном, что рискует подвергнуть опасности Венское Соглашение и Монреальский Протокол.
Thus, it cannot surprise that a court has recently stated that article 55, relating to open-price contracts, is only applicable where the parties have not agreed to the contrary. Так, например, отнюдь не удивительно, что один суд заявил, что статья 55, касающаяся договоров, в которых не устанавливается цена, применима только в том случае, если стороны не договорились об ином.
Больше примеров...
Внезапность (примеров 21)
His most lethal weapon, the element of surprise. Его самое страшное оружие - внезапность нападения.
The sheer surprise with which the most recent crises took the international community is telling not only of the rapidity of transmission of the crises, but of the inability of States to predict and prepare for shocks and to understand the multiple dimensions of poverty. Внезапность большинства недавних кризисов, заставших врасплох международное сообщество, свидетельствует не только о скорости распространения кризисов, но и о неспособности государств предвидеть потрясения и быть к ним готовыми, а также понимать многочисленные измерения нищеты.
Our chief weapon is surprise Surprise and fear. Наш козырь внезапность и страх.
Surprise is our only advantage. Внезапность - наше единственное преимущество.
Our three three main weapons are fear, surprise and a ruthless efficiency I'll come in again Внезапность, страх, безжалостность, скоро приду.
Больше примеров...
Ничего удивительного (примеров 75)
So it should not come as a surprise that employers don't take women seriously. Таким образом, нет ничего удивительного в том, что работодатели не воспринимают женщин всерьез.
Since the production of crops is usually the most important segment of agriculture, it comes as no surprise that crop insurance has traditionally attracted most attention and is the major component of agricultural insurance. Поскольку возделывание сельскохозяйственных культур обычно является наиболее важным аспектом сельского хозяйства, нет ничего удивительного в том, что их страхование издавна привлекает весьма пристальное внимание и является важнейшим компонентом сельскохозяйственного страхования.
With the left on the march in much of Latin America, it is no surprise that Nicaragua's Sandinista leader Daniel Ortega is trying to make a comeback. С левыми на марше в большинстве стран Латинской Америки нет ничего удивительного в том, что лидер никарагуанских сандинистов Даниель Ортега сейчас пытается вернуться обратно.
The European Central Bank and the Bank of England have been the worst offenders. That is no surprise, as European central bankers are the most conventional in their thinking and have been the most obsessed with inflation. Хуже всего в этой ситуации повели себя Европейский центральный банк и Английский банк - и в этом нет ничего удивительного, поскольку центробанки Европы отличаются наибольшим консерватизмом мышления и одержимостью идеей инфляции.
No surprise, since "Success by Fung Wah" Ничего удивительного, с ароматом "Успех от Фанг Ваха"
Больше примеров...
Удивиться (примеров 8)
It may surprise you that it's not only climate. Вы можете удивиться, но это не только климат.
I just wanted to... come by and surprise myself. Я просто хотел... Заскочить на минутку и удивиться.
So it may surprise you to learn that I believe I'm being defrauded. Значит, Вы можете удивиться, но я считаю, что меня обманывают.
It may surprise you to know that the laws of kinship operate in New York and in North Carolina. Вы можете удивиться, но законы родства так же имеют место быть В Нью-Йорке и в Северной Каролине.
Perhaps surprise it, I believe myself to be them what I am being deceived. Значит, Вы можете удивиться, но я считаю, что меня обманывают.
Больше примеров...
Удивляться (примеров 44)
You just can't show surprise. Но ты не должен удивляться.
Results like that should come as no surprise. Таким результатам не следует удивляться.
If more jobs do not appear in these places, and doors to immigration remain shut, it should be no surprise that events born of frustration and hopelessness will occur with ever-greater frequency. Если в этих регионах не появится больше рабочих мест, а двери для иммиграции так и останутся закрытыми, не стоит удивляться, если события, порожденные чувством неудовлетворенности, безысходности и отчаяния, будут происходить с нарастающей частотой.
It is no surprise that the study also found that no PRSP mentioned health as a human right. Однако в исследовании также установлено, что ни в одном ДССН нет упоминания о том, что право на здоровье является правом человека, и удивляться тут нечему41.
No, more than a surprise! Впрочем, удивляться нечему.
Больше примеров...
Внезапного (примеров 32)
The force reductions mandated by the CFE Treaty significantly enhanced stability by eliminating the capability for surprise attack and large-scale offensive action. Сокращение вооруженных сил, санкционированное Договором ОВСЕ, существенно укрепило стабильность путем устранения возможности совершения внезапного нападения и крупномасштабной наступательной операции.
(b) Measures to prevent a surprise attack by either country; Ь) меры по предотвращению внезапного нападения одной из этих стран;
As a confidence-building measure, transparency contributes to reducing the possibility of surprise attack on one State by another, putting stress on weapons that could be used for offensive operations. В качестве меры укрепления доверия транспарентность способствует уменьшению возможности внезапного нападения одного государства на другое, ибо в ее рамках делается акцент на оружии, которое могло бы быть использовано для наступательных операций.
Directing the Defense Department to examine options to reduce the role of launch under attack in United States nuclear planning, recognizing that the potential for a surprise, disarming nuclear attack is exceedingly remote направление в Министерство обороны распоряжения о проработке всех вариантов снижения роли "Режима автоматического запуска ракет в случае нападения", предусмотренного в ядерном планировании Соединенных Штатов, с учетом того, что потенциальная опасность внезапного, обезоруживающего ядерного нападения постоянно уменьшается.
The use of the horseshoe appears to have originated when Bushi in Okinawa used the shoes of their horses as make-shift weapons to defend themselves against surprise attack. Согласно мнению историков боевых искусств, «Тэкко» появился, когда воины на Окинаве использовали стремена своих лошадей как замену оружия для защиты себя от внезапного нападения.
Больше примеров...
Внезапных (примеров 31)
Confidence-building measures focusing on information exchange seek to enhance the mutual understanding of national military capabilities and activities and to facilitate regular communication to avoid surprise or unsought military confrontations. Цель мер укрепления доверия, сфокусированных на обмене информацией, состоит в том, чтобы повысить взаимную осведомленность о национальных военных потенциалах и мероприятиях и облегчить регулярное общение во избежание внезапных или нечаянных военных конфронтаций.
The many surprise inspections that were carried out did not detect any concealed proscribed items. В результате проведенных многочисленных внезапных инспекций не было обнаружено никаких утаиваемых запрещенных средств.
Over the years "avoiding... the ultimate consequences" through limitations butted against the bitter legacy of the surprise attacks suffered by both the US and Russia in World War II. На протяжении многих лет «избегание... конечных последствий» путем ограничения было тесно связано с горьким наследием внезапных нападений, от которых пострадали и США, и Россия во второй мировой войне.
The Board shares the concern of the Department of Peacekeeping Operations that basic controls on petty cash fund management, such as routine surprise cash counts, the maintenance of a petty cashbook, and compliance with disbursement limits and handing over procedures had not been fully implemented. Администрация информировала Комиссию о том, что проведение внезапных пересчетов кассовой наличности зависит от обстановки в плане безопасности в Газе. Департамент вновь доведет до сведения ЮНСКО важность соблюдения установленных процедур в отношении распоряжения фондом небольших сумм наличности.
Regional disarmament and arms limitation agreements should seek to ensure security and stability at the lowest level of armaments and armed forces on the basis of undiminished security of States and eliminate the capability for large-scale offensive action and surprise attacks. Региональные соглашения о разоружении и ограничении вооружений должны быть направлены на обеспечение безопасности и стабильности на самом низком уровне вооружений и вооруженных сил на основе неснижающегося уровня безопасности государств, а также на устранение потенциала ведения крупномасштабных наступательных операций и совершения внезапных нападений.
Больше примеров...
Внезапно (примеров 28)
Keep trying those surprise attacks. Продолжай пытаться так внезапно нападать.
"Then the army, backed by our supply trains, will advance for a surprise attack on the rebels left flank." "Затем армия при их поддержке внезапно атакует бунтовщиков с левого фланга".
On December 5, Milam and Johnson launched a surprise attack and seized two houses in the Military Plaza (one of the houses seized belonged to the in-laws of Jim Bowie). 5 декабря Милам и Джонсон внезапно атаковали и захватили два дома на военном плацу (один из домов принадлежал сватам Боуи).
It may come as a bit of a surprise. Ну, это так внезапно получилось.
Shall we pop in, surprise them? Давай внезапно появимся, удивим их.
Больше примеров...
Недоумение (примеров 12)
The independent expert expressed his surprise to the Minister of Justice, who agreed with him and has personally undertaken to recall the judge without further delay. Независимый эксперт выразил в этой связи свое недоумение министру юстиции, который согласился с этим мнением и лично обязался безотлагательно отозвать этого судью.
He expressed great surprise at the criticism levelled at his country before the Committee by the United States of America and the European Union, which should improve their own human rights situations before giving lessons to others. Оратор выражает глубокое недоумение в связи с критикой в адрес его страны, высказанной в Комитете представителями Соединенных Штатов и Европейского союза, которым следовало бы улучшить положение в области прав человека в их собственных странах, прежде чем учить других.
It is in this context that the oral statement of the Secretariat made during the Committee's adoption of its recommended draft resolution III came as a surprise to us all. Именно в этом контексте устное заявление Секретариата, которое было сделано во время принятия Комитетом рекомендованного им проекта резолюции III, вызвало у всех нас недоумение.
Mr. PILLAI (Country Rapporteur) said that the paragraph was intended to convey the Committee's surprise at the stance adopted by the authorities of Botswana, namely that national laws could ever anticipate or foreshadow the Convention. Г-н ПИЛЛАИ (Докладчик по стране) говорит, что смысл этого пункта заключается в том, чтобы отразить недоумение Комитета в связи с занятой властями Ботсваны позицией, а именно в связи с тем, что национальные законы могли когда-либо предвосхитить или предопределить Конвенцию.
This again is an enormous extension which may come as a surprise to carriers, their insurers and the courts of countries which are not signatories of CVR. И в данном случае речь опять идет о несоизмеримом расширении маршрута, которое может вызвать недоумение у перевозчиков, их страховых агентств и судебных учреждений стран, не подписавших Конвенцию КАПП.
Больше примеров...