Английский - русский
Перевод слова Surprise

Перевод surprise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сюрприз (примеров 2534)
It's never a nice surprise when someone pulls out a concealed blade. Всегда неожиданный сюрприз, когда кто-то достает спрятанный клинок
Okay, what's the big surprise? Ладно, а что за большой сюрприз?
Number two... you really want me to ruin the surprise? Во-вторых... ты правда хочешь, чтобы я испортил сюрприз?
This is the surprise, for sure. Вот уж сюрприз так сюрприз.
We gave him a surprise. Устроили ему небольшой сюрприз.
Больше примеров...
Удивить (примеров 271)
Nothing you could tell me about that man would surprise me. Ничего, что ты можешь рассказать об этом человеке, не сможет удивить меня.
What you don't know about your neighbor may surprise you. Но ты не представляешь, как близкие могут удивить тебя.
Well, people will surprise you. Люди могут удивить тебя.
He said that it was a surprise for us. Говорит, хотел нас удивить.
The Pentecostals, in particular, I think may surprise us. частности, € думаю, что п€тидес€тники, смогут удивить нас.
Больше примеров...
Удивление (примеров 423)
Mr. Reyes Rodriguez (Cuba) expressed surprise at the decision of the special committee. Г-н РЕЙЕС РОДРИГЕС (Куба) выражает удивление в связи с решением Специального комитета.
He also expressed surprise at the number of articles about racism appearing in the Spanish press and at the fact that some journalists expressed racist ideas. Он выражает также удивление в связи со значительным количеством статей о расизме, появляющихся в испанской прессе, и высказыванием некоторыми журналистами расистских идей.
With regard to article 14, she expressed surprise at the negative and condescending language that had been used by the delegation in its reply to the question concerning obstacles to the granting of long-term credits to rural women. В отношении статьи 14 оратор выражает удивление по поводу негативных и снисходительных формулировок, использовавшихся делегацией в ее ответе на вопрос о препятствиях на пути предоставления долгосрочных кредитов сельским женщинам.
Having drawn attention to the relevant United Nations resolutions on terrorism, he expressed surprise at the apparent reluctance of some delegations to set a specific date for the Ad Hoc Committee to begin work on elaborating a comprehensive convention for combating terrorism. Сославшись на соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций по терроризму, оратор выражает удивление по поводу явного нежелания некоторых делегаций установить конкретные сроки для начала Специальным комитетом работы над составлением всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом.
Now that's real surprise. Вот это настоящее удивление.
Больше примеров...
Неожиданный (примеров 87)
And it looks like my next surprise visit here will be in two Saturdays at 4:00 PM. Видимо следующий неожиданный визит сюда будет через два воскресения в 16 часов.
Well, could mean a surprise visit from a former friend or sweetheart. Ну, возможно это означает неожиданный визит бывшего друга или подруги.
I have a surprise guest for you. У меня есть для тебя неожиданный гость.
What a nice surprise visit! Какой приятный неожиданный визит!
Sorry for the surprise visit. Прости за неожиданный визит.
Больше примеров...
Удивлять (примеров 88)
Neither the variable fortunes nor the survival of the United Nations should surprise anyone. Ни превратности судьбы, ни сохранение Организации Объединенных Наций никого не должны удивлять.
And I find it, which shouldn't surprise them, but it does. И я нахожу её, что их удивлять не должно, но удивляет.
This shouldn't surprise us, because actually, everybody grows. Это не должно нас удивлять, потому что все развиваются.
I'll surprise you every time. Я буду удивлять вас постоянно.
This is hardly a surprise. Тебя это не должно удивлять.
Больше примеров...
Неожиданность (примеров 96)
What a surprise that you called me. Вот неожиданность, ты сама мне позвонила.
It's been talked about for so long, it's hardly a surprise. Об этом было столько разговоров и раньше, что едва ли это неожиданность.
What a pleasant surprise! Мистер Инглиш, какая приятная неожиданность!
And, of course, we shall have surprise on our side. И, конечно же, неожиданность будет на нашей стороне.
Surprise will be our best ally. Неожиданность будет нашим лучшим союзником.
Больше примеров...
Удивительно (примеров 186)
So it is no surprise that banking and financial-services companies are not safe from the immense transformations wrought by technological innovation. Так что не удивительно, что банковские и финансовые услуги компаний не защищены от огромных преобразований, вызванных технологической инновацией.
No surprise, then, that the Democratic Party has now picked up the protectionist baton. Тогда не удивительно, что в настоящее время Демократическая Партия взяла в руки протекционистский жезл.
This is no surprise, since his vessel was baited here so easily with a simulated message. Это не удивительно, ведь мы с легкостью заманили сюда его судно при помощи смоделированных сообщений.
Given this, it is no surprise that the list of question marks attached to Calderón's administration is longer than that of his achievements. Учитывая это, не удивительно, что список вопросов относительно действий администрации Кальдерон намного длиннее его достижений.
We know that, because when you ask people about their ultimate favorite day of the week, surprise, surprise, Saturday comes in at first, then Friday, then Sunday. Спросите кого-нибудь о том, какой день недели является самым любимым, не удивительно, что суббота - на первом месте, потом пятница и только потом воскресенье.
Больше примеров...
Внезапность (примеров 21)
I'll take the surprise, but I'll be having me bullets as well. Я согласен про внезапность, но пули я захвачу с собой тоже.
Amongst our weaponry, our five diverse elements, are fear, surprise, ruthless efficiency, an almost fanatical devotion to the Pope and nice red uniforms. Наши орудия включают пять различных элементов: страх, внезапность, беспощадная эффективность и практически фанатичная преданность Папе, а ещё отличная красная униформа.
Surprise, fear, ruthless efficiency, fanatical devotion to the Pope. Внезапность, страх, безжалостная эффективность, фанатичная преданность Папе.
Surprise is our only advantage. Внезапность - наше единственное преимущество.
Our chief weapon is surprise, surprise and fear. Наше главное оружие - внезапность. Внезапность и страх.
Больше примеров...
Ничего удивительного (примеров 75)
It is therefore no surprise that such a perfunctory approach and work have resulted in very biased judgements and inaccurate conclusions. Поэтому нет ничего удивительного в том, что такой поверхностный подход и такая работа привели к весьма пристрастным суждениям и неточным выводам.
In addition, given the importance of economic relations between the two partners it may not come as a surprise that there have also been disputes. Кроме того, с учетом важного значения экономических отношений между двумя партнерами, возможно, нет ничего удивительного в существовании споров.
And it is no surprise that the new member countries of the EU have brought to Europe fresh historical experience, and with it far less understanding for and tolerance of concession and compromise. Нет ничего удивительного в том, что новые государства - члены ЕС принесли с собой в Европу новый исторический опыт, а вместе с ним и гораздо меньше понимания и толерантности к уступкам и компромиссу.
With such vicious cycles of crime, punishment and dis-investment in poor communities it is no surprise that the prison population has expanded to such an extent. При таком порочном круге преступлений, наказаний и отсутствия необходимых инвестиций на улучшение благосостояния бедных групп населения, нет ничего удивительного в том, что заселенность тюрем возросла до такой степени.
With oil prices plummeting 70% from their peak (and similar price declines for metals, Russia's other major export), it is no surprise that Russia is facing severe economic challenges. Учитывая, что цены на нефть резко упали на 70% по отношению к пиковым (подобным образом цены падают на металлы, другой главный источник экспорта России), нет ничего удивительного в том, что Россия столкнулась с серьезными экономическими проблемами.
Больше примеров...
Удивиться (примеров 8)
It may surprise you that it's not only climate. Вы можете удивиться, но это не только климат.
I just wanted to... come by and surprise myself. Я просто хотел... Заскочить на минутку и удивиться.
I think if you love someone, anyone, that much, you can surprise yourself about what you do. Я считаю, что если любишь кого-то, так сильно, то можешь сам удивиться тому, на что способен.
And that is a surprise why? И чему я должна удивиться?
It may surprise you that it's not only climate. Вы можете удивиться, но это не только климат.
Больше примеров...
Удивляться (примеров 44)
Why... why should one more surprise me? С какой... стати я должен удивляться, что есть еще один?
But why should that surprise you? Но чему тут удивляться?
This ignorance is no surprise since the entire site seems essentially abandoned with not the lightest cautionary measures in place. Такой неосведомленности не приходится удивляться: весь район в целом производит впечатление заброшенности, и ничто не указывает на принятие каких бы то ни было мер предосторожности.
Is it any surprise that our world, marching to the drumbeat of GDP, is teetering on the brink of environmental disaster and filled with anger and conflict? Так стоит ли удивляться, что наш мир где всё пляшет под дудку ВВП, балансирует на грани экологической катастрофы, что его разрывают агрессия и войны?
It is no surprise that today we find ourselves once again deadlocked. Не следует удивляться тому, что сегодня мы вновь оказались в тупике.
Больше примеров...
Внезапного (примеров 32)
We wouldn't want a surprise attack on our village or the kidnapping of our only healer. Мы не хотим внезапного нападения на нашу деревню или похищения единственного лекаря.
Directs DOD to examine and reduce the role of launch under attack in contingency planning, recognizing that the potential for a surprise, disarming nuclear attack is exceedingly remote. МО поручается изучить и уменьшить роль концепции пуска в условиях нападения в чрезвычайном планировании, признавая то, что возможность внезапного, обезоруживающего ядерного нападения крайне мала.
After a few hours, most of the city was under government control, however, in order to avoid surprise attacks by hidden rebels during the night, the tanks retreated to the outskirts of the city. Через несколько часов, большая часть города находилась под контролем правительства, однако, во избежание внезапного нападения повстанцев ночью, танки отошли на окраины города.
The use of the horseshoe appears to have originated when Bushi in Okinawa used the shoes of their horses as make-shift weapons to defend themselves against surprise attack. Согласно мнению историков боевых искусств, «Тэкко» появился, когда воины на Окинаве использовали стремена своих лошадей как замену оружия для защиты себя от внезапного нападения.
Emphasis was placed on achieving tactical surprise and, conversely, on avoiding being caught unprepared by the enemy. Упор делался на достижение тактической внезапности и в то же время на предотвращение вероятности внезапного нападения противника.
Больше примеров...
Внезапных (примеров 31)
I'm not a fan of surprise visits, Frank. Я не любитель внезапных посещений, Фрэнк.
That should include eliminating the capacity to launch large-scale offensive operations and surprise attacks. Такие усилия должны также предусматривать ликвидацию возможности для ведения крупномасштабных наступательных операций и осуществления внезапных нападений.
The aircraft carrier HMS Eagle was able to sail undetected to within 135 miles (217 km) of Singapore and launch a series of surprise raids on the RAF airfields. Во время учений авианосец «Игл» сумел незамеченным подойти к Сингапуру на расстояние 135 миль (217 километров), после чего произвёл несколько внезапных авианалётов на аэродромы Королевских ВВС.
In particular, they are racing to introduce the latest equipment for the navy and air force for pre-emptive surprise attacks on the depth and strategic vantages in the northern half of Korea. В частности, они стараются заполучить для своих военно-морских и военно-воздушных сил самую современную военную технику для нанесения внезапных упреждающих ударов по внутренним районам и по стратегическим объектам в северной части Кореи.
Transparency, sharing information, dialogue and bringing experts together to forge better understanding are as important to reinforcing confidence as are a series of steps designed to prevent alarm and surprise and to reduce threat through disarmament. Транспарентность, обмен информацией, диалог и организация совещаний экспертов в целях улучшения понимания природы тех или иных явлений так же важны для укрепления доверия, как меры, направленные на предупреждение боевой тревоги и внезапных нападений и сокращение угрозы на основе разоружения.
Больше примеров...
Внезапно (примеров 28)
I've primed Mac and Rocket to launch a surprise attack when we least expect it. Я предупредил Мака и Ракету, чтобы они внезапно атаковали, когда мы ждём этого меньше всего.
And then surprise, he ended it, out of nowhere for no reason. Но он внезапно со мной порвал, ни с того ни с сего.
Did that surprise you? А это было внезапно?
The enemy has launched a surprise attack... Враг внезапно пошёл в атаку.
I thought he was it, the one, or then surprise, he ended it, out of nowhere for no reason. Я думала, что он - тот единственный, но он внезапно со мной порвал.
Больше примеров...
Недоумение (примеров 12)
While some members of the working group had expressed surprise at the allegations, she was able to corroborate them and it had been agreed that they should therefore be followed up. Хотя такие сообщения вызвали недоумение у ряда членов рабочей группы, она располагает подтверждающими их данными, и в этой связи было решено применить процедуру последующей деятельности.
In that connection, he expressed surprise that the Organization was envisaging the creation of 25 additional posts for the purpose of verifying private air carriers' compliance with safety standards when it was unable to ensure the safety of its own aircraft. В связи с этим он выражает недоумение по поводу того, что Организация планирует создать 25 дополнительных должностей для целей проверки соблюдения стандартов в области безопасности частными авиаперевозчиками, в то время как она не может обеспечить безопасности полетов своих воздушных судов.
Mr. PILLAI (Country Rapporteur) said that the paragraph was intended to convey the Committee's surprise at the stance adopted by the authorities of Botswana, namely that national laws could ever anticipate or foreshadow the Convention. Г-н ПИЛЛАИ (Докладчик по стране) говорит, что смысл этого пункта заключается в том, чтобы отразить недоумение Комитета в связи с занятой властями Ботсваны позицией, а именно в связи с тем, что национальные законы могли когда-либо предвосхитить или предопределить Конвенцию.
President Hassan expressed surprise at the charges against Al-Barakaat Group and set up a commission to look into its records. Президент Хасан выразил недоумение по поводу обвинений, выдвинутых в отношении «Аль-Баракат групп», и создал комиссию для изучения документации организации.
It expressed surprise that the Commission on Human Rights should abruptly and inexplicably decide to interrupt its consideration of the draft set of principles and urged that it should resume its consideration of that draft with a view to its adoption. Международная комиссия юристов выразила недоумение по поводу решения Комиссии по правам человека "резко прервать без каких бы то ни было объяснений рассмотрение проекта" и заявила, что считает крайне важным возобновление рассмотрения проекта с целью его принятия.
Больше примеров...