Английский - русский
Перевод слова Surprise

Перевод surprise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сюрприз (примеров 2534)
I've been planning a bit of a surprise for Mr Bates. Я планирую кое-какой сюрприз для мистера Бейтса.
You mentioned he had a surprise for you? Ты говорила, что он готовил тебе сюрприз?
Forget the surprise part. Ладно, забыли про сюрприз.
Zesay, what a nice surprise. Зесай, какой приятный сюрприз.
Mark, what a surprise. Марк, какой сюрприз.
Больше примеров...
Удивить (примеров 271)
Nothing you do can surprise me. Ты уже ничем не сможешь удивить меня.
And surprise all of those who left me. и удивить всех, кто оставил меня.
Sorry, I had a surprise. Какого черта тебя еще может удивить?
It is familiar, but with the quality of surprise! Знакомый вкус, но он способен вас удивить!
Maybe you could surprise yourself. Может ты можешь удивить себя.
Больше примеров...
Удивление (примеров 423)
Referring to the statistical data on convicted persons contained in the annex to the written replies, she expressed surprise at the large number of Colombian and Venezuelan detainees and enquired for what offences they had mostly been convicted. Касаясь приводимых в приложении к письменным ответам статистических данных об осужденных лицах, она выражает удивление по поводу большого числа содержащихся под стражей граждан Колумбии и Венесуэлы и интересуется, главным образом за какие правонарушения они были осуждены.
Mr. PILLAI expressed surprise that the United States in its letter had established a link between early warning measures and urgent action procedures, on the one hand, and article 14 of the Convention, on the other. Г-н ПИЛЛАИ выражает удивление тем, что Соединенные Штаты в своем письме устанавливают связь между мерами раннего предупреждения и процедурой срочных действий, с одной стороны, и статьей 14 Конвенции, с другой.
He praised the State party's impressive efforts to promote human rights, help vulnerable groups and eliminate racial discrimination, but expressed surprise at the sweeping assertion that there was no racial discrimination in Tunisia. Он высоко оценивает впечатляющие усилия государства-участника по поощрению прав человека, содействию уязвимым группам и ликвидации расовой дискриминации, однако выражает удивление в связи со смелым утверждением о том, что в Тунисе нет расовой дискриминации.
I can only imagine your surprise. Могу представить ваше удивление.
In New Zealand, the album was a surprise hit, reaching the top 10 and amassing gold sales after "Go Your Own Way" topped the country's adult contemporary radio chart for several weeks. Альбом на удивление стал хитом в Новой Зеландии, попав в лучшую сотню и став золотым, после того как «Go Your Own Way» в течение нескольких недель возглавляла национальный радио-чарт Adult Contemporary.
Больше примеров...
Неожиданный (примеров 87)
And it looks like my next surprise visit here will be in two Saturdays at 4:00 PM. Видимо следующий неожиданный визит сюда будет через два воскресения в 16 часов.
Nothing pleases me more than a surprise visit. Ничто не радует меня больше, чем неожиданный визит.
The surprise success of the 1972 album Jazz at Santa Monica Civic '72 led Granz to found Pablo Records, his first record label since the sale of Verve. Неожиданный успех концертного альбома 1972 года Jazz at Santa Monica Civic '72 сподвиг Нормана Гранца основать Pablo Records - первый его лейбл после продажи Verve.
We haven't been away in ages as a family and... I thought I could book a surprise holiday, but I need his schedule to know when he's free. Мы уже давно никуда не выезжали всей семьёй, и я подумала, что могла бы устроить неожиданный праздник, но мне нужно его расписание, чтобы я знала, когда он свободен.
This is a pleasant and unexpected surprise. Какой неожиданный приятный сюрприз.
Больше примеров...
Удивлять (примеров 88)
It should come as no surprise that now I simply want to die. Не должно никого удивлять что отныне я хочу просто умереть.
This does not and should not surprise us. Нас это не удивляет и не должно удивлять.
That should come as no surprise. Это не должно удивлять нас.
It should come as no surprise, G 'Kar. Это не должно удивлять тебя, Г'Кар.
This should not be a surprise, because the tumultuous Gorbachev and Yeltsin eras left the country exhausted. Это не должно ни кого удивлять, потому что бурные эры Горбачева и Ельцина оставили страну обессилевшей.
Больше примеров...
Неожиданность (примеров 96)
It's been talked about for so long, it's hardly a surprise. Об этом было столько разговоров и раньше, что едва ли это неожиданность.
According to Woodward, "oncentration, surprise, and speed were key elements in the blitzkrieg warfare planned by Allenby." По словам Вудворда, «концентрация, неожиданность и скорость были ключевыми элементами в блицкриге, запланированной Алленби».
What a nice surprise! Надо же! Какая неожиданность!
And, of course, we shall have surprise on our side. И, конечно же, неожиданность будет на нашей стороне.
What an unexpected surprise. Какое неожиданное удивление(неожиданность).
Больше примеров...
Удивительно (примеров 186)
So no surprise that the sun's movement across the sky affects us too. Поэтому не удивительно, что движение Солнца по небу воздействует и на нас.
No surprise that the death of a colleague would make you question another long-term lease. Не удивительно, что смерть коллеги заставляет задуматься о длительных отношениях.
That comes as no surprise in view of the fact that the underlying factors influencing development, particularly mobilization of resources, have not been adequately addressed. Это и не удивительно, учитывая, что факторы, лежащие в основе развития и воздействующие на него, в частности мобилизация ресурсов, не получили надлежащего внимания.
Once you grasp that premise, you know where the movie's going and more or less everything that is going to happen in it, so the surprise is that 'The Chase' does such a good job within its limited range. Как только вы поймёте замысел, вы будете знать куда движется фильм и будете более-менее предвидеть всё происходящее, так что это удивительно, как "Погоня" добивается достаточно хорошего эффекта в таких ограниченных рамках.»
So it is no surprise that CFC or freon smuggling has developed without much attention, and risks jeopardizing the Vienna Convention and the Montreal Protocol. Так что не удивительно, что практически незаметно была налажена контрабанда ХФУ или фреоном, что рискует подвергнуть опасности Венское Соглашение и Монреальский Протокол.
Больше примеров...
Внезапность (примеров 21)
Our two weapons are fear and surprise and ruthless... Два наших основных оружия - страх и внезапность, и беспощадность...
Surprise, fear, ruthless efficiency, fanatical devotion to the Pope. Внезапность, страх, безжалостная эффективность, фанатичная преданность Папе.
When the guns at Fort Nassau were heard by the attackers, they realized the element of surprise was lost and aborted the assault. Когда нападавшие услышали пушки Форт-Нассау, они поняли, что внезапность утеряна, и прервали атаку.
Surprise is our only advantage. Внезапность - наше единственное преимущество.
Our two, two chief weapons are surprise and fear Внезапность, страх и безжалостность.
Больше примеров...
Ничего удивительного (примеров 75)
It comes as no surprise, therefore, that the source of conflicts, armed or unarmed, has shifted towards economic, social and environmental issues, with more conflicts now arising within States than between or among them. Поэтому нет ничего удивительного в том, что источниками конфликтов, будь то вооруженных или невооруженных, теперь стали экономические, социальные и экологические проблемы, причем все больше конфликтов теперь возникает внутри государств, а не между ними.
It is no surprise that these outrageous fabrications have not been confirmed by the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights, Mr. Tadeusz Mazowiecki, or by any United Nations human rights body or any recognized human rights organizations. Нет ничего удивительного в том, что эти вопиющие измышления не были подтверждены Специальным докладчиком Комиссии по правам человека г-ном Тадеушем Мазовецким или каким-либо органом Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека или любой признанной организацией, занимающейся вопросами прав человека.
And it is not a surprise because the traditions of Russian quality go back to the times of Cathrine II. В этом нет ничего удивительного, ведь традиции русского качества восходят ко времени правления Екатерины II.
It is no surprise that stock markets liked the results of the stress tests that US Treasury Secretary Timothy Geithner administered to America's big banks, for the general outcome had been leaked weeks before. Нет ничего удивительного в том, что фондовым биржам понравились результаты стресс-тестов, которые провел в крупных банках Америки министр финансов Тимоти Гейтнер, поскольку общие результаты были известны уже за несколько недель.
Which is no surprise, since he was then hired by the same contractors to be a weapons specialist. Поэтому ничего удивительного, что его наняли те же подрядчики на должность специалиста по вооружениям.
Больше примеров...
Удивиться (примеров 8)
It may surprise you that it's not only climate. Вы можете удивиться, но это не только климат.
I just wanted to... come by and surprise myself. Я просто хотел... Заскочить на минутку и удивиться.
So it may surprise you to learn that I believe I'm being defrauded. Значит, Вы можете удивиться, но я считаю, что меня обманывают.
Perhaps surprise it, I believe myself to be them what I am being deceived. Значит, Вы можете удивиться, но я считаю, что меня обманывают.
I think if you love someone, anyone, that much, you can surprise yourself about what you do. Я считаю, что если любишь кого-то, так сильно, то можешь сам удивиться тому, на что способен.
Больше примеров...
Удивляться (примеров 44)
Perhaps that should come as no surprise, given that nearly 5% of US investment is spent on ICT, compared to 2% in Europe. Возможно, этому не стоит удивляться, с учетом того, что в США почти 5% инвестиций приходятся на ИКТ, в то время как в Европе - 2%.
You just can't show surprise. Но ты не должен удивляться.
There should be no surprise that Article 25 of the Charter concerning the binding nature of the decisions of the Council, is fading from our radar screen. Не следует удивляться тому, что статья 25 Устава, касающаяся обязательного характера решений Совета, исчезает с экрана нашего радара.
Ha. Course, it shouldn't surprise me. Конечно, чему тут удивляться.
No, more than a surprise! Впрочем, удивляться нечему.
Больше примеров...
Внезапного (примеров 32)
Following the 1973 surprise attack, this excessive focus on fast striking offensive armor left the IDF temporarily without adequate defensive capability. В ходе внезапного нападения на Израиль в 1973 году такое чрезмерное фокусирование на мобильных наступательных бронетанковых силах временно оставило армию без адекватной обороноспособности.
During the one-day surprise attack, the Powhatan tribes attacked many of the smaller communities, including Henricus and its fledgling college for children of natives and settlers alike. Во время однодневного внезапного нападения племена поухатанов напали на многие из небольших населённых пунктов, в том числе Хенрикус и его колледж для маленьких детей как индейцев, так и поселенцев.
Pakistan has made specific proposals to promote these objectives, including a mutually agreed ratio of forces between India and Pakistan, measures to increase mutual confidence and elimination of the threat of surprise attack and pre-emptive strikes by either country. Пакистан внес конкретные предложения на предмет утверждения этих целей, включая взаимно согласованное соотношение сил между Индией и Пакистаном, меры укрепления взаимного доверия и устранение угрозы внезапного нападения и упреждающих ударов из любой страны.
Directing the Defense Department to examine options to reduce the role of launch under attack in United States nuclear planning, recognizing that the potential for a surprise, disarming nuclear attack is exceedingly remote направление в Министерство обороны распоряжения о проработке всех вариантов снижения роли "Режима автоматического запуска ракет в случае нападения", предусмотренного в ядерном планировании Соединенных Штатов, с учетом того, что потенциальная опасность внезапного, обезоруживающего ядерного нападения постоянно уменьшается.
The movement initially prospered as there were only a few French garrisons in Annam, but failed after the French recovered from the surprise of the insurgency and poured troops into Annam from bases in Tonkin and Cochinchina. Движение первоначально имело широкий размах, так как французских гарнизонов в Аннаме было всего несколько, но стало терпеть поражения после того, как французы оправились от внезапного мятежа и ввели в Аннам войска со своих баз в Тонкине и Кохинхине.
Больше примеров...
Внезапных (примеров 31)
That should include eliminating the capacity to launch large-scale offensive operations and surprise attacks. Такие усилия должны также предусматривать ликвидацию возможности для ведения крупномасштабных наступательных операций и осуществления внезапных нападений.
The Labour Inspection Section is responsible for oversight and surprise inspection of establishments to ascertain adherence to the Labour Law. Секция проверки условий труда отвечает за надзор и проведение внезапных проверок учреждений для оценки соблюдения Закона о труде.
Don't ever surprise me with a transmission from count Dooku. Больше никогда не устраивай внезапных сеансов связи с графом Дуку.
Their objectives are to reduce the dangers of misunderstanding or miscalculation of military activities, to help prevent military confrontation as well as covert preparations for the commencement of armed conflict, to reduce the risk of surprise attacks and of the outbreak of war by accident. Они нацелены на то, чтобы уменьшить опасность неправильного понимания или неправильной оценки военной деятельности, способствовать предотвращению военной конфронтации, а также тайной подготовки к развязыванию вооруженного конфликта, уменьшить опасность внезапных нападений и возникновения войны в результате случайности.
In the spring of 1622, after a settler murdered his adviser Nemattanew, Opchanacanough launched a campaign of surprise attacks on at least 31 separate English settlements and plantations, mostly along the James River, extending as far as Henricus. Весной 1622 года, после того как один из поселенцев убил его советника Нематтанева, Опечанканоу начал военную кампанию против колонистов, заключавшуюся в серии внезапных нападений на по крайней мере 31 английское поселение и плантации, в основном вдоль реки Джеймс, проходящей по всему Хенрикусу.
Больше примеров...
Внезапно (примеров 28)
In 254, while Sima Zhao was at the capital Luoyang, advisors to the Wei emperor Cao Fang suggested that the emperor surprise Sima Zhao and kill him to seize his troops, and then use those troops against Sima Shi. В 254 году во время пребывания Сыма Чжао в столице Лояне, советники императора Цао Фана предложили внезапно убить Сыма Чжао, чтобы захватить его войска, а затем использовать их против Сыма Ши.
Keep trying those surprise attacks. Продолжай пытаться так внезапно нападать.
Meanwhile, in Yi Province, in 303, Luo Shang, after causing Li Te to be ready by offering a truce, made a surprise attack against Li's forces and killed him. Между тем в провинции И в 303 году Ло Шан усыпил бдительность Ли Тэ, предложив ему перемирие, а затем внезапно напал и убил его.
"Then the army, backed by our supply trains, will advance for a surprise attack on the rebels left flank." "Затем армия при их поддержке внезапно атакует бунтовщиков с левого фланга".
On December 5, Milam and Johnson launched a surprise attack and seized two houses in the Military Plaza (one of the houses seized belonged to the in-laws of Jim Bowie). 5 декабря Милам и Джонсон внезапно атаковали и захватили два дома на военном плацу (один из домов принадлежал сватам Боуи).
Больше примеров...
Недоумение (примеров 12)
Mr. DIACONU expressed surprise at the assertion in the last sentence of the paragraph that implementation of the Convention might be threatened by decentralization policies. Г-н ДИАКОНУ выражает недоумение по поводу содержащегося в последнем предложении пункта утверждения о том, что политика децентрализации власти якобы препятствует применению Конвенции.
The independent expert expressed his surprise to the Minister of Justice, who agreed with him and has personally undertaken to recall the judge without further delay. Независимый эксперт выразил в этой связи свое недоумение министру юстиции, который согласился с этим мнением и лично обязался безотлагательно отозвать этого судью.
It is in this context that the oral statement of the Secretariat made during the Committee's adoption of its recommended draft resolution III came as a surprise to us all. Именно в этом контексте устное заявление Секретариата, которое было сделано во время принятия Комитетом рекомендованного им проекта резолюции III, вызвало у всех нас недоумение.
In that connection, he expressed surprise that the Organization was envisaging the creation of 25 additional posts for the purpose of verifying private air carriers' compliance with safety standards when it was unable to ensure the safety of its own aircraft. В связи с этим он выражает недоумение по поводу того, что Организация планирует создать 25 дополнительных должностей для целей проверки соблюдения стандартов в области безопасности частными авиаперевозчиками, в то время как она не может обеспечить безопасности полетов своих воздушных судов.
It expressed surprise that the Commission on Human Rights should abruptly and inexplicably decide to interrupt its consideration of the draft set of principles and urged that it should resume its consideration of that draft with a view to its adoption. Международная комиссия юристов выразила недоумение по поводу решения Комиссии по правам человека "резко прервать без каких бы то ни было объяснений рассмотрение проекта" и заявила, что считает крайне важным возобновление рассмотрения проекта с целью его принятия.
Больше примеров...