Английский - русский
Перевод слова Surprise

Перевод surprise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сюрприз (примеров 2534)
Ursula, what a surprise, I didn't know you're here! Урсула, какой сюрприз, Не знал, что ты здесь!
"So I'll surprise them and bring them with me." Я решил сделать сюрприз и привезти дочек!
"Surprise, surprise, surprise." Gomer Pyle. Сюрприз, сюрприз, сюрприз!
Well, now, there's a surprise! Ну, это же сюрприз!
Joanie, I got a surprise. Джоани, у меня сюрприз!
Больше примеров...
Удивить (примеров 271)
Who I can surprise on his birthday. Кого я могу удивить в день рождения.
We can pick her up and surprise her. Мы можем ее подловить и удивить.
I had imagined that very little would surprise you, my Lord. Думаю, мало что может удивить вас, милорд.
You know, he's had to take care of me so much since we got married, and since I'm supposed to be taking it easy these days, I can't surprise him with one of our fun adventures. Знаешь, ему пришлось так много обо мне заботиться с тех пор, как мы поженились, и так как я, как предполагается, успокоилась за эти дни, я не могу удивить его одним из наших веселых приключений.
You might surprise yourself. Ты можешь удивить саму себя.
Больше примеров...
Удивление (примеров 423)
You know, maybe I should practice my surprise face when he gives it to me. Слушайте, может мне отрепетировать удивление, когда он мне это подарит.
And you can probably imagine my surprise when I discovered that he actually lives right here in D.C. И ты вероятно можешь представить мое удивление, когда я выяснил, что он, вообще-то, живет здесь, в округе Колумбия.
So imagine my surprise when I saw your room today. Представьте мое удивление, когда я сегодня увидел твою комнату.
Ms. EVATT expressed surprise that the representative of the Secretary-General had made no reference to the recent session of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. Г-жа ЭВАТ выражает удивление по поводу того, что представитель Генерального секретаря не упомянула последнюю сессию Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Ms. Kapalata expressed surprise that, despite their high level of education, few Armenian women represented their Government at the international level and that there were no data on the number of Armenian women employed in international organizations. Г-жа Капалата выражает удивление, что, несмотря на высокий уровень образования, мало женщин представляют правительство Армении на международном уровне и что нет никаких данных о количестве женщин из Армении, работающих в международных организациях.
Больше примеров...
Неожиданный (примеров 87)
The surprise ending for your serial was just collateral damage. Неожиданный конец для серии твоих статей был просто сопутствующим ущербом.
It had surprise twists, revenge. В ней есть неожиданный поворот, месть.
They say this one has a surprise ending. Говорят, здесь неожиданный конец.
It's nice when there's a surprise. Хорошо, когда конец неожиданный.
A surprise Doodlebops concert? На неожиданный концерт Дудльбопс для дошкольников?
Больше примеров...
Удивлять (примеров 88)
This does not and should not surprise us. Нас это не удивляет и не должно удивлять.
In addition, it should come as no surprise that, as the Court approaches the end of its mandate, legacy issues are one of its top priorities. Кроме того, не должно удивлять то, что по мере приближения срока истечения мандата Суда, все более приоритетное значение будут приобретать вопросы его наследия.
We can still surprise ourselves. Мы еще способны себя удивлять.
Sometimes people surprise you. Иногда люди могут удивлять.
It should come as no surprise that in an international arena characterized by the triumph of democracy and by the overcoming of ideological conflicts, countries reject discrimination. Никого не должно удивлять, что в сложившейся на международной арене обстановке, характеризующейся триумфом демократии и преодолением идеологических конфликтов, страны не приемлют дискриминации.
Больше примеров...
Неожиданность (примеров 96)
Of course, surprise doesn't count for much if you're walking into a trap. Конечно, неожиданность не имеет большого значения, если вы попали в ловушку.
And in war, surprise is a formidable weapon. На войне неожиданность это мощное оружие.
But it was Tolstoy who said that "the biggest surprise in a man's life is old age". Но Лев Толстой сказал: "Старость - самая большая неожиданность в жизни".
Sir George, what a pleasant surprise. Сэр Джордж, какая приятная неожиданность!
That doesn't surprise me at all. Это не неожиданность для меня.
Больше примеров...
Удивительно (примеров 186)
Well, that's no surprise after a 30-year layoff. Спустя 30 лет это не удивительно.
To no one's surprise though, this matter has a considerable and a familiar ring to it. Ни для кого не удивительно, что у этого вопроса имеется весьма важная и знакомая подоплека.
That's hardly a surprise. Едва ли это удивительно.
Well, isn't this a surprise. Разве это не удивительно.
With tensions high between Syria and the U.S., it is no surprise that there are growing calls inside the Syrian government for the immediate execution of the two journalists. читыва€ напр€жЄнные отношени€ между -ирией и -Ўј, не удивительно, что в сирийском правительстве всЄ чаще звучат призывы к незамедлительной казни журналистов.
Больше примеров...
Внезапность (примеров 21)
Let stealth and surprise be our weapon. Пусть скрытность и внезапность станут нашим оружием.
Sometimes you need the element of surprise. Иногда внезапность не помешает.
Surprise is our only advantage. Внезапность - наше единственное преимущество.
Surprise is better than bullets. Внезапность - лучше, чем патроны.
Thirteen ships of the British Royal Navy have been named HMS Surprise or HMS Surprize, including: HMS Surprize (1746), a 20-gun sixth rate launched in 1746 and sold in 1770. Тринадцать кораблей Королевского флота назывались HMS Surprise или HMS Surprize (внезапность): HMS Surprize - 24-пушечный корабль 6 ранга; спущен на воду в 1746; продан в 1770.
Больше примеров...
Ничего удивительного (примеров 75)
But it's no surprise really. Но, правда, в этом нет ничего удивительного.
So it is no surprise that Asia's leaders do not look to Europe for solutions to their regional problems. Поэтому нет ничего удивительного в том, что лидеры Азии не стремятся искать в Европе решения своих региональных проблем.
But Russia's accounting standards - no surprise - have not yet reached international standards. Но российские стандарты бухучета - в этом нет ничего удивительного - еще не вышли на уровень международных стандартов.
She argued that it was no surprise that women were perceived as incompetent, ignorant, and focused on their bodies, given that women received little education. Однако она подчеркивала, что нет ничего удивительного в том, что женщины воспринимались обществом как невежественные, некомпетентные и заинтересованные только своими телами, учитывая, что они почти не получали образования.
Which is no surprise, since he was then hired by the same contractors to be a weapons specialist. Поэтому ничего удивительного, что его наняли те же подрядчики на должность специалиста по вооружениям.
Больше примеров...
Удивиться (примеров 8)
I just wanted to... come by and surprise myself. Я просто хотел... Заскочить на минутку и удивиться.
So it may surprise you to learn that I believe I'm being defrauded. Значит, Вы можете удивиться, но я считаю, что меня обманывают.
Perhaps surprise it, I believe myself to be them what I am being deceived. Значит, Вы можете удивиться, но я считаю, что меня обманывают.
I think if you love someone, anyone, that much, you can surprise yourself about what you do. Я считаю, что если любишь кого-то, так сильно, то можешь сам удивиться тому, на что способен.
It may surprise you that it's not only climate. Вы можете удивиться, но это не только климат.
Больше примеров...
Удивляться (примеров 44)
The only thing that might surprise one is how little the world changes. Можно лишь удивляться тому, как мало изменился этот мир.
It should come as no surprise that most of the progress in the deliberations on Security Council reform has come about on cluster II issues, which deal with the working methods of the Council and the transparency of its work. Поэтому не следует удивляться, что самый значительный прогресс в дискуссиях Совета Безопасности по реформе был достигнут по вопросам блока II, касающегося методов работы Совета и транспарентности его работы.
This ignorance is no surprise since the entire site seems essentially abandoned with not the lightest cautionary measures in place. Такой неосведомленности не приходится удивляться: весь район в целом производит впечатление заброшенности, и ничто не указывает на принятие каких бы то ни было мер предосторожности.
So it should be no surprise that Karl Popper, with his pragmatic yet value-based approach, was his favorite philosopher. Поэтому не стоит удивляться тому, что Карл Поппер, с его прагматичным, но моральным подходом, был его любимым философом.
It is no surprise that today we find ourselves once again deadlocked. Не следует удивляться тому, что сегодня мы вновь оказались в тупике.
Больше примеров...
Внезапного (примеров 32)
During the one-day surprise attack, the Powhatan tribes attacked many of the smaller communities, including Henricus and its fledgling college for children of natives and settlers alike. Во время однодневного внезапного нападения племена поухатанов напали на многие из небольших населённых пунктов, в том числе Хенрикус и его колледж для маленьких детей как индейцев, так и поселенцев.
(b) Measures to prevent a surprise attack by either country; Ь) меры по предотвращению внезапного нападения одной из этих стран;
A non-governmental group killed more Americans that day than the government of Japan did with its surprise attack on another transformative date, December 7, 1941. Неправительственная группа убила в тот день больше американцев, чем это удалось сделать правительству Японии во время его внезапного нападения в другой знаменательный день - 7 декабря 1941 года.
Pakistan has made specific proposals to promote these objectives, including a mutually agreed ratio of forces between India and Pakistan, measures to increase mutual confidence and elimination of the threat of surprise attack and pre-emptive strikes by either country. Пакистан внес конкретные предложения на предмет утверждения этих целей, включая взаимно согласованное соотношение сил между Индией и Пакистаном, меры укрепления взаимного доверия и устранение угрозы внезапного нападения и упреждающих ударов из любой страны.
This master mysterio has gone from unknown to unstoppable after a surprise discovery in New York. Он был никому не известен, а теперь он неудержим - после внезапного появления в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Внезапных (примеров 31)
In that regard, the Group also discussed the question of coverage of systems in the context of their combat role in large-scale offensive operations and surprise attacks. В этой связи Группа также обсудила вопрос об охвате систем в контексте их боевой задачи в ходе крупномасштабных наступательных операций и внезапных нападений.
It is also important to establish and uphold control measures to prevent any country from obtaining arms covertly, which would create tension in the area and a risk of surprise military attacks, fragmenting the balance achieved among States. Столь же важно принимать и осуществлять меры контроля в целях предотвращения тайного приобретения каким-либо государством вооружений, создающих в соответствующем районе напряженность и опасность внезапных военных нападений, что может нарушить достигнутое между государствами равновесие.
Their objectives are to reduce the dangers of misunderstanding or miscalculation of military activities, to help prevent military confrontation as well as covert preparations for the commencement of armed conflict, to reduce the risk of surprise attacks and of the outbreak of war by accident. Они нацелены на то, чтобы уменьшить опасность неправильного понимания или неправильной оценки военной деятельности, способствовать предотвращению военной конфронтации, а также тайной подготовки к развязыванию вооруженного конфликта, уменьшить опасность внезапных нападений и возникновения войны в результате случайности.
In the spring of 1622, after a settler murdered his adviser Nemattanew, Opchanacanough launched a campaign of surprise attacks on at least 31 separate English settlements and plantations, mostly along the James River, extending as far as Henricus. Весной 1622 года, после того как один из поселенцев убил его советника Нематтанева, Опечанканоу начал военную кампанию против колонистов, заключавшуюся в серии внезапных нападений на по крайней мере 31 английское поселение и плантации, в основном вдоль реки Джеймс, проходящей по всему Хенрикусу.
In particular, they are racing to introduce the latest equipment for the navy and air force for pre-emptive surprise attacks on the depth and strategic vantages in the northern half of Korea. В частности, они стараются заполучить для своих военно-морских и военно-воздушных сил самую современную военную технику для нанесения внезапных упреждающих ударов по внутренним районам и по стратегическим объектам в северной части Кореи.
Больше примеров...
Внезапно (примеров 28)
The enemy has launched a surprise attack... Враг внезапно пошёл в атаку.
Meanwhile, in Yi Province, in 303, Luo Shang, after causing Li Te to be ready by offering a truce, made a surprise attack against Li's forces and killed him. Между тем в провинции И в 303 году Ло Шан усыпил бдительность Ли Тэ, предложив ему перемирие, а затем внезапно напал и убил его.
"Then the army, backed by our supply trains, will advance for a surprise attack on the rebels left flank." "Затем армия при их поддержке внезапно атакует бунтовщиков с левого фланга".
Shall we pop in, surprise them? Давай внезапно появимся, удивим их.
From 19 to 22 September 2013, Matt and James made a surprise brief reunion as Busted when they joined McFly as special guests during the band's four 10th anniversary concerts at the Royal Albert Hall. С 19 по 22 сентября 2013 года Мэтт и Джеймс внезапно создали повод для слухов о воссоединении, выступив совместно с проектом McFly в качестве приглашенных гостей во время десятого, юбилейного для группы тура.
Больше примеров...
Недоумение (примеров 12)
The independent expert expressed his surprise to the Minister of Justice, who agreed with him and has personally undertaken to recall the judge without further delay. Независимый эксперт выразил в этой связи свое недоумение министру юстиции, который согласился с этим мнением и лично обязался безотлагательно отозвать этого судью.
He expressed great surprise at the criticism levelled at his country before the Committee by the United States of America and the European Union, which should improve their own human rights situations before giving lessons to others. Оратор выражает глубокое недоумение в связи с критикой в адрес его страны, высказанной в Комитете представителями Соединенных Штатов и Европейского союза, которым следовало бы улучшить положение в области прав человека в их собственных странах, прежде чем учить других.
In that connection, he expressed surprise that the Organization was envisaging the creation of 25 additional posts for the purpose of verifying private air carriers' compliance with safety standards when it was unable to ensure the safety of its own aircraft. В связи с этим он выражает недоумение по поводу того, что Организация планирует создать 25 дополнительных должностей для целей проверки соблюдения стандартов в области безопасности частными авиаперевозчиками, в то время как она не может обеспечить безопасности полетов своих воздушных судов.
President Hassan expressed surprise at the charges against Al-Barakaat Group and set up a commission to look into its records. Президент Хасан выразил недоумение по поводу обвинений, выдвинутых в отношении «Аль-Баракат групп», и создал комиссию для изучения документации организации.
This again is an enormous extension which may come as a surprise to carriers, their insurers and the courts of countries which are not signatories of CVR. И в данном случае речь опять идет о несоизмеримом расширении маршрута, которое может вызвать недоумение у перевозчиков, их страховых агентств и судебных учреждений стран, не подписавших Конвенцию КАПП.
Больше примеров...