Английский - русский
Перевод слова Surprise

Перевод surprise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сюрприз (примеров 2534)
I wanted to tell you that I've settled the surprise. Я хотела сказать, что приготовила сюрприз.
Figured we'd surprise him. Думал, устроим ему сюрприз.
I'd rather surprise her. Лучше я сделаю ей сюрприз.
They said, surprise! Они сказали: Сюрприз!
It was meant as a surprise. Это должен был быть сюрприз.
Больше примеров...
Удивить (примеров 271)
That I couldn't possibly understand the problems you're dealing with right now, but I might surprise you if you give me a chance. Что я никак не могу понять проблем с которыми ты пытаешься сейчас разобраться, Но я могу удивить тебя, если ты дашь мне шанс
Life can surprise you sometimes. Жизнь может тебя удивить.
Tyrion may surprise you. Тирион может удивить тебя.
And now, dear Mr. Warren, after receiving your kind acceptance of our invitation to speak at our convention, we decided unanimously to just surprise you in advance with the most treasured relic in our little museum. А теперь, дорогой мистер Уоррен, после принятого Вами приглашения выступить на нашей конвенции, мы решили единогласно удивить Вас, и преподнести одну ценную реликвию для вашего маленького музея.
but I was allowed a reprieve while I uncover the pot and surprise everyone. я избежал кошмара выступать ходячей магазинной тележкой. что это проявление Харухиного сострадания - чтобы всех удивить.
Больше примеров...
Удивление (примеров 423)
Imagine their surprise and my embarrassment upon learning he was meeting with your brother. Представьте их удивление и моё замешательство, когда выяснилось о назначенной встрече с вашим братом.
Ms. Schöpp-Schilling expressed surprise that there did not seem to have been any review of legislation to incorporate gender issues. Г-жа Шёпп-Шиллинг выражает удивление тем, что, как представляется, не проводилось никакого обзора законов в целях включения в них гендерных вопросов.
The CHAIRMAN expressed some surprise at the limited scope of the issues listed by the working group in relation to article 14, which spelt out a whole series of rights relating to the fair administration of justice. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает определенное удивление по поводу ограниченного объема вопросов, выдвинутых рабочей группой в отношении статьи 14, в которой изложен целый ряд прав, касающихся справедливого отправления правосудия.
Reflection, surprise, terror. Отражения, удивление, ужас.
Referring to paragraph 12 of the report, he expressed surprise that civil servants above clerical level were precluded from involvement in political activity. Ссылаясь на статью 12 доклада, г-н Амор выражает удивление, что должностные лица, которые исполняют обязанности на уровне, выше должности сотрудника офиса, не имеют права заниматься политической деятельностью.
Больше примеров...
Неожиданный (примеров 87)
But that's when George and Lucille had a surprise visitor. В этот момент к Джорджу и Люсиль пожаловал неожиданный гость.
It was a surprise hit, and opened up numerous doors for Miller. Это был неожиданный скачок, открывший множество дверей для Миллера.
Now, we have a surprise guest. А теперь, наш неожиданный гость.
"The surprise defection of Dr. Susanne Modeski..."Is a blow to the program, but not a fatal one. Неожиданный провал доктора Сюзанны Модески удар по программе, но не роковой.
But, with the fractured opposition rallying behind Fonseka and a moderate Tamil party also coming out in support of him, this election may produce a surprise result. Однако, учитывая, что Фонсеку поддерживает все еще не сплоченная оппозиция и умеренная тамильская партия, эти выборы могут также преподнести неожиданный результат.
Больше примеров...
Удивлять (примеров 88)
These kinds of blatantly false allegations should come now as no surprise. Такие откровенно лживые заявления уже не должны никого удивлять.
I think it's great that we can still surprise each other. И здорово, что мы все еще способны удивлять друг друга.
That should not surprise us, but we can probably agree on many of the priorities for discussion and find creative ways of managing situations where we cannot presently agree. Удивлять нас это не должно, однако мы, вероятно, в состоянии согласовать многие подлежащие обсуждению приоритетные вопросы и изыскать новаторские способы удержания под контролем тех ситуаций, в отношении которых на данный конкретный момент мы договориться не можем.
The things that you have done for me, to help me, support me, surprise me, to make me happy, go above and beyond what any person deserves. Всё то, что ты для меня делал, что помочь мне, поддержать меня, удивлять меня, делать меня счастливой, далеко превосходит то, что кто-либо может заслужить.
We know each other so many year and you still surprise me! Столько лет тебя знаю, а ты не перестаёшь меня удивлять!
Больше примеров...
Неожиданность (примеров 96)
It's still a surprise to us. Но для нас, это все равно неожиданность.
Diane, this is... this is a complete surprise. Даян, это... это полная неожиданность.
Is that really a big surprise? Это для тебя неожиданность?
It's a very pleasant surprise. Такой неожиданность для меня.
Bloodlust issues, surprise, surprise... Вспышки кровожадности неожиданность, удивление...
Больше примеров...
Удивительно (примеров 186)
We didn't find a show-me- no surprise there. Мы не нашли предъявление, что не удивительно.
It's no surprise that Mazlo low-balled us. Не удивительно, что Мазло прокатил нас.
No surprise, then, that they are nostalgic for the past, including Stalin. Тогда не удивительно, что они тоскуют по прошлому, в том числе по Сталину.
That should come as no surprise considering that the report is the only formal link between the General Assembly and the Security Council and that those two principal organs of the United Nations exercise functions and powers in the area of the maintenance of international peace and security. И это вовсе не удивительно с учетом того, что ежегодный доклад является единственным формальным связующим звеном между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности и что эти два главных органа Организации Объединенных Наций наделены функциями и полномочиями в области поддержания международного мира и безопасности.
It is no surprise that the big banks succeeded in stopping some essential reforms; what was a surprise was a provision in the US Senate's bill that banned government-insured entities from underwriting risky derivatives. Не удивительно, что крупные банки добились успеха в прекращении некоторых важных реформ; что удивило, так это появление законопроекта в Сенате США, который запрещал застрахованным государством организациям заниматься гарантированным размещением рискованных вторичных ценных бумаг.
Больше примеров...
Внезапность (примеров 21)
Our three weapons are fear and surprise and ruthless efficiency and an almost fanatical devotion to... Три наших орудия - страх и внезапность, и лютая беспощадность, и практически фанатичная преданность...
Amongst our weaponry, our five diverse elements, are fear, surprise, ruthless efficiency, an almost fanatical devotion to the Pope and nice red uniforms. Наши орудия включают пять различных элементов: страх, внезапность, беспощадная эффективность и практически фанатичная преданность Папе, а ещё отличная красная униформа.
Surprise is better than bullets. Внезапность - лучше, чем патроны.
Our three three main weapons are fear, surprise and a ruthless efficiency I'll come in again Внезапность, страх, безжалостность, скоро приду.
Our two, two chief weapons are surprise and fear Внезапность, страх и безжалостность.
Больше примеров...
Ничего удивительного (примеров 75)
It is cheaper to bribe a government to provide resources at below-market prices than to invest and develop an industry, so it is no surprise that some firms succumb to this temptation. Дешевле подкупить правительство, чтобы обеспечить себе ресурсы по ценам ниже рыночных, чем инвестировать и развивать промышленность. Так что нет ничего удивительного в том, что некоторые фирмы уступают этому искушению.
This should be no surprise. Здесь нет ничего удивительного.
The girlfriend said she was here, so that's no big surprise. Его девушка сказала, что была здесь, в этом нет ничего удивительного.
Drugs. No surprise there, then. Так что ничего удивительного.
No big surprise: gasoline accelerant Ничего удивительного: бензин.
Больше примеров...
Удивиться (примеров 8)
It may surprise you that it's not only climate. Вы можете удивиться, но это не только климат.
I just wanted to... come by and surprise myself. Я просто хотел... Заскочить на минутку и удивиться.
So it may surprise you to learn that I believe I'm being defrauded. Значит, Вы можете удивиться, но я считаю, что меня обманывают.
It may surprise you to know that the laws of kinship operate in New York and in North Carolina. Вы можете удивиться, но законы родства так же имеют место быть В Нью-Йорке и в Северной Каролине.
Perhaps surprise it, I believe myself to be them what I am being deceived. Значит, Вы можете удивиться, но я считаю, что меня обманывают.
Больше примеров...
Удивляться (примеров 44)
Whatever form it takes, it wouldn't surprise me. Я бы не стал так удивляться... он может принять любой вид.
Perhaps that should come as no surprise, given that nearly 5% of US investment is spent on ICT, compared to 2% in Europe. Возможно, этому не стоит удивляться, с учетом того, что в США почти 5% инвестиций приходятся на ИКТ, в то время как в Европе - 2%.
This ignorance is no surprise since the entire site seems essentially abandoned with not the lightest cautionary measures in place. Такой неосведомленности не приходится удивляться: весь район в целом производит впечатление заброшенности, и ничто не указывает на принятие каких бы то ни было мер предосторожности.
Moreover, it can be no surprise to the authorities in Kinshasa that the Banyamulenge, for example, are trained in the use of firearms. Кроме того, власти Киншасы не должны удивляться тому, что баньямуленге, например, обучены обращению с огнестрельным оружием.
Some Member States were concerned about underrepresentation, yet it was no surprise that many candidates would not choose to join the United Nations when they could obtain job security in their own civil services after as little as six months of service. Некоторые государства-члены обеспокоены проблемой недопредставленности, однако не стоит удивляться тому, что многие кандидаты делают выбор не в пользу Организации Объединенных Наций, поскольку они могут иметь гарантированную дальнейшую работу на гражданской службе своей страны, отработав всего лишь шесть месяцев.
Больше примеров...
Внезапного (примеров 32)
However, after a surprise attack, Irena escapes and Gabriel and Kan are captured by terrorists. Тем не менее, после внезапного нападения Ирена убегает, а Габриэль и Кан захвачены террористами.
As a confidence-building measure, transparency contributes to reducing the possibility of surprise attack on one State by another, putting stress on weapons that could be used for offensive operations. В качестве меры укрепления доверия транспарентность способствует уменьшению возможности внезапного нападения одного государства на другое, ибо в ее рамках делается акцент на оружии, которое могло бы быть использовано для наступательных операций.
From the beginning of the year, surprise attack exercises and joint naval exercises were held one after another throughout South Korea on the ground and in the sea and the sky. С начала года на всей территории Южной Кореи на суше, в море и в воздухе один за другим проводятся учения по отработке внезапного нападения и совместные военно-морские учения.
A drastic example was the seizure of a shareholding corporation RMHK "Trepca" by KFOR and UNMIK, carried out in a surprise raid on 14 August 2000, under the threat of massive use of force against the employees and peaceful residents (Serbs); красноречивым примером этого стал захват акционерной корпорации РМХК «Трепча», осуществленный СДК и МООНК в ходе внезапного рейда 14 августа 2000 года под угрозой массированного применения силы против сотрудников и мирных жителей (сербов);
This master mysterio has gone from unknown to unstoppable after a surprise discovery in New York. Он был никому не известен, а теперь он неудержим - после внезапного появления в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Внезапных (примеров 31)
A comprehensive plan of regular and surprise inspections for 2002 was drawn up and adopted. В 2002 году был разработан и принят всеобъемлющий план регулярных и внезапных инспекций.
The Labour Inspection Section is responsible for oversight and surprise inspection of establishments to ascertain adherence to the Labour Law. Секция проверки условий труда отвечает за надзор и проведение внезапных проверок учреждений для оценки соблюдения Закона о труде.
Confidence-building measures focusing on information exchange seek to enhance the mutual understanding of national military capabilities and activities and to facilitate regular communication to avoid surprise or unsought military confrontations. Цель мер укрепления доверия, сфокусированных на обмене информацией, состоит в том, чтобы повысить взаимную осведомленность о национальных военных потенциалах и мероприятиях и облегчить регулярное общение во избежание внезапных или нечаянных военных конфронтаций.
Their purpose is to reduce and even eliminate the danger of misunderstandings and supposed errors in military activities, to help to prevent military conflicts and covert activities aimed at instigating armed conflict and to reduce the risk of surprise attacks and the accidental outbreak of hostilities. Их цель состоит в уменьшении и даже устранении опасности недопонимания и возможных ошибок в военной деятельности, в содействии предотвращению военных конфликтов и тайной деятельности, направленной на разжигание вооруженных конфликтов, и в сокращении опасности внезапных нападений и случайного начала военных действий.
Their objectives are to reduce the dangers of misunderstanding or miscalculation of military activities, to help prevent military confrontation as well as covert preparations for the commencement of armed conflict, to reduce the risk of surprise attacks and of the outbreak of war by accident. Они нацелены на то, чтобы уменьшить опасность неправильного понимания или неправильной оценки военной деятельности, способствовать предотвращению военной конфронтации, а также тайной подготовки к развязыванию вооруженного конфликта, уменьшить опасность внезапных нападений и возникновения войны в результате случайности.
Больше примеров...
Внезапно (примеров 28)
Seems to be playing a surprise game of hide-and-seek. Видимо, она решила внезапно поиграть в прятки.
In 254, while Sima Zhao was at the capital Luoyang, advisors to the Wei emperor Cao Fang suggested that the emperor surprise Sima Zhao and kill him to seize his troops, and then use those troops against Sima Shi. В 254 году во время пребывания Сыма Чжао в столице Лояне, советники императора Цао Фана предложили внезапно убить Сыма Чжао, чтобы захватить его войска, а затем использовать их против Сыма Ши.
The enemy has launched a surprise attack... Враг внезапно пошёл в атаку.
What am I supposed to say to Assistant Director Granger if he decides to grace us with a surprise visit? Что я должна сказать замдиректору Грейнджеру, если он внезапно решит удостоить нас своим визитом?
Once they are all together, you can surprise attack Как только они станут выходить, внезапно нападите на них
Больше примеров...
Недоумение (примеров 12)
Mr. DIACONU expressed surprise at the assertion in the last sentence of the paragraph that implementation of the Convention might be threatened by decentralization policies. Г-н ДИАКОНУ выражает недоумение по поводу содержащегося в последнем предложении пункта утверждения о том, что политика децентрализации власти якобы препятствует применению Конвенции.
The independent expert expressed his surprise to the Minister of Justice, who agreed with him and has personally undertaken to recall the judge without further delay. Независимый эксперт выразил в этой связи свое недоумение министру юстиции, который согласился с этим мнением и лично обязался безотлагательно отозвать этого судью.
He expressed great surprise at the criticism levelled at his country before the Committee by the United States of America and the European Union, which should improve their own human rights situations before giving lessons to others. Оратор выражает глубокое недоумение в связи с критикой в адрес его страны, высказанной в Комитете представителями Соединенных Штатов и Европейского союза, которым следовало бы улучшить положение в области прав человека в их собственных странах, прежде чем учить других.
While some members of the working group had expressed surprise at the allegations, she was able to corroborate them and it had been agreed that they should therefore be followed up. Хотя такие сообщения вызвали недоумение у ряда членов рабочей группы, она располагает подтверждающими их данными, и в этой связи было решено применить процедуру последующей деятельности.
Mr. PILLAI (Country Rapporteur) said that the paragraph was intended to convey the Committee's surprise at the stance adopted by the authorities of Botswana, namely that national laws could ever anticipate or foreshadow the Convention. Г-н ПИЛЛАИ (Докладчик по стране) говорит, что смысл этого пункта заключается в том, чтобы отразить недоумение Комитета в связи с занятой властями Ботсваны позицией, а именно в связи с тем, что национальные законы могли когда-либо предвосхитить или предопределить Конвенцию.
Больше примеров...