Английский - русский
Перевод слова Surprise

Перевод surprise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сюрприз (примеров 2534)
He has a surprise for your birthday. Приготовил сюрприз на ваш день рождения.
But actually, I think that you've outgrown me, which is why I have a surprise for you. Но я думаю, что ты меня перерос, поэтому я приготовила тебе сюрприз.
You know, it's never, it's never a surprise. Все равно это ни для кого не сюрприз.
No, this is a surprise, okay? Нет, это сюрприз.
You might be in for a pleasant surprise. Возможно, тебя ждет сюрприз.
Больше примеров...
Удивить (примеров 271)
And then I appear on the roof behind you and surprise everyone trick. И с внезапным появлением из-за спины, чтобы всех вокруг удивить.
This may come as a surprise to you, but I've actually moved on in the ten years since you left. Это может тебя удивить, но я, вообще-то, двинулся дальше за те десять лет, с тех пор, как ты ушла.
Do you want me to tell you now or surprise you in front of the board? Ты хочешь, чтобы я рассказала тебе это сейчас или удивить тебя перед советом директоров?
Does he know he's coming home today or can I surprise him? Он знает, что он едет сегодня домой или я могу удивить его?
People can surprise you. Люди могут тебя удивить.
Больше примеров...
Удивление (примеров 423)
In that regard, the delegation of Chad expressed surprise and frustration at the difficulties to have the report translated despite its cooperation. В этой связи делегация Чада выразила удивление и недовольство по поводу трудностей в связи с переводом доклада, несмотря на ее сотрудничество.
Counsel expresses surprise at the State party's assertion, given that he has always represented the author before the Committee. Адвокат выразил удивление по поводу утверждения государства-участника, учитывая тот факт, что он всегда представлял автора перед Комитетом.
Mr. ABOUL-NASR expressed surprise at the Committee's statement of concern about the abduction of women and children in Government-controlled territories only. Г-н АБУЛ-НАСР выражает свое удивление тем, что Комитет высказывает озабоченность в связи с похищением женщин и детей только на территориях, контролируемых правительством.
This support by the rebel movement for the Government of the Central African Republic had not been appreciated by the Congolese authorities, who had expressed surprise, in view of the defence agreement between the two States. Эта поддержка со стороны повстанцев, оказанная правительству Центральноафриканской Республики, не была по достоинству оценена конголезскими властями, которые выразили свое удивление, несмотря на соглашение об обороне, связывающее оба государства.
The Government also expressed great surprise at the logic employed by the mission in reaching the conclusions set out in the report, maintaining that the conclusions were based on statements and testimonies that had not been subjected to any close scientific or legal examination. Правительство также выразило большое удивление по поводу логики, которую использовала миссия при принятии выводов, изложенных в докладе, отметив, что выводы основывались на заявлениях и свидетельских показаниях, которые не подвергались какой-либо тщательной научной и юридической проверке.
Больше примеров...
Неожиданный (примеров 87)
Mr. Bolt, you have a surprise visitor. Мистер Болд, к вам неожиданный гость.
Yesterday her husband paid a surprise visit. Вчера её муж нанёс неожиданный визит.
And there are constant ion storms in places to hide if you want to mount a surprise attack. И в той системе практически постоянные ионные штормы... хорошие места, чтобы прятаться, если хочешь нанести неожиданный удар.
So what was with the surprise visit to the Gilbert house? Скажи, а что это был за неожиданный визит в дом Гилбертов?
It's a big surprise to drop on somebody. Зайти к кому-нибудь - это неожиданный сюрприз.
Больше примеров...
Удивлять (примеров 88)
Well, I... I don't know why that should surprise me. Ну, не знаю, почему это должно удивлять меня.
Local antagonism towards reintegration and reconciliation should not come as a surprise. отношения к усилиям по реинтеграции и примирению не должно удивлять.
This is hardly a surprise. Тебя это не должно удивлять.
Jane Mulkerrins of The Daily Telegraph also praised the episode, writing One might wonder whether the biggest, bloodiest, most Dragon-heavy show on television would still have the ability to shock and surprise. Джейн Малкерринс из «The Daily Telegraph» также похвалила эпизод, написав: «Можно задаться вопросом, будет ли у самого большого, кровопролитного, напичканного драконами шоу ещё возможность шокировать и удивлять.
This should come as no surprise to you. Вас это нё должно удивлять.
Больше примеров...
Неожиданность (примеров 96)
Well, this is certainly a surprise! Ну, это уж точно неожиданность!
Thomas described Amanda Seyfried, who portrayed the murdered Lilly Kane, as "the biggest surprise of the year". Томас описал Аманду Сэйфрид, сыгравшую убитую Лилли Кейн, как «самую большую неожиданность этого года».
It was a total surprise. Это была полная неожиданность.
But it was a surprise to me. I was flabbergasted. А для меня это была полная неожиданность. я был поражен.
What an unexpected surprise. Какое неожиданное удивление(неожиданность).
Больше примеров...
Удивительно (примеров 186)
We didn't find a show-me- no surprise there. Мы не нашли предъявление, что не удивительно.
No surprise that more than half of the most respected companies are American. Не удивительно, что более половины наиболее уважаемых компаний являются американскими.
This is not a surprise to someone like me, having been actively involved in my country's transition from communism to a free society and market economy. Это не удивительно для таких людей, как я, кто активно участвовал в переходе моей страны от коммунизма в свободное общество и рыночную экономику.
It does not surprise me that I still hear the branches crackle behind me under the light tread of his soles. Ќе удивительно, что € до сих пор слышу за спиной треск сухих веток под его лапами.
It will come as no surprise that the delegation of Ireland would support an enhanced role for civil society in all the United Nations forums, in international forums and in the CD. Вовсе не удивительно, что делегация Ирландии склонна выступать за повышение роли гражданского общества на всех ооновских форумах, на международных форумах и на КР.
Больше примеров...
Внезапность (примеров 21)
His most lethal weapon, the element of surprise. Его самое страшное оружие - внезапность нападения.
I'll take the surprise, but I'll be having me bullets as well. Я согласен про внезапность, но пули я захвачу с собой тоже.
Amongst our weaponry, our five diverse elements, are fear, surprise, ruthless efficiency, an almost fanatical devotion to the Pope and nice red uniforms. Наши орудия включают пять различных элементов: страх, внезапность, беспощадная эффективность и практически фанатичная преданность Папе, а ещё отличная красная униформа.
Surprise is your friend, and maybe your only friend. Внезапность - это твой друг и, возможно, единственный.
Our three three main weapons are fear, surprise and a ruthless efficiency I'll come in again Внезапность, страх, безжалостность, скоро приду.
Больше примеров...
Ничего удивительного (примеров 75)
So it is no surprise that the American public and the US Congress are angry. Поэтому нет ничего удивительного в том, что американская общественность и Конгресс США обозлились.
No surprise, then, that because these long-term effects seem to be irreversible, there is an effect on brain pathology. Тогда нет ничего удивительного в том, что если эти долговременные изменения, по-видимому, могут быть необратимыми, то существует вероятность возникновения патологии мозга.
This, however, is no surprise, because the underlying factors that influence growth, development and peace have not yet been adequately addressed. Однако в этом нет ничего удивительного, поскольку лежащие в основе этого проблемы, влияющие на рост, развитие и мир, пока еще не нашли должного решения.
At only 170 miles from north to south and 60 miles east to west, it's no surprise that you're never far from a mountain or the sea. 273,5 км) с севера на юг и на 60 миль (ок. 96,5 км) с востока на запад, поэтому нет ничего удивительного в том, что горы и море всегда находятся где-то рядом.
Drugs. No surprise there, then. Так что ничего удивительного.
Больше примеров...
Удивиться (примеров 8)
It may surprise you that it's not only climate. Вы можете удивиться, но это не только климат.
So it may surprise you to learn that I believe I'm being defrauded. Значит, Вы можете удивиться, но я считаю, что меня обманывают.
It may surprise you to know that the laws of kinship operate in New York and in North Carolina. Вы можете удивиться, но законы родства так же имеют место быть В Нью-Йорке и в Северной Каролине.
And that is a surprise why? И чему я должна удивиться?
It may surprise you that it's not only climate. Вы можете удивиться, но это не только климат.
Больше примеров...
Удивляться (примеров 44)
It is thus no surprise that infant mortality should be so high. Поэтому не стоит удивляться столь высоким уровням детской смертности в моей стране.
Hence it is no surprise that the development of this approach is still in its infancy. Поэтому не стоит удивляться, что разработка этого подхода все еще находится на начальной стадии.
That doesn't surprise me. Мне тут нечему удивляться.
It should be no surprise that Kazakhstan and Belarus are as wary of Russian expansionism as Ukraine. Не стоит поэтому удивляться, что Казахстан и Беларусь столь же настороженно относятся к российскому экспансионизму, как и Украина.
Accordingly, it should come as no surprise that the minefields, which were formerly clearly marked, might have deteriorated and could, therefore, pose a threat to the population at large. Соответственно не следует никоим образом удивляться тому, что минные поля, которые были четко отмечены ранее, могли, вероятно, прийти в упадок, и в этой связи они могут представлять собой опасность для населения в целом.
Больше примеров...
Внезапного (примеров 32)
In one case, a group armed with axes and similar tools forced its way into a Consulate in a surprise attack. В одном случае группа, вооруженная топорами и орудиями аналогичного назначения, силой ворвалась в консульство после внезапного нападения.
Related measures call for restraint in military activities to alleviate fear and to remove sources of tension and the possibility of surprise attack. Сопутствующие меры предусматривают сдержанность в военной деятельности в целях устранения опасений и источников напряженности, а также возможности внезапного нападения.
It is recognized that the withdrawal of strategic range warheads and missiles from operational deployment is an important step for reducing the risks of a nuclear surprise attack. Общепризнано, что снятие с боевого дежурства боеголовок и ракет стратегического назначения представляет собой важный шаг в деле снижения опасности внезапного ядерного нападения.
In the General Assembly, this took the form of an indirect response, implicit in a new call for "measures against the possibility of surprise attack" of 4 November 1958). В Генеральной Ассамблее это приняло форму косвенного ответа, подразумеваемого в новом призыве к «мерам по предупреждению возможности внезапного нападения» от 4 ноября 1958 года).
The movement initially prospered as there were only a few French garrisons in Annam, but failed after the French recovered from the surprise of the insurgency and poured troops into Annam from bases in Tonkin and Cochinchina. Движение первоначально имело широкий размах, так как французских гарнизонов в Аннаме было всего несколько, но стало терпеть поражения после того, как французы оправились от внезапного мятежа и ввели в Аннам войска со своих баз в Тонкине и Кохинхине.
Больше примеров...
Внезапных (примеров 31)
In regions where there are tensions, a major goal of conventional arms control measures should be to stem the potential for surprise military attacks and prevent external attacks. В регионах, где существует напряженность, немаловажная цель мер контроля над обычными вооружениями должна состоять в устранении возможности для внезапных военных нападений и предотвращении внешних атак.
Before contacting the firms, the Competition Authority will try to complete its information from public sources (press, available data) and might keep the issue secret until surprise dawn raids are made if evidence needs to be found. До вступления в контакт с соответствующими компаниями орган по вопросам конкуренции предпринимает шаги с целью сбора информации из публичных источников (пресса, общедоступные материалы) и может вести расследование конфиденциально с проведением затем внезапных обысков с целью получения необходимых улик.
In the spring of 1622, after a settler murdered his adviser Nemattanew, Opchanacanough launched a campaign of surprise attacks on at least 31 separate English settlements and plantations, mostly along the James River, extending as far as Henricus. Весной 1622 года, после того как один из поселенцев убил его советника Нематтанева, Опечанканоу начал военную кампанию против колонистов, заключавшуюся в серии внезапных нападений на по крайней мере 31 английское поселение и плантации, в основном вдоль реки Джеймс, проходящей по всему Хенрикусу.
Over the years "avoiding... the ultimate consequences" through limitations butted against the bitter legacy of the surprise attacks suffered by both the US and Russia in World War II. На протяжении многих лет «избегание... конечных последствий» путем ограничения было тесно связано с горьким наследием внезапных нападений, от которых пострадали и США, и Россия во второй мировой войне.
Laughter, sudden twists, surprise endings. Смеха, внезапных ходов, неожиданных концовок.
Больше примеров...
Внезапно (примеров 28)
Apparently, it was not as big a surprise as we had hoped for. Очевидно это не было настолько внезапно как мы надеялись.
Did that surprise you? А это было внезапно?
There's no element of surprise. А это было внезапно?
The enemy has launched a surprise attack... Враг внезапно пошёл в атаку.
Suddenly, in the midst of the ceremony, and to everyone's surprise, an unexpected guest arrived. Внезапно посреди церемонии и ко всеобщему большому удивлению прибыл нежданный гость.
Больше примеров...
Недоумение (примеров 12)
Mr. DIACONU expressed surprise at the assertion in the last sentence of the paragraph that implementation of the Convention might be threatened by decentralization policies. Г-н ДИАКОНУ выражает недоумение по поводу содержащегося в последнем предложении пункта утверждения о том, что политика децентрализации власти якобы препятствует применению Конвенции.
It is in this context that the oral statement of the Secretariat made during the Committee's adoption of its recommended draft resolution III came as a surprise to us all. Именно в этом контексте устное заявление Секретариата, которое было сделано во время принятия Комитетом рекомендованного им проекта резолюции III, вызвало у всех нас недоумение.
In that connection, he expressed surprise that the Organization was envisaging the creation of 25 additional posts for the purpose of verifying private air carriers' compliance with safety standards when it was unable to ensure the safety of its own aircraft. В связи с этим он выражает недоумение по поводу того, что Организация планирует создать 25 дополнительных должностей для целей проверки соблюдения стандартов в области безопасности частными авиаперевозчиками, в то время как она не может обеспечить безопасности полетов своих воздушных судов.
He expresses surprise at the lack of detail in the inquiry by the Swiss Embassy, and at the lack of explanation concerning the procedure followed and the sources questioned, and concludes that the result is incomplete. Он выражает недоумение по поводу отсутствия подробностей проведенного посольством Швейцарии расследования, а также объяснений в отношении применявшейся процедуры и источников, по которым наводились справки, и делает вывод о том, что результат расследования оказался неполным.
President Hassan expressed surprise at the charges against Al-Barakaat Group and set up a commission to look into its records. Президент Хасан выразил недоумение по поводу обвинений, выдвинутых в отношении «Аль-Баракат групп», и создал комиссию для изучения документации организации.
Больше примеров...