Английский - русский
Перевод слова Surprise

Перевод surprise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сюрприз (примеров 2534)
There's one more surprise tonight. У нас для тебя еще один сюрприз.
Got a big surprise for 'em. У меня большой сюрприз дня них.
And now, a happy surprise for all of us. А для вас я приготовил сюрприз.
It's a surprise for Frank. Это сюрприз для Фрэнка.
Sometimes there's a surprise, like... Иногда ещё сюрприз, вроде...
Больше примеров...
Удивить (примеров 271)
There's nothing he can do that'll surprise me. Нет ничего, чем он мог бы меня удивить.
Thought I'd learn a few tricks, surprise her. Думаю выучить несколько приёмов, удивить её.
But it should not have been a surprise to anyone. Но это не должно было никого удивить.
And here's something that may surprise you: the balance of power to really influence sustainability rests with institutional investors, the large investors like pension funds, foundations and endowments. Вот что может вас удивить: баланс власти, которая действительно может повлиять на устойчивость развития, сохраняется за институциональными инвесторами - крупными инвесторами, такими как пенсионные фонды, учреждения и благотворительные фонды.
Surprise the boyfriend in Vegas. Удивить парня в Вегасе.
Больше примеров...
Удивление (примеров 423)
The surprise I could just see on Emily's face. Удивление, которое я видела на лице Эмили.
So we came over here to Jack you up over spying on Max, so imagine our surprise... Мы пришли сюда, рассчитывая застать тебя за подсматриванием за Макс, так что представь наше удивление...
The situation of teenage mothers was also aggravated by poverty and she expressed surprise that those mothers were not allowed to return to school after giving birth. Положение с несовершеннолетними матерями также усугубляется нищетой и она выражает удивление по поводу того, что этим матерям не разрешают вернуться в школу после рождения ребенка.
Referring to article 8 of the Convention, she expressed surprise that only one of El Salvador's ambassadors was female, particularly in view of the fact that the Minister for Foreign Affairs was a woman. Касаясь статьи 8 Конвенции, она выражает удивление в связи с тем, что только одна женщина занимает должность посла Сальвадора, особенно с учетом того, что министерство иностранных дел возглавляет женщина.
And a surprise start today for walk-on freshman Brad mcquaid. И удивление дня - первокурсник-наймит Брэд МакКуэйд.
Больше примеров...
Неожиданный (примеров 87)
Stars turned out to support Harper Morrison's Senate campaign, including a surprise guest... her daughter, Hayes. Звёзды сегодня пришли поддержать предвыборную кампанию Харпер Моррисон, в том числе, неожиданный гость...
Nothing pleases me more than a surprise visit. Ничто не радует меня больше, чем неожиданный визит.
Who's the surprise guest this time? Кто на этот раз неожиданный гость?
Won't you come and view Jane's surprise gift! Вы не зайдете посмотреть на неожиданный подарок Джейн!
What a nice surprise visit! Какой приятный неожиданный визит!
Больше примеров...
Удивлять (примеров 88)
For a guy who spends so much time in other people's heads, nothing should surprise you. Парня, который проводит так много времени в головах других людей, ничего не должно удивлять.
It should be no surprise, because it was no doubt the objective of the drafters to ensure that the United States would not like the draft resolution and would probably vote accordingly. Это не должно удивлять еще и потому, что, без сомнения, цель составителей проекта заключалась именно в том, чтобы добиться того, чтобы Соединенным Штатам не понравилась эта резолюция и чтобы мы, по возможности, проголосовали соответствующим образом.
This should not be a surprise, because the tumultuous Gorbachev and Yeltsin eras left the country exhausted. Это не должно ни кого удивлять, потому что бурные эры Горбачева и Ельцина оставили страну обессилевшей.
I think it'll always surprise me to see you pray. Меня не перестанет удивлять то, как ты молишься.
You always surprise me. Ты не перестаёшь меня удивлять.
Больше примеров...
Неожиданность (примеров 96)
It's still a surprise to us. Но для нас, это все равно неожиданность.
It's been talked about for so long, it's hardly a surprise. Об этом было столько разговоров и раньше, что едва ли это неожиданность.
In military parlance, surprise... is an element on our side. На военном языке, неожиданность... нам на руку.
Well, this is certainly a surprise! Ну, это уж точно неожиданность!
Complete surprise to me. Для меня это полная неожиданность.
Больше примеров...
Удивительно (примеров 186)
Wouldn't be a surprise if you knew. Не было бы удивительно, если бы вы знали.
It is no surprise that only Pakistan's military junta has continuously given its full blessing to the movement. Не удивительно, что только пакистанская военная хунта постоянно всемерно благословляет это движение.
Yet it comes as a surprise, to see you here. Тем не менее, удивительно видеть тебя здесь.
It's a surprise that it has humanity, but also man-made, future, alien associations. Удивительно, что она очеловечена, но также сделана человеком, где-то в будущем, вызывает ассоциации с пришельцами.
(Kate) Well, that's no surprise. Ну, это не удивительно.
Больше примеров...
Внезапность (примеров 21)
Our two weapons are fear and surprise and ruthless... Два наших основных оружия - страх и внезапность, и беспощадность...
His most lethal weapon, the element of surprise. Его самое страшное оружие - внезапность нападения.
The sheer surprise with which the most recent crises took the international community is telling not only of the rapidity of transmission of the crises, but of the inability of States to predict and prepare for shocks and to understand the multiple dimensions of poverty. Внезапность большинства недавних кризисов, заставших врасплох международное сообщество, свидетельствует не только о скорости распространения кризисов, но и о неспособности государств предвидеть потрясения и быть к ним готовыми, а также понимать многочисленные измерения нищеты.
Sometimes you need the element of surprise. Иногда внезапность не помешает.
Thirteen ships of the British Royal Navy have been named HMS Surprise or HMS Surprize, including: HMS Surprize (1746), a 20-gun sixth rate launched in 1746 and sold in 1770. Тринадцать кораблей Королевского флота назывались HMS Surprise или HMS Surprize (внезапность): HMS Surprize - 24-пушечный корабль 6 ранга; спущен на воду в 1746; продан в 1770.
Больше примеров...
Ничего удивительного (примеров 75)
It was, therefore, no surprise that he maintained a hostile attitude to the officials of the Government of the Sudan. Поэтому нет ничего удивительного в том, что он сохраняет свое враждебное отношение к официальным лицам правительства Судана.
The 2014 withdrawal plan, however, comes as no surprise, given US President Barack Obama's expressed desire to end combat operations in Afghanistan. Тем не менее, в плане вывода войск к 2014 г. нет ничего удивительного, учитывая выказанное желание президента США Барака Обамы остановить боевые действия в Афганистане.
It is cheaper to bribe a government to provide resources at below-market prices than to invest and develop an industry, so it is no surprise that some firms succumb to this temptation. Дешевле подкупить правительство, чтобы обеспечить себе ресурсы по ценам ниже рыночных, чем инвестировать и развивать промышленность. Так что нет ничего удивительного в том, что некоторые фирмы уступают этому искушению.
For academic economists, the Euro's recent rise is no surprise. Currency exchange rates have a tendency to return to long-run average values following large deviations. Для профессоров экономики в недавнем повышении курса евро нет ничего удивительного, поскольку известно, что после серьезных колебаний стоимость валюты часто восстанавливается на своем многолетнем среднем уровне.
Well, it's no surprise, Considering the injuries he suffered over the years. Ничего удивительного, принимая во внимание повреждения, полученные в течение стольких лет.
Больше примеров...
Удивиться (примеров 8)
I just wanted to... come by and surprise myself. Я просто хотел... Заскочить на минутку и удивиться.
So it may surprise you to learn that I believe I'm being defrauded. Значит, Вы можете удивиться, но я считаю, что меня обманывают.
It may surprise you to know that the laws of kinship operate in New York and in North Carolina. Вы можете удивиться, но законы родства так же имеют место быть В Нью-Йорке и в Северной Каролине.
Perhaps surprise it, I believe myself to be them what I am being deceived. Значит, Вы можете удивиться, но я считаю, что меня обманывают.
And that is a surprise why? И чему я должна удивиться?
Больше примеров...
Удивляться (примеров 44)
Hence it is no surprise that the development of this approach is still in its infancy. Поэтому не стоит удивляться, что разработка этого подхода все еще находится на начальной стадии.
It is no surprise that the study also found that no PRSP mentioned health as a human right. Однако в исследовании также установлено, что ни в одном ДССН нет упоминания о том, что право на здоровье является правом человека, и удивляться тут нечему41.
Although Midrand had not been a cost-cutting exercise, it should be no surprise that the rationalization of UNCTAD's mandate and the restructuring of the secretariat would lead to a reduced budget. Хотя Мидранд не являлся мероприятием по сокращению расходов, не следует удивляться тому, что рационализация мандата ЮНКТАД и перестройка секретариата влекут за собой сокращение бюджета.
Some Member States were concerned about underrepresentation, yet it was no surprise that many candidates would not choose to join the United Nations when they could obtain job security in their own civil services after as little as six months of service. Некоторые государства-члены обеспокоены проблемой недопредставленности, однако не стоит удивляться тому, что многие кандидаты делают выбор не в пользу Организации Объединенных Наций, поскольку они могут иметь гарантированную дальнейшую работу на гражданской службе своей страны, отработав всего лишь шесть месяцев.
Is it any surprise that our world, marching to the drumbeat of GDP, is teetering on the brink of environmental disaster and filled with anger and conflict? Так стоит ли удивляться, что наш мир где всё пляшет под дудку ВВП, балансирует на грани экологической катастрофы, что его разрывают агрессия и войны?
Больше примеров...
Внезапного (примеров 32)
Related measures call for restraint in military activities to alleviate fear and to remove sources of tension and the possibility of surprise attack. Сопутствующие меры предусматривают сдержанность в военной деятельности в целях устранения опасений и источников напряженности, а также возможности внезапного нападения.
Missiles are especially suited for offensive use, notably for surprise attacks. Ракеты особенно подходят для наступательных целей, прежде всего для внезапного нападения.
As a confidence-building measure, transparency contributes to reducing the possibility of surprise attack on one State by another, putting stress on weapons that could be used for offensive operations. В качестве меры укрепления доверия транспарентность способствует уменьшению возможности внезапного нападения одного государства на другое, ибо в ее рамках делается акцент на оружии, которое могло бы быть использовано для наступательных операций.
During his time at the General Staff Fleischer warned of the possibility of a surprise attack on central areas of Norway. Во время своей службы в Генеральном штабе Флейшер предупреждал о возможности внезапного нападения Германии на центральное побережье Норвегии.
The movement initially prospered as there were only a few French garrisons in Annam, but failed after the French recovered from the surprise of the insurgency and poured troops into Annam from bases in Tonkin and Cochinchina. Движение первоначально имело широкий размах, так как французских гарнизонов в Аннаме было всего несколько, но стало терпеть поражения после того, как французы оправились от внезапного мятежа и ввели в Аннам войска со своих баз в Тонкине и Кохинхине.
Больше примеров...
Внезапных (примеров 31)
Where the latter embarked on surprise operations, public prosecutors were sent in within 24 hours. В случае организации внезапных операций этих структур прокуроров направляют в место их проведения в течение 24 часов.
(c) Agreement on ways and means to eliminate the capabilities for large-scale offensive action, surprise attacks or aggression; с) заключение соглашения о путях и средствах ликвидации потенциалов для крупномасштабных наступательных действий, внезапных нападений или агрессии;
It is also important to establish and uphold control measures to prevent any country from obtaining arms covertly, which would create tension in the area and a risk of surprise military attacks, fragmenting the balance achieved among States. Столь же важно принимать и осуществлять меры контроля в целях предотвращения тайного приобретения каким-либо государством вооружений, создающих в соответствующем районе напряженность и опасность внезапных военных нападений, что может нарушить достигнутое между государствами равновесие.
Transparency, sharing information, dialogue and bringing experts together to forge better understanding are as important to reinforcing confidence as are a series of steps designed to prevent alarm and surprise and to reduce threat through disarmament. Транспарентность, обмен информацией, диалог и организация совещаний экспертов в целях улучшения понимания природы тех или иных явлений так же важны для укрепления доверия, как меры, направленные на предупреждение боевой тревоги и внезапных нападений и сокращение угрозы на основе разоружения.
Regional disarmament and arms limitation agreements should seek to ensure security and stability at the lowest level of armaments and armed forces on the basis of undiminished security of States and eliminate the capability for large-scale offensive action and surprise attacks. Региональные соглашения о разоружении и ограничении вооружений должны быть направлены на обеспечение безопасности и стабильности на самом низком уровне вооружений и вооруженных сил на основе неснижающегося уровня безопасности государств, а также на устранение потенциала ведения крупномасштабных наступательных операций и совершения внезапных нападений.
Больше примеров...
Внезапно (примеров 28)
Seems to be playing a surprise game of hide-and-seek. Видимо, она решила внезапно поиграть в прятки.
It's 1742 and the Turks invade Bucharest, making a surprise attack under the cover of night. В 1742 году турки вторглись в Бухарест, напав внезапно, под покровом ночи.
And then surprise, he ended it, out of nowhere for no reason. Но он внезапно со мной порвал, ни с того ни с сего.
This information will allow us to launch a surprise attack on coruscant, striking a crippling blow to the Эта информация позволит внезапно атаковать Корусант, и нанести сокрушительные удары
And what's this I also hear from the same source that your gang assaulted Jemaine here in a surprise attack? А еще я услышал из того же источника, что твоя банда внезапно напала на Джемейна?
Больше примеров...
Недоумение (примеров 12)
He expressed great surprise at the criticism levelled at his country before the Committee by the United States of America and the European Union, which should improve their own human rights situations before giving lessons to others. Оратор выражает глубокое недоумение в связи с критикой в адрес его страны, высказанной в Комитете представителями Соединенных Штатов и Европейского союза, которым следовало бы улучшить положение в области прав человека в их собственных странах, прежде чем учить других.
In that connection, he expressed surprise that the Organization was envisaging the creation of 25 additional posts for the purpose of verifying private air carriers' compliance with safety standards when it was unable to ensure the safety of its own aircraft. В связи с этим он выражает недоумение по поводу того, что Организация планирует создать 25 дополнительных должностей для целей проверки соблюдения стандартов в области безопасности частными авиаперевозчиками, в то время как она не может обеспечить безопасности полетов своих воздушных судов.
Ms. GOICOCHEA (Cuba) expressed surprise that the freeze in recruitment had been lifted only in April 1997, even though the General Assembly's decision on the matter had been taken in December 1996. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) выражает недоумение по поводу того, что мораторий на набор персонала был отменен только в апреле 1997 года, тогда как решение Генеральной Ассамблеи по этому вопросу было принято в декабре 1996 года.
Mr. PILLAI (Country Rapporteur) said that the paragraph was intended to convey the Committee's surprise at the stance adopted by the authorities of Botswana, namely that national laws could ever anticipate or foreshadow the Convention. Г-н ПИЛЛАИ (Докладчик по стране) говорит, что смысл этого пункта заключается в том, чтобы отразить недоумение Комитета в связи с занятой властями Ботсваны позицией, а именно в связи с тем, что национальные законы могли когда-либо предвосхитить или предопределить Конвенцию.
It expressed surprise that the Commission on Human Rights should abruptly and inexplicably decide to interrupt its consideration of the draft set of principles and urged that it should resume its consideration of that draft with a view to its adoption. Международная комиссия юристов выразила недоумение по поводу решения Комиссии по правам человека "резко прервать без каких бы то ни было объяснений рассмотрение проекта" и заявила, что считает крайне важным возобновление рассмотрения проекта с целью его принятия.
Больше примеров...