Английский - русский
Перевод слова Surprise

Перевод surprise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сюрприз (примеров 2534)
Ted, what a surprise. Тэд, какой сюрприз.
Got you a little surprise, Doc. Маленький сюрприз, доктор.
What a surprise to find you here. Какой сюрприз обнаружить Вас здесь.
What a surprise, Chettie! Какой сюрприз, Четти!
Surprise, it's Sam! Сюрприз, это Сэм!
Больше примеров...
Удивить (примеров 271)
This can't come as a surprise to you. Это решение не должно удивить вас.
What I am about to do may surprise you a little. То, что я собираюсь сделать, может удивить вас.
And you know two of them, and they would surprise you. И знаешь, два из них могут тебя удивить.
Said he was only taking lessons so that when his wife came back, he could surprise her with his new... Сказал, что он брал уроки для того чтобы удивить свою жену чем-то новым, когда та вернется назад...
I... could surprise you. Я... Могу удивить тебя.
Больше примеров...
Удивление (примеров 423)
And I understood that his surprise was my protection. И я поняла, что его удивление стало моей защитой.
No? It would explain the surprise attack. Это объяснило бы их удивление при нападении.
Mr. Gatan (Philippines) expressed surprise that the Secretary had not made the same remark to the representative of Belarus. Г-н Гатан (Филиппины) высказывает удивление по поводу того, что такое же замечание секретарь не сделал представителю Беларуси.
On 11 May, the Government of Chad issued a statement expressing its surprise that Sudan had severed diplomatic relations between the two countries. 11 мая правительство Чада выступило с заявлением, в котором выразило удивление в связи с тем, что Судан разорвал дипломатические отношения между двумя странами.
Ms. Coker-Appiah expressed surprise that, despite guarantees in the Constitution of Cape Verde regarding the provision of working conditions for women that facilitated the fulfilment of their maternal and family responsibilities, there were differences in maternity benefits in the public and private sectors. Г-жа Кокер-Аппиа выражает удивление в связи с тем, что, несмотря на наличие гарантий в Конституции Кабо-Верде в отношении создания условий труда для женщин, облегчающих выполнение ими материнских и семейных обязанностей, в государственном и частном секторе существуют различия в льготах по беременности и родам.
Больше примеров...
Неожиданный (примеров 87)
Tell him the story of his American hero has a surprise twist. Расскажи ему, что история об американском герое имеет неожиданный поворот.
But that's when George and Lucille had a surprise visitor. В этот момент к Джорджу и Люсиль пожаловал неожиданный гость.
On this day a surprise visit to a market in Brooklyn's Chinatown. В этот день намечен неожиданный визит на рынок в китайском квартале Бруклина.
It was such an unexpected and nice surprise. Это был такой неожиданный и приятный сюрприз.
But, with the fractured opposition rallying behind Fonseka and a moderate Tamil party also coming out in support of him, this election may produce a surprise result. Однако, учитывая, что Фонсеку поддерживает все еще не сплоченная оппозиция и умеренная тамильская партия, эти выборы могут также преподнести неожиданный результат.
Больше примеров...
Удивлять (примеров 88)
These kinds of blatantly false allegations should come now as no surprise. Такие откровенно лживые заявления уже не должны никого удивлять.
I suppose it must come as some surprise given the state of things when last we saw each other. Я полагаю, это должно удивлять учитывая ситуацию, в которой мы последний раз видели друг друга.
People can surprise you. Люди могут тебя удивлять.
That way we can surprise you every now and then. Таким образом сумеем тебя удивлять время от времени.
Jane Mulkerrins of The Daily Telegraph also praised the episode, writing One might wonder whether the biggest, bloodiest, most Dragon-heavy show on television would still have the ability to shock and surprise. Джейн Малкерринс из «The Daily Telegraph» также похвалила эпизод, написав: «Можно задаться вопросом, будет ли у самого большого, кровопролитного, напичканного драконами шоу ещё возможность шокировать и удивлять.
Больше примеров...
Неожиданность (примеров 96)
But it was Tolstoy who said that "the biggest surprise in a man's life is old age". Но Лев Толстой сказал: "Старость - самая большая неожиданность в жизни".
Surprise, speed, and domination are key. Неожиданность, скорость и доминирование это ключ.
It's a complete surprise. Для меня это полная неожиданность.
But they're not cooperating - Surprise, surprise. Но они не хотят сотрудничать - какая неожиданность.
That is maybe not a big surprise because if we map out, say, the evolution of armor, you can actually follow a sort of an evolutionary-type cladistic tree. I suggest that, in fact, technology is the seventh kingdom of life. Это может быть не такая большая неожиданность потому что если мы составим, скажем, эволюцию брони, вы сможете в действительности в некоторой степени проследовать по кладистическому древу эволюционного типа.
Больше примеров...
Удивительно (примеров 186)
We didn't find a show-me- no surprise there. Мы не нашли предъявление, что не удивительно.
Such sentiments, no surprise, are strongly voiced by business leaders who live off such subsidies. Не удивительно, что такие чувства решительно выражают бизнес руководители, живущие за счет таких субсидий.
Well, there's no surprise in that. Ну, это и не удивительно.
It is a surprise though, that these parts are much less in number than you would expect (just three to be precise). Хотя и удивительно, что этих фрагментов гораздо меньше, чем вы могли бы ожидать (всего три, чтобы быть точным).
(Kate) Well, that's no surprise. Ну, это не удивительно.
Больше примеров...
Внезапность (примеров 21)
Our two weapons are fear and surprise and ruthless... Два наших основных оружия - страх и внезапность, и беспощадность...
The sheer surprise with which the most recent crises took the international community is telling not only of the rapidity of transmission of the crises, but of the inability of States to predict and prepare for shocks and to understand the multiple dimensions of poverty. Внезапность большинства недавних кризисов, заставших врасплох международное сообщество, свидетельствует не только о скорости распространения кризисов, но и о неспособности государств предвидеть потрясения и быть к ним готовыми, а также понимать многочисленные измерения нищеты.
When the guns at Fort Nassau were heard by the attackers, they realized the element of surprise was lost and aborted the assault. Когда нападавшие услышали пушки Форт-Нассау, они поняли, что внезапность утеряна, и прервали атаку.
Thirteen ships of the British Royal Navy have been named HMS Surprise or HMS Surprize, including: HMS Surprize (1746), a 20-gun sixth rate launched in 1746 and sold in 1770. Тринадцать кораблей Королевского флота назывались HMS Surprise или HMS Surprize (внезапность): HMS Surprize - 24-пушечный корабль 6 ранга; спущен на воду в 1746; продан в 1770.
Our three three main weapons are fear, surprise and a ruthless efficiency I'll come in again Внезапность, страх, безжалостность, скоро приду.
Больше примеров...
Ничего удивительного (примеров 75)
You might think that that's not a surprise. Вы можете подумать, что в этом нет ничего удивительного.
The result - no surprise - was a series of vast budget deficits that took years to clean up. В результате (и в этом нет ничего удивительного) последовала серия огромных бюджетных дефицитов, на устранение которых потребовались многие годы.
The European Central Bank and the Bank of England have been the worst offenders. That is no surprise, as European central bankers are the most conventional in their thinking and have been the most obsessed with inflation. Хуже всего в этой ситуации повели себя Европейский центральный банк и Английский банк - и в этом нет ничего удивительного, поскольку центробанки Европы отличаются наибольшим консерватизмом мышления и одержимостью идеей инфляции.
Yes, that's not a big surprise. Да, в этом нет ничего удивительного.
It will come as no surprise that I will refer to this theme from the perspective of the consolidated parliamentary dimension of the work of the United Nations. Не будет ничего удивительного в том, что я коснусь этой темы в контексте сводного парламентского измерения Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Удивиться (примеров 8)
It may surprise you that it's not only climate. Вы можете удивиться, но это не только климат.
So it may surprise you to learn that I believe I'm being defrauded. Значит, Вы можете удивиться, но я считаю, что меня обманывают.
It may surprise you to know that the laws of kinship operate in New York and in North Carolina. Вы можете удивиться, но законы родства так же имеют место быть В Нью-Йорке и в Северной Каролине.
I think if you love someone, anyone, that much, you can surprise yourself about what you do. Я считаю, что если любишь кого-то, так сильно, то можешь сам удивиться тому, на что способен.
It may surprise you that it's not only climate. Вы можете удивиться, но это не только климат.
Больше примеров...
Удивляться (примеров 44)
So it should be no surprise that Ukraine under Yanukovych has faced no further problems with the supply of Russian gas. Таким образом, не стоит удивляться, что Украина под руководством Януковича больше не сталкивалась ни с какими дальнейшими проблемами с поставками российского газа.
Consequently, it should come as no surprise when problems of the authority, legitimacy and effectiveness of the Council are raised. Поэтому не следует удивляться, что поднимаются вопросы о доверии, законности и эффективности Совета.
Considering the impact that this embargo has had on the every day lives of the Cuban people, it is therefore no surprise to see that the overwhelming majority of Member States are here today to join in the support for the Cuban people. Если учитывать воздействие этого эмбарго на повседневную жизнь кубинцев, то не приходится удивляться тому, что представители подавляющего большинства государств-членов собрались сегодня здесь в поддержку кубинского народа.
But why should that surprise you? Но чему тут удивляться?
Accordingly, it should come as no surprise that the minefields, which were formerly clearly marked, might have deteriorated and could, therefore, pose a threat to the population at large. Соответственно не следует никоим образом удивляться тому, что минные поля, которые были четко отмечены ранее, могли, вероятно, прийти в упадок, и в этой связи они могут представлять собой опасность для населения в целом.
Больше примеров...
Внезапного (примеров 32)
Following the 1973 surprise attack, this excessive focus on fast striking offensive armor left the IDF temporarily without adequate defensive capability. В ходе внезапного нападения на Израиль в 1973 году такое чрезмерное фокусирование на мобильных наступательных бронетанковых силах временно оставило армию без адекватной обороноспособности.
Fearing a Russian surprise attack, Sadiq Khan ordered supervision of the young officers and soldiers, besides himself closely following the movements of the enemy. Опасаясь внезапного нападения русских, Садых-Хан поручил надзор молодым офицерам и сарбазам, а также и сам пристально следил за всеми передвижениями неприятеля.
It is recognized that the withdrawal of strategic range warheads and missiles from operational deployment is an important step for reducing the risks of a nuclear surprise attack. Общепризнано, что снятие с боевого дежурства боеголовок и ракет стратегического назначения представляет собой важный шаг в деле снижения опасности внезапного ядерного нападения.
Directing the Defense Department to examine options to reduce the role of launch under attack in United States nuclear planning, recognizing that the potential for a surprise, disarming nuclear attack is exceedingly remote направление в Министерство обороны распоряжения о проработке всех вариантов снижения роли "Режима автоматического запуска ракет в случае нападения", предусмотренного в ядерном планировании Соединенных Штатов, с учетом того, что потенциальная опасность внезапного, обезоруживающего ядерного нападения постоянно уменьшается.
Establishment of a stable and secure balance of conventional armed forces at reduced levels, including removal of disparities prejudicial to stability and security, and elimination, in order of priority, of the capacity to launch surprise attacks and to initiate large-scale offensive action. установление стабильного и безопасного баланса обычных вооруженных сил на пониженных уровнях, включая ликвидацию наносящих ущерб стабильности и безопасности неравенств и ликвидацию, в порядке приоритета, потенциала для осуществления внезапного нападения и для начала крупномасштабных наступательных действий
Больше примеров...
Внезапных (примеров 31)
The Labour Inspection Section is responsible for oversight and surprise inspection of establishments to ascertain adherence to the Labour Law. Секция проверки условий труда отвечает за надзор и проведение внезапных проверок учреждений для оценки соблюдения Закона о труде.
Don't ever surprise me with a transmission from count Dooku. Больше никогда не устраивай внезапных сеансов связи с графом Дуку.
Preparations are under way to destroy various types of small arms and light weapons, seized and collected from all over the country through searches and surprise checks. Ведется подготовка к уничтожению различных видов стрелкового оружия и легких вооружений, захваченных и собранных по всей стране в результате обысков и внезапных проверок.
Chief Opechancanough led the Powhatan Confederacy in a coordinated series of surprise attacks; they killed 347 people, a quarter of the population of the Virginia colony. Вождь Опечанканоу провёл серию скоординированных внезапных нападений силами Поухатанской конфедерации, в результате которых погибло 347 человек - четверть тогдашнего английского населения Джеймстауна.
No more surprise inspections! Больше никаких внезапных проверок!
Больше примеров...
Внезапно (примеров 28)
Seems to be playing a surprise game of hide-and-seek. Видимо, она решила внезапно поиграть в прятки.
And then surprise, he ended it, out of nowhere for no reason. Но он внезапно со мной порвал, ни с того ни с сего.
The enemy has launched a surprise attack... Враг внезапно пошёл в атаку.
So, we don't have the element of surprise. Значит, внезапно напасть не получится.
If we could get in there, we could surprise him when he comes home. Если попадём туда, сможем напасть внезапно, как только придёт.
Больше примеров...
Недоумение (примеров 12)
The independent expert expressed his surprise to the Minister of Justice, who agreed with him and has personally undertaken to recall the judge without further delay. Независимый эксперт выразил в этой связи свое недоумение министру юстиции, который согласился с этим мнением и лично обязался безотлагательно отозвать этого судью.
He expressed great surprise at the criticism levelled at his country before the Committee by the United States of America and the European Union, which should improve their own human rights situations before giving lessons to others. Оратор выражает глубокое недоумение в связи с критикой в адрес его страны, высказанной в Комитете представителями Соединенных Штатов и Европейского союза, которым следовало бы улучшить положение в области прав человека в их собственных странах, прежде чем учить других.
It is in this context that the oral statement of the Secretariat made during the Committee's adoption of its recommended draft resolution III came as a surprise to us all. Именно в этом контексте устное заявление Секретариата, которое было сделано во время принятия Комитетом рекомендованного им проекта резолюции III, вызвало у всех нас недоумение.
Ms. GOICOCHEA (Cuba) expressed surprise that the freeze in recruitment had been lifted only in April 1997, even though the General Assembly's decision on the matter had been taken in December 1996. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) выражает недоумение по поводу того, что мораторий на набор персонала был отменен только в апреле 1997 года, тогда как решение Генеральной Ассамблеи по этому вопросу было принято в декабре 1996 года.
President Hassan expressed surprise at the charges against Al-Barakaat Group and set up a commission to look into its records. Президент Хасан выразил недоумение по поводу обвинений, выдвинутых в отношении «Аль-Баракат групп», и создал комиссию для изучения документации организации.
Больше примеров...