Английский - русский
Перевод слова Surprise

Перевод surprise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сюрприз (примеров 2534)
'Cause that would totally ruin the surprise, wouldn't it? Ты ведь не испортишь весь сюрприз, правда?
Gentlemen! What a wonderful surprise. Господа, какой чудесный сюрприз.
What a surprise to find you here. Какой сюрприз увидеть вас здесь.
Well that's the surprise! Это и есть сюрприз.
Sophie has a surprise for me. У Софи для меня сюрприз.
Больше примеров...
Удивить (примеров 271)
There's nothing he can do that'll surprise me. Нет ничего, чем он мог бы меня удивить.
Let's see, what your surprise is. Посмотрим, чем ты хочешь меня удивить.
It won't surprise you since you have always thought so. Эта мысль не должна Вас удивить, ведь она Вас не оставляла.
And you thought you'd just fly down and surprise me? И ты решил взять и прилететь, чтобы меня удивить?
It shouldn't surprise you that... every single ingredient in this soup is the product of years of research, taste testing, genetic modification, to deliver the most extraordinary texture and flavor profile. Тебя не должно удивить, что... каждый отдельный ингредиент этого супа - это результат многолетнего исследования, вкусового тестирования, генной модификации, чтобы воспроизвести исключительный вкус и запах.
Больше примеров...
Удивление (примеров 423)
And you can probably imagine my surprise when I discovered that he actually lives right here in D.C. И ты вероятно можешь представить мое удивление, когда я выяснил, что он, вообще-то, живет здесь, в округе Колумбия.
Ladies and gentlemen, ultimately, that surprise and the behaviors associated with it are the product of something called unconscious bias, or implicit prejudice. Дамы и господа, в конечном счёте, это удивление и поведение, связанное с ним, - следствия так называемой неосознанной предвзятости или скрытого предубеждения.
Speaking, as an Observer State, the representative of Denmark expressed his surprise that so many Committee members stood ready to reject, without deliberation, the application for consultative status of the organization, which was fully supported by his Government. Представитель Дании, выступая в качестве наблюдателя, выразил удивление по поводу того, что так много членов Комитета проявляют готовность без какого-либо обсуждения отклонить заявление о предоставлении консультативного статуса организации, которая пользуется полной поддержкой его правительства.
The Minister of Information and Spokesperson of the Government, Lambert Mende, expressed surprise at the decision of the United Kingdom and the United States, noting that the Government had already opened investigations into the reports of human rights violations committed by the Congolese National Police. Министр информации и пресс-секретарь правительства Ламбер Менде выразил удивление по поводу решения Соединенного Королевства и Соединенных Штатов Америки, отметив, что правительство уже начало проведение расследований в связи с сообщениями о нарушениях прав человека сотрудниками конголезской национальной полиции.
This should come as no surprise. Это не должно вызывать удивление.
Больше примеров...
Неожиданный (примеров 87)
He made a surprise march on New Madrid, Missouri, and captured it on March 14. Он совершил неожиданный поход на Нью-Мадрид, Миссури, и захватил его 14 марта.
Nothing pleases me more than a surprise visit. Ничто не радует меня больше, чем неожиданный визит.
This was a surprise concert. Это был неожиданный концерт.
It's supposed to be a surprise. Испуг должен быть неожиданный.
It was a surprise visit... Ну, это был неожиданный визит.
Больше примеров...
Удивлять (примеров 88)
These kinds of blatantly false allegations should come now as no surprise. Такие откровенно лживые заявления уже не должны никого удивлять.
But that shouldn't surprise you. Но это не должно вас удивлять.
People can disappoint you, Nina, but they can also surprise you. Люди могут расстраивать вас, Нина. но еще они могут и удивлять вас.
Sometimes men can surprise you. Но люди не перестают удивлять.
Our co-sponsorship will come as a surprise to no one. Наше соавторство никого не должно удивлять.
Больше примеров...
Неожиданность (примеров 96)
Well, this has been quite the surprise. Да, это неожиданность.
It was a total surprise. Это была полная неожиданность.
Daxos, what a pleasant surprise. Дакс! Вот приятная неожиданность!
Okay, that comes as a surprise. Ясно, это неожиданность.
It's a very pleasant surprise. Такой неожиданность для меня.
Больше примеров...
Удивительно (примеров 186)
It doesn't surprise me that somebody stole that car. Не удивительно, что машину угнали.
Not a surprise if you knew Jumbo. Не удивительно, если знать Джимбо.
You are abnormally attracted to dangerous situations and people, so is it truly such a surprise that the woman you fall in love with conforms to that pattern? Твоя тяга к опасным ситуациям и людям - ненормальна, так настолько ли удивительно, что женщина, которую ты полюбил, вписывается в схему?
Averil Leimon, psychologist at leadership coaching firm White Water Strategies, said: It's no surprise that people are pressured to lie in order to make themselves appear more impressive. Averil Leimon, психолог компании White Water Strategies, прокомментировал данное явление: "Не удивительно, что люди вынуждены"приврать", чтобы произвести хорошее впечатление на драгих".
Torn between Europe and Asia in cultural and political terms, victimized by a dark, narcissistic instinct that pervades their reading of their past and their visions of the future, it should surprise no one that Russia is now behaving like a "revisionist" power. Разрываемая между Европой и Азией в культурном и политическом отношении, преследуемая темным, самовлюбленным инстинктом, который проникает в ее толкование своего прошлого и ее представление о будущем, не удивительно, что Россия в настоящее время ведет себя как "ревизионистская" держава.
Больше примеров...
Внезапность (примеров 21)
(b) Although non-complying State may first signal intentions, it may also use surprise. Ь) хотя несоблюдающее государство может вначале обозначить намерения, оно может использовать и внезапность.
The sheer surprise with which the most recent crises took the international community is telling not only of the rapidity of transmission of the crises, but of the inability of States to predict and prepare for shocks and to understand the multiple dimensions of poverty. Внезапность большинства недавних кризисов, заставших врасплох международное сообщество, свидетельствует не только о скорости распространения кризисов, но и о неспособности государств предвидеть потрясения и быть к ним готовыми, а также понимать многочисленные измерения нищеты.
James is counting on surprise. Джеймс рассчитывает на внезапность.
Our three three main weapons are fear, surprise and a ruthless efficiency I'll come in again Внезапность, страх, безжалостность, скоро приду.
Our two, two chief weapons are surprise and fear Внезапность, страх и безжалостность.
Больше примеров...
Ничего удивительного (примеров 75)
You might think that that's not a surprise. Вы можете подумать, что в этом нет ничего удивительного.
In any event, that some of the draft articles amount to progressive development of international law on the expulsion of aliens should not come as a surprise, neither in the light of the Commission's Statute, nor in that of its settled practice. Как бы то ни было, в том, что некоторые проекты статей представляют собой прогрессивное развитие международного права, нет ничего удивительного, - ни в свете решений Комиссии, ни в контексте ее устоявшейся практики.
And it is no surprise that the new member countries of the EU have brought to Europe fresh historical experience, and with it far less understanding for and tolerance of concession and compromise. Нет ничего удивительного в том, что новые государства - члены ЕС принесли с собой в Европу новый исторический опыт, а вместе с ним и гораздо меньше понимания и толерантности к уступкам и компромиссу.
Since the production of crops is usually the most important segment of agriculture, it comes as no surprise that crop insurance has traditionally attracted most attention and is the major component of agricultural insurance. Поскольку возделывание сельскохозяйственных культур обычно является наиболее важным аспектом сельского хозяйства, нет ничего удивительного в том, что их страхование издавна привлекает весьма пристальное внимание и является важнейшим компонентом сельскохозяйственного страхования.
It is no surprise that stock markets liked the results of the stress tests that US Treasury Secretary Timothy Geithner administered to America's big banks, for the general outcome had been leaked weeks before. Нет ничего удивительного в том, что фондовым биржам понравились результаты стресс-тестов, которые провел в крупных банках Америки министр финансов Тимоти Гейтнер, поскольку общие результаты были известны уже за несколько недель.
Больше примеров...
Удивиться (примеров 8)
It may surprise you to know that the laws of kinship operate in New York and in North Carolina. Вы можете удивиться, но законы родства так же имеют место быть В Нью-Йорке и в Северной Каролине.
Perhaps surprise it, I believe myself to be them what I am being deceived. Значит, Вы можете удивиться, но я считаю, что меня обманывают.
I think if you love someone, anyone, that much, you can surprise yourself about what you do. Я считаю, что если любишь кого-то, так сильно, то можешь сам удивиться тому, на что способен.
And that is a surprise why? И чему я должна удивиться?
It may surprise you that it's not only climate. Вы можете удивиться, но это не только климат.
Больше примеров...
Удивляться (примеров 44)
The only thing that might surprise one is how little the world changes. Можно лишь удивляться тому, как мало изменился этот мир.
This factor is present in any human endeavour and should not surprise us. Этот фактор присущ любым человеческим усилиям, и мы не должны удивляться этому.
It comes as no surprise that such hateful statements being presented to the Azerbaijani public are being accompanied by the destruction of the Armenian cultural heritage and monuments located on the present territory of Azerbaijan. Не приходится поэтому удивляться, что подобные ненавистнические заявления, которые делаются перед азербайджанской общественностью, сопровождаются уничтожением армянского культурного наследия и монументов, находящихся на современной территории Азербайджана.
Some Member States were concerned about underrepresentation, yet it was no surprise that many candidates would not choose to join the United Nations when they could obtain job security in their own civil services after as little as six months of service. Некоторые государства-члены обеспокоены проблемой недопредставленности, однако не стоит удивляться тому, что многие кандидаты делают выбор не в пользу Организации Объединенных Наций, поскольку они могут иметь гарантированную дальнейшую работу на гражданской службе своей страны, отработав всего лишь шесть месяцев.
Ha. Course, it shouldn't surprise me. Конечно, чему тут удивляться.
Больше примеров...
Внезапного (примеров 32)
We wouldn't want a surprise attack on our village or the kidnapping of our only healer. Мы не хотим внезапного нападения на нашу деревню или похищения единственного лекаря.
Related measures call for restraint in military activities to alleviate fear and to remove sources of tension and the possibility of surprise attack. Сопутствующие меры предусматривают сдержанность в военной деятельности в целях устранения опасений и источников напряженности, а также возможности внезапного нападения.
It is recognized that the withdrawal of strategic range warheads and missiles from operational deployment is an important step for reducing the risks of a nuclear surprise attack. Общепризнано, что снятие с боевого дежурства боеголовок и ракет стратегического назначения представляет собой важный шаг в деле снижения опасности внезапного ядерного нападения.
From the beginning of the year, surprise attack exercises and joint naval exercises were held one after another throughout South Korea on the ground and in the sea and the sky. С начала года на всей территории Южной Кореи на суше, в море и в воздухе один за другим проводятся учения по отработке внезапного нападения и совместные военно-морские учения.
During his time at the General Staff Fleischer warned of the possibility of a surprise attack on central areas of Norway. Во время своей службы в Генеральном штабе Флейшер предупреждал о возможности внезапного нападения Германии на центральное побережье Норвегии.
Больше примеров...
Внезапных (примеров 31)
In regions where there are tensions, a major goal of conventional arms control measures should be to stem the potential for surprise military attacks and prevent external attacks. В регионах, где существует напряженность, немаловажная цель мер контроля над обычными вооружениями должна состоять в устранении возможности для внезапных военных нападений и предотвращении внешних атак.
Their objectives are to reduce the dangers of misunderstanding or miscalculation of military activities, to help prevent military confrontation as well as covert preparations for the commencement of armed conflict, to reduce the risk of surprise attacks and of the outbreak of war by accident. Они нацелены на то, чтобы уменьшить опасность неправильного понимания или неправильной оценки военной деятельности, способствовать предотвращению военной конфронтации, а также тайной подготовки к развязыванию вооруженного конфликта, уменьшить опасность внезапных нападений и возникновения войны в результате случайности.
In particular, they are racing to introduce the latest equipment for the navy and air force for pre-emptive surprise attacks on the depth and strategic vantages in the northern half of Korea. В частности, они стараются заполучить для своих военно-морских и военно-воздушных сил самую современную военную технику для нанесения внезапных упреждающих ударов по внутренним районам и по стратегическим объектам в северной части Кореи.
In reply to a query on dawn raids, one expert said that they were most effective at the beginning of the process because of the element of surprise. В ответ на вопрос о внезапных проверках один из экспертов заявил, что в силу элемента неожиданности они дают максимальный эффект на начальном этапе процесса.
Regional disarmament and arms limitation agreements should seek to ensure security and stability at the lowest level of armaments and armed forces on the basis of undiminished security of States and eliminate the capability for large-scale offensive action and surprise attacks. Региональные соглашения о разоружении и ограничении вооружений должны быть направлены на обеспечение безопасности и стабильности на самом низком уровне вооружений и вооруженных сил на основе неснижающегося уровня безопасности государств, а также на устранение потенциала ведения крупномасштабных наступательных операций и совершения внезапных нападений.
Больше примеров...
Внезапно (примеров 28)
Seems to be playing a surprise game of hide-and-seek. Видимо, она решила внезапно поиграть в прятки.
Did that surprise you? А это было внезапно?
There's no element of surprise. А это было внезапно?
I would appreciate it if you didn't make surprise appearances, especially when we are adjusting to new routines. Было бы хорошо, если бы ты не появлялся внезапно, особенно, когда мы приноравливаемся к новому быту.
What am I supposed to say to Assistant Director Granger if he decides to grace us with a surprise visit? Что я должна сказать замдиректору Грейнджеру, если он внезапно решит удостоить нас своим визитом?
Больше примеров...
Недоумение (примеров 12)
Mr. DIACONU expressed surprise at the assertion in the last sentence of the paragraph that implementation of the Convention might be threatened by decentralization policies. Г-н ДИАКОНУ выражает недоумение по поводу содержащегося в последнем предложении пункта утверждения о том, что политика децентрализации власти якобы препятствует применению Конвенции.
He expressed great surprise at the criticism levelled at his country before the Committee by the United States of America and the European Union, which should improve their own human rights situations before giving lessons to others. Оратор выражает глубокое недоумение в связи с критикой в адрес его страны, высказанной в Комитете представителями Соединенных Штатов и Европейского союза, которым следовало бы улучшить положение в области прав человека в их собственных странах, прежде чем учить других.
It is in this context that the oral statement of the Secretariat made during the Committee's adoption of its recommended draft resolution III came as a surprise to us all. Именно в этом контексте устное заявление Секретариата, которое было сделано во время принятия Комитетом рекомендованного им проекта резолюции III, вызвало у всех нас недоумение.
Mr. PILLAI (Country Rapporteur) said that the paragraph was intended to convey the Committee's surprise at the stance adopted by the authorities of Botswana, namely that national laws could ever anticipate or foreshadow the Convention. Г-н ПИЛЛАИ (Докладчик по стране) говорит, что смысл этого пункта заключается в том, чтобы отразить недоумение Комитета в связи с занятой властями Ботсваны позицией, а именно в связи с тем, что национальные законы могли когда-либо предвосхитить или предопределить Конвенцию.
President Hassan expressed surprise at the charges against Al-Barakaat Group and set up a commission to look into its records. Президент Хасан выразил недоумение по поводу обвинений, выдвинутых в отношении «Аль-Баракат групп», и создал комиссию для изучения документации организации.
Больше примеров...