Английский - русский
Перевод слова Surprise

Перевод surprise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сюрприз (примеров 2534)
Ealdorman Odda, bishop Alewold... a pleasant surprise. Олдермен Одда, епископ Алеволд. Какой приятный сюрприз.
My wife's birthday is coming up, so I thought I'd surprise her. Скоро день рождение моей жены, я хочу сделать ей сюрприз.
Why don't you just surprise me? Почему бы тебе просто не сделать мне сюрприз?
I would've - I would've called ahead, but I? surprise. Я бы... я бы позвонил заранее, но я... Сюрприз?.
I got a surprise. У меня есть сюрприз.
Больше примеров...
Удивить (примеров 271)
This may come as a surprise to you, but I've actually moved on in the ten years since you left. Это может тебя удивить, но я, вообще-то, двинулся дальше за те десять лет, с тех пор, как ты ушла.
Can't a father surprise his children anymore? Отец больше не может удивить своих детей?
Sometimes bureaucracy can surprise you. Иногда бюрократия может удивить.
Enjoy an 8-course "amuse diner" or let the chef surprise you! Попробуйте "амюз" из 8 блюд или позвольте шеф-повару удивить Вас!
Masons are experts in adding that special touch; we can surprise your guests with flower garlands at the airport, a catamaran champagne cruise after your ceremony, island gifts and private beach barbeques. Masons - эксперты в добавлении что специальный контакт; мы можем удивить ваших гостей цветочными гирляндами в аэропорту, организовать круиз на яхте с шампанским после церемонии бракосочетания, вручить подарки от острова и организовать барбекю на частном пляже.
Больше примеров...
Удивление (примеров 423)
Another delegation noted its surprise that, given the importance of the linkage between relief and development, only 11 countries had reported on the subject. Другая делегация выразила свое удивление тем, что, несмотря на важность связей между оказанием чрезвычайной помощи и развитием лишь 11 стран представили свои доклады по этому вопросу.
However, the Committee does not consider that "surprise" can be equated with knowledge, on the part of the State party, that violations of the Covenant were a necessary and foreseeable consequence of his departure from the Embassy. Однако, по мнению Комитета, это "удивление" еще не означает, что государство-участник знало, что нарушения Пакта явились неизбежным и прогнозируемым последствием отбытия автора сообщения из посольства.
It was observed, however, that, while such a rule might be appropriate and expected by the parties to certain transactions, it might not be appropriate and might surprise parties to other transactions. Вместе с тем было отмечено, что, хотя такое правило может и быть надлежащим и ожидаемым сторонами определенных сделок, оно может и не быть надлежащим и может вызывать удивление у сторон других сделок.
Surprise was expressed that agencies that had been positive in the previous reports of UNSIA suddenly contradicted themselves by supporting the findings and main recommendation of the evaluation report. Было выражено удивление в связи с тем, что учреждения, которые были позитивными в предыдущих докладах ОСИАООН, неожиданно стали противоречить самим себе, поддержав выводы и основную рекомендацию доклада об оценке.
Is that surprise or jealousy I'm hearing? Это удивление или ревность?
Больше примеров...
Неожиданный (примеров 87)
The surprise visit from Secretary of Defense Donald Rumsfeld. Неожиданный визит министра обороны Дональда Рамсфелда.
Todd, he told me vimi's father was making a surprise visit And if I didn't help him, he would lose vimi forever. Тодд, он рассказал мне, что отец Вими собирается нанести неожиданный визит и если бы я ему не помогла, то он мог потерять её навеки.
But on this day, the surprise awaiting Bree was far more disagreeable than she ever could have imagined. Но в тот день, Бри ждал ещё более неприятный и неожиданный сюрприз.
What a pleasant and unexpected surprise. Какой приятный и неожиданный сюрприз.
Coach Jürgen Klinsmann later explained about his surprise callup : Steven has built his case over the last couple of months and talking with Frank Yallop and getting his information was the most important step... Тренер сборной Юрген Клинсманн позже объяснил его «неожиданный вызов»: Стивен строил своё дело в течение последних двух месяцев, а разговоры с Фрэнком Йеллопом и получение информации о нём были самыми важными шагами... Мы рады привлечь его сюда.
Больше примеров...
Удивлять (примеров 88)
This shouldn't surprise us, because actually, everybody grows. Это не должно нас удивлять, потому что все развиваются.
Every time we try to pleasantly surprise you with new, fresh seasonal salad products! Мы хотим каждый раз удивлять вас новыми свежими салатами из сезонных продуктов!
Caitlins often surprise you. Такие, как Кейтлин, могут удивлять.
Well, I... I don't know why that should surprise me. Ну, не знаю, почему это должно удивлять меня.
So that's no great surprise. И это не должно нас удивлять.
Больше примеров...
Неожиданность (примеров 96)
He flirts a little and then, what a surprise, you run into him again. Флиртует с тобой немного, а затем, ты сталкиваешься с ним опять, вот неожиданность.
Hold, what a surprise! Надо же, какая неожиданность!
But it was a surprise to me. I was flabbergasted. А для меня это была полная неожиданность. я был поражен.
Surprise is our only advantage. Неожиданность - вот наше преимущество.
ANDY: Boy. That's a surprise. Для меня это неожиданность.
Больше примеров...
Удивительно (примеров 186)
Which is not a surprise, considering how she was raised. Что и не удивительно, учитывая, где она росла.
And it is no surprise if we still find ourselves in an international system of transition, particularly on specific aspects of the world's peace and security. И отнюдь не удивительно, что мы все еще пребываем в международной системе переходного характера, в частности по специфическим аспектам мира и безопасности на планете.
It was therefore no surprise that its reports over the years had been one-sided, politicized and partisan, and not conducive to peace or peace-building. В этой связи не удивительно, что доклады Специального комитета уже долгие годы носят односторонний, политизированный и небеспристрастный характер и вовсе не способствуют миру и примирению.
(Kate) Well, that's no surprise. Ну, это не удивительно.
Torn between Europe and Asia in cultural and political terms, victimized by a dark, narcissistic instinct that pervades their reading of their past and their visions of the future, it should surprise no one that Russia is now behaving like a "revisionist" power. Разрываемая между Европой и Азией в культурном и политическом отношении, преследуемая темным, самовлюбленным инстинктом, который проникает в ее толкование своего прошлого и ее представление о будущем, не удивительно, что Россия в настоящее время ведет себя как "ревизионистская" держава.
Больше примеров...
Внезапность (примеров 21)
Our three weapons are fear and surprise and ruthless efficiency and an almost fanatical devotion to... Три наших орудия - страх и внезапность, и лютая беспощадность, и практически фанатичная преданность...
Our chief weapon is surprise Surprise and fear. Наш козырь внезапность и страх.
James is counting on surprise. Джеймс рассчитывает на внезапность.
When the guns at Fort Nassau were heard by the attackers, they realized the element of surprise was lost and aborted the assault. Когда нападавшие услышали пушки Форт-Нассау, они поняли, что внезапность утеряна, и прервали атаку.
Our chief weapon is surprise, surprise and fear. Наше главное оружие - внезапность. Внезапность и страх.
Больше примеров...
Ничего удивительного (примеров 75)
No surprise, then, that because these long-term effects seem to be irreversible, there is an effect on brain pathology. Тогда нет ничего удивительного в том, что если эти долговременные изменения, по-видимому, могут быть необратимыми, то существует вероятность возникновения патологии мозга.
No surprise, I suppose, because, despite everything, a US government guarantee has more credibility than a guarantee from a third-world country. Полагаю, в этом нет ничего удивительного, поскольку, несмотря на все проблемы, гарантии правительства США имеют больше доверия, чем гарантии стран третьего мира.
And it is no surprise that the new member countries of the EU have brought to Europe fresh historical experience, and with it far less understanding for and tolerance of concession and compromise. Нет ничего удивительного в том, что новые государства - члены ЕС принесли с собой в Европу новый исторический опыт, а вместе с ним и гораздо меньше понимания и толерантности к уступкам и компромиссу.
No big surprise: gasoline accelerant Ничего удивительного: бензин.
None of this should surprise anyone. В этом нет ничего удивительного.
Больше примеров...
Удивиться (примеров 8)
It may surprise you that it's not only climate. Вы можете удивиться, но это не только климат.
So it may surprise you to learn that I believe I'm being defrauded. Значит, Вы можете удивиться, но я считаю, что меня обманывают.
It may surprise you to know that the laws of kinship operate in New York and in North Carolina. Вы можете удивиться, но законы родства так же имеют место быть В Нью-Йорке и в Северной Каролине.
I think if you love someone, anyone, that much, you can surprise yourself about what you do. Я считаю, что если любишь кого-то, так сильно, то можешь сам удивиться тому, на что способен.
It may surprise you that it's not only climate. Вы можете удивиться, но это не только климат.
Больше примеров...
Удивляться (примеров 44)
The only thing that might surprise one is how little the world changes. Можно лишь удивляться тому, как мало изменился этот мир.
This ignorance is no surprise since the entire site seems essentially abandoned with not the lightest cautionary measures in place. Такой неосведомленности не приходится удивляться: весь район в целом производит впечатление заброшенности, и ничто не указывает на принятие каких бы то ни было мер предосторожности.
It should be no surprise that Kazakhstan and Belarus are as wary of Russian expansionism as Ukraine. Не стоит поэтому удивляться, что Казахстан и Беларусь столь же настороженно относятся к российскому экспансионизму, как и Украина.
It is no surprise that today we find ourselves once again deadlocked. Не следует удивляться тому, что сегодня мы вновь оказались в тупике.
No, more than a surprise! Впрочем, удивляться нечему.
Больше примеров...
Внезапного (примеров 32)
We wouldn't want a surprise attack on our village or the kidnapping of our only healer. Мы не хотим внезапного нападения на нашу деревню или похищения единственного лекаря.
The force reductions mandated by the CFE Treaty significantly enhanced stability by eliminating the capability for surprise attack and large-scale offensive action. Сокращение вооруженных сил, санкционированное Договором ОВСЕ, существенно укрепило стабильность путем устранения возможности совершения внезапного нападения и крупномасштабной наступательной операции.
Fearing a Russian surprise attack, Sadiq Khan ordered supervision of the young officers and soldiers, besides himself closely following the movements of the enemy. Опасаясь внезапного нападения русских, Садых-Хан поручил надзор молодым офицерам и сарбазам, а также и сам пристально следил за всеми передвижениями неприятеля.
Pakistan has proposed a mutually agreed ratio of forces between itself and India, steps to ensure against a surprise attack, and the adoption of agreed principles for arms control in the region. Пакистан предложил установить по взаимной договоренности определенное соотношение сил между ним самим и Индией в качёстве шагов в направлении обеспечения безопасности с учетом возможности внезапного нападения, а также принять согласованные принципы в области контроля над вооружениями в регионе.
the account of a threatening approach rather than a surprise attack - compare Julien's reported account ("Turn back": see sections 12.12 and 12.15 above) версия угрожающего приближения, а не внезапного нападения - сравните с высказываниями Джулиена (см. выше, разделы 12.12 и 12.15: «Возвращайтесь обратно»);
Больше примеров...
Внезапных (примеров 31)
A comprehensive plan of regular and surprise inspections for 2002 was drawn up and adopted. В 2002 году был разработан и принят всеобъемлющий план регулярных и внезапных инспекций.
Confidence-building measures focusing on information exchange seek to enhance the mutual understanding of national military capabilities and activities and to facilitate regular communication to avoid surprise or unsought military confrontations. Цель мер укрепления доверия, сфокусированных на обмене информацией, состоит в том, чтобы повысить взаимную осведомленность о национальных военных потенциалах и мероприятиях и облегчить регулярное общение во избежание внезапных или нечаянных военных конфронтаций.
In regions where there are tensions, a major goal of conventional arms control measures should be to stem the potential for surprise military attacks and prevent external attacks. В регионах, где существует напряженность, немаловажная цель мер контроля над обычными вооружениями должна состоять в устранении возможности для внезапных военных нападений и предотвращении внешних атак.
CBMs focusing on military constraint are designed to keep certain types and levels of States' military forces at a distance from each other and to provide assurance against military and surprise attacks. Меры укрепления доверия с акцентом на военных ограничениях призваны обеспечить дислокацию некоторых видов и контингентов вооруженных сил государств на определенном удалении друг от друга и гарантии против военных и внезапных нападений.
No more surprise inspections! Больше никаких внезапных проверок!
Больше примеров...
Внезапно (примеров 28)
I would appreciate it if you didn't make surprise appearances, especially when we are adjusting to new routines. Было бы хорошо, если бы ты не появлялся внезапно, особенно, когда мы приноравливаемся к новому быту.
"Then the army, backed by our supply trains, will advance for a surprise attack on the rebels left flank." "Затем армия при их поддержке внезапно атакует бунтовщиков с левого фланга".
Shall we pop in, surprise them? Давай внезапно появимся, удивим их.
They ordered us out really suddenly, and I was hopping planes, and then I thought maybe I'd surprise you, but I can... Они нас внезапно вывезли, я прыгала по самолётам, а потом подумала, может, удивить тебя, но я могу...
Once they are all together, you can surprise attack Как только они станут выходить, внезапно нападите на них
Больше примеров...
Недоумение (примеров 12)
It is in this context that the oral statement of the Secretariat made during the Committee's adoption of its recommended draft resolution III came as a surprise to us all. Именно в этом контексте устное заявление Секретариата, которое было сделано во время принятия Комитетом рекомендованного им проекта резолюции III, вызвало у всех нас недоумение.
In that connection, he expressed surprise that the Organization was envisaging the creation of 25 additional posts for the purpose of verifying private air carriers' compliance with safety standards when it was unable to ensure the safety of its own aircraft. В связи с этим он выражает недоумение по поводу того, что Организация планирует создать 25 дополнительных должностей для целей проверки соблюдения стандартов в области безопасности частными авиаперевозчиками, в то время как она не может обеспечить безопасности полетов своих воздушных судов.
He expresses surprise at the lack of detail in the inquiry by the Swiss Embassy, and at the lack of explanation concerning the procedure followed and the sources questioned, and concludes that the result is incomplete. Он выражает недоумение по поводу отсутствия подробностей проведенного посольством Швейцарии расследования, а также объяснений в отношении применявшейся процедуры и источников, по которым наводились справки, и делает вывод о том, что результат расследования оказался неполным.
President Hassan expressed surprise at the charges against Al-Barakaat Group and set up a commission to look into its records. Президент Хасан выразил недоумение по поводу обвинений, выдвинутых в отношении «Аль-Баракат групп», и создал комиссию для изучения документации организации.
This again is an enormous extension which may come as a surprise to carriers, their insurers and the courts of countries which are not signatories of CVR. И в данном случае речь опять идет о несоизмеримом расширении маршрута, которое может вызвать недоумение у перевозчиков, их страховых агентств и судебных учреждений стран, не подписавших Конвенцию КАПП.
Больше примеров...