Английский - русский
Перевод слова Surprise

Перевод surprise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сюрприз (примеров 2534)
And I have a surprise for you. И у меня для тебя есть сюрприз.
I just need everything to go perfect so I can surprise Candace Просто сегодня должно быть всё идеально и сюрприз для Кэнди...
What's the surprise for Ake's birthday? на день рождения Аке подготовили какой-то сюрприз.
That was the real surprise of Bilbao. Это был настоящий сюрприз Бильбао.
You will be there to Babette's by 10:00, and then you shall wait until after miss Danziger does the surprise. Ты должна быть у Бабетты к 10 часам и дождаться, пока мисс Дензигер не преподнесет сюрприз.
Больше примеров...
Удивить (примеров 271)
I guess nothing should surprise me about that woman. Я думала, что больше ничего об этой женщине не сможет удивить меня.
You know, Roz, Daphne might just surprise you and pick a dress you like. Знаешь, Дафни может тебя удивить и подобрать платье по твоему вкусу.
This may surprise you, But history didn't treat you kindly. Тебя это может удивить, но история не была к тебе добра.
And you know two of them, and they would surprise you. И знаешь, два из них могут тебя удивить.
I find the wishes of my clients very important and hence I have been persistently pursuing new ideas which could agreeably surprise the clients in any of their wishes. Очень важными для меня являются пожелания клиентов, следовательно, я постоянно живу в поисках новых идей, которые могли бы приятно удивить клиентов, оправдывая любые их надежды.
Больше примеров...
Удивление (примеров 423)
Your surprise is exactly why we're suggesting it. Ваше удивление как раз хорошо объясняет, почему мы предлагаем заплатить.
Imagine my surprise to learn that Lucas was alive and well, living in Edge City. Представь мое удивление, когда я узнал, что Лукас жив здоров и живет в Эджсити.
He also expressed surprise that the United Kingdom, which had sought peaceful and negotiated solutions in other cases in the past, had not adopted the same position with regard to the Malvinas. Он выразил также удивление в связи с тем, что Соединенное Королевство, которое в других случаях традиционно стремилось к мирному решению путем переговоров, не заняло такую же позицию в отношении Мальвинских островов.
So I took a trip out to the plantation where I used to be a slave, and imagine my surprise when I realized that the Original family of vampires had taken up residence. Так что я отправился на плантацию, где я был рабом. и представь моё удивление, когда я понял что семья Древних вампиров живет там.
Another representative from a non-Article 5 Party, expressing surprise at the level of replenishment proposed by the Group of 77 and China, considered that it was necessary to balance the needs of the Article 5 Parties with the budgetary constraints faced by a number of donor countries. Другой представитель одной из Сторон, не действующих в рамках статьи 5, высказав удивление в отношении предложенного Группой 77 и Китаем объема пополнения, высказал мнение о необходимости сбалансирования потребностей Сторон, действующих в рамках статьи 5, с бюджетными ограничениями, с которыми сталкивается ряд стран-доноров.
Больше примеров...
Неожиданный (примеров 87)
Who's the surprise guest this time? Кто на этот раз неожиданный гость?
This was a surprise concert. Это был неожиданный концерт.
Sorry for the surprise visit. Прости за неожиданный визит.
And George Sr. was about to get a surprise visitor. А Джорджа старшего ждал неожиданный посетитель.
Although the Saturn debuted before the PlayStation in both Japan and the United States, its surprise U.S. launch-which came four months earlier than originally scheduled-was marred by a lack of distribution, which remained a continuing problem for the system. Несмотря на то, что Saturn дебютировала раньше PlayStation и в Японии и в Соединённых Штатах, её неожиданный запуск в США, состоявшийся на четыре месяца ранее запланированного, был омрачён проблемами с её распространением.
Больше примеров...
Удивлять (примеров 88)
It should not surprise us that we are having difficulty finding consensus in some parts of our discussions. Нас не должно удивлять, что в ходе дискуссий у нас возникают трудности при достижении консенсуса по некоторым вопросам.
My mother always said a woman should surprise her husband every day. женщина должна удивлять мужа каждый день.
You think you've got it sewn up but then people can surprise you. Ты вроде думаешь, что уверен, но люди умеют удивлять.
That should come as no surprise to you, Sylvia. И это совершенно не должно тебя удивлять, Сильвия.
That way we can surprise you every now and then. Таким образом сумеем тебя удивлять время от времени.
Больше примеров...
Неожиданность (примеров 96)
It's been talked about for so long, it's hardly a surprise. Об этом было столько разговоров и раньше, что едва ли это неожиданность.
What a pleasant surprise! Мистер Инглиш, какая приятная неожиданность!
It's a surprise to both of us. Это неожиданность для нас обоих.
Daxos, what a pleasant surprise. Дакс! Вот приятная неожиданность!
After some discussion, we've decided to base our reward on not just surprise, but novelty as well. Хотя ему немного недостёт хрусткости... После некоторого обсуждения, мы решили что награда будет учитывать неожиданность и нововедения.
Больше примеров...
Удивительно (примеров 186)
Okay, well, that's not a surprise. Хорошо, но это не удивительно.
And what a stunning surprise that was. И до чего это было удивительно.
It is no surprise that South Africa, after a careful review of investment treaties, has decided that, at the very least, they should be renegotiated. Поэтому не удивительно, что после тщательного рассмотрения своих инвестиционных договоров Южная Африка, по крайней мере, приняла решение об их пересмотре.
And very young, but that's no surprise, is it? И молода, но это не удивительно, не так ли?
That does surprise me. А вот это удивительно.
Больше примеров...
Внезапность (примеров 21)
His most lethal weapon, the element of surprise. Его самое страшное оружие - внезапность нападения.
Amongst our weaponry, our five diverse elements, are fear, surprise, ruthless efficiency, an almost fanatical devotion to the Pope and nice red uniforms. Наши орудия включают пять различных элементов: страх, внезапность, беспощадная эффективность и практически фанатичная преданность Папе, а ещё отличная красная униформа.
Surprise is your friend, and maybe your only friend. Внезапность - это твой друг и, возможно, единственный.
Our chief weapon is surprise, surprise and fear. Наше главное оружие - внезапность. Внезапность и страх.
Thirteen ships of the British Royal Navy have been named HMS Surprise or HMS Surprize, including: HMS Surprize (1746), a 20-gun sixth rate launched in 1746 and sold in 1770. Тринадцать кораблей Королевского флота назывались HMS Surprise или HMS Surprize (внезапность): HMS Surprize - 24-пушечный корабль 6 ранга; спущен на воду в 1746; продан в 1770.
Больше примеров...
Ничего удивительного (примеров 75)
That monks are leading the protests is no great surprise to those who have taken a long-term interest in the situation in Burma. В том, что монахи возглавили протест, нет ничего удивительного для тех, кто давно интересуется ситуацией в Бирме.
With such vicious cycles of crime, punishment and dis-investment in poor communities it is no surprise that the prison population has expanded to such an extent. При таком порочном круге преступлений, наказаний и отсутствия необходимых инвестиций на улучшение благосостояния бедных групп населения, нет ничего удивительного в том, что заселенность тюрем возросла до такой степени.
No big surprise: gasoline accelerant Ничего удивительного: бензин.
You might think that that's not a surprise. Вы можете подумать, что в этом нет ничего удивительного.
With oil prices plummeting 70% from their peak (and similar price declines for metals, Russia's other major export), it is no surprise that Russia is facing severe economic challenges. Учитывая, что цены на нефть резко упали на 70% по отношению к пиковым (подобным образом цены падают на металлы, другой главный источник экспорта России), нет ничего удивительного в том, что Россия столкнулась с серьезными экономическими проблемами.
Больше примеров...
Удивиться (примеров 8)
It may surprise you that it's not only climate. Вы можете удивиться, но это не только климат.
I just wanted to... come by and surprise myself. Я просто хотел... Заскочить на минутку и удивиться.
It may surprise you to know that the laws of kinship operate in New York and in North Carolina. Вы можете удивиться, но законы родства так же имеют место быть В Нью-Йорке и в Северной Каролине.
Perhaps surprise it, I believe myself to be them what I am being deceived. Значит, Вы можете удивиться, но я считаю, что меня обманывают.
I think if you love someone, anyone, that much, you can surprise yourself about what you do. Я считаю, что если любишь кого-то, так сильно, то можешь сам удивиться тому, на что способен.
Больше примеров...
Удивляться (примеров 44)
The only thing that might surprise one is how little the world changes. Можно лишь удивляться тому, как мало изменился этот мир.
Considering the impact that this embargo has had on the every day lives of the Cuban people, it is therefore no surprise to see that the overwhelming majority of Member States are here today to join in the support for the Cuban people. Если учитывать воздействие этого эмбарго на повседневную жизнь кубинцев, то не приходится удивляться тому, что представители подавляющего большинства государств-членов собрались сегодня здесь в поддержку кубинского народа.
Is it any surprise that our world, marching to the drumbeat of GDP, is teetering on the brink of environmental disaster and filled with anger and conflict? Так стоит ли удивляться, что наш мир где всё пляшет под дудку ВВП, балансирует на грани экологической катастрофы, что его разрывают агрессия и войны?
It was no surprise that the results of those negotiations had always been unfair to the developing countries. Не следует удивляться тому, что результаты этих переговоров всегда были несправедливыми по отношению к развивающимся странам.
It should therefore come as no surprise to the delegation that the Committee expected Zambia to take the necessary measures to address that situation. Поэтому она не должна удивляться тому, что Комитет ожидает от государства принятия мер, необходимых для устранения этой несовместимости.
Больше примеров...
Внезапного (примеров 32)
Following the 1973 surprise attack, this excessive focus on fast striking offensive armor left the IDF temporarily without adequate defensive capability. В ходе внезапного нападения на Израиль в 1973 году такое чрезмерное фокусирование на мобильных наступательных бронетанковых силах временно оставило армию без адекватной обороноспособности.
We wouldn't want a surprise attack on our village or the kidnapping of our only healer. Мы не хотим внезапного нападения на нашу деревню или похищения единственного лекаря.
During the one-day surprise attack, the Powhatan tribes attacked many of the smaller communities, including Henricus and its fledgling college for children of natives and settlers alike. Во время однодневного внезапного нападения племена поухатанов напали на многие из небольших населённых пунктов, в том числе Хенрикус и его колледж для маленьких детей как индейцев, так и поселенцев.
Pakistan has proposed a mutually agreed ratio of forces between itself and India, steps to ensure against a surprise attack, and the adoption of agreed principles for arms control in the region. Пакистан предложил установить по взаимной договоренности определенное соотношение сил между ним самим и Индией в качёстве шагов в направлении обеспечения безопасности с учетом возможности внезапного нападения, а также принять согласованные принципы в области контроля над вооружениями в регионе.
After a few hours, most of the city was under government control, however, in order to avoid surprise attacks by hidden rebels during the night, the tanks retreated to the outskirts of the city. Через несколько часов, большая часть города находилась под контролем правительства, однако, во избежание внезапного нападения повстанцев ночью, танки отошли на окраины города.
Больше примеров...
Внезапных (примеров 31)
Pakistan's strategic capabilities have always been under strict and secure military control and are safe from leakage, sabotage and surprise attack. Стратегические объекты Пакистана всегда были под строгим и надежным военным контролем и гарантированы от утечек, саботажа и внезапных нападений.
Don't ever surprise me with a transmission from count Dooku. Больше никогда не устраивай внезапных сеансов связи с графом Дуку.
It is also important to establish and uphold control measures to prevent any country from obtaining arms covertly, which would create tension in the area and a risk of surprise military attacks, fragmenting the balance achieved among States. Столь же важно принимать и осуществлять меры контроля в целях предотвращения тайного приобретения каким-либо государством вооружений, создающих в соответствующем районе напряженность и опасность внезапных военных нападений, что может нарушить достигнутое между государствами равновесие.
Laughter, sudden twists, surprise endings. Смеха, внезапных ходов, неожиданных концовок.
Regional disarmament and arms limitation agreements should seek to ensure security and stability at the lowest level of armaments and armed forces on the basis of undiminished security of States and eliminate the capability for large-scale offensive action and surprise attacks. Региональные соглашения о разоружении и ограничении вооружений должны быть направлены на обеспечение безопасности и стабильности на самом низком уровне вооружений и вооруженных сил на основе неснижающегося уровня безопасности государств, а также на устранение потенциала ведения крупномасштабных наступательных операций и совершения внезапных нападений.
Больше примеров...
Внезапно (примеров 28)
We wanted to make a surprise attack. Мы хотели внезапно атаковать.
Keep trying those surprise attacks. Продолжай пытаться так внезапно нападать.
This information will allow us to launch a surprise attack on coruscant, striking a crippling blow to the Эта информация позволит внезапно атаковать Корусант, и нанести сокрушительные удары
To our great surprise, he suddenly resigned. К нашему великому удивлению он внезапно ушёл в отставку.
If we could get in there, we could surprise him when he comes home. Если попадём туда, сможем напасть внезапно, как только придёт.
Больше примеров...
Недоумение (примеров 12)
The independent expert expressed his surprise to the Minister of Justice, who agreed with him and has personally undertaken to recall the judge without further delay. Независимый эксперт выразил в этой связи свое недоумение министру юстиции, который согласился с этим мнением и лично обязался безотлагательно отозвать этого судью.
While some members of the working group had expressed surprise at the allegations, she was able to corroborate them and it had been agreed that they should therefore be followed up. Хотя такие сообщения вызвали недоумение у ряда членов рабочей группы, она располагает подтверждающими их данными, и в этой связи было решено применить процедуру последующей деятельности.
Ms. GOICOCHEA (Cuba) expressed surprise that the freeze in recruitment had been lifted only in April 1997, even though the General Assembly's decision on the matter had been taken in December 1996. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) выражает недоумение по поводу того, что мораторий на набор персонала был отменен только в апреле 1997 года, тогда как решение Генеральной Ассамблеи по этому вопросу было принято в декабре 1996 года.
Mr. PILLAI (Country Rapporteur) said that the paragraph was intended to convey the Committee's surprise at the stance adopted by the authorities of Botswana, namely that national laws could ever anticipate or foreshadow the Convention. Г-н ПИЛЛАИ (Докладчик по стране) говорит, что смысл этого пункта заключается в том, чтобы отразить недоумение Комитета в связи с занятой властями Ботсваны позицией, а именно в связи с тем, что национальные законы могли когда-либо предвосхитить или предопределить Конвенцию.
This again is an enormous extension which may come as a surprise to carriers, their insurers and the courts of countries which are not signatories of CVR. И в данном случае речь опять идет о несоизмеримом расширении маршрута, которое может вызвать недоумение у перевозчиков, их страховых агентств и судебных учреждений стран, не подписавших Конвенцию КАПП.
Больше примеров...