Английский - русский
Перевод слова Surprise

Перевод surprise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сюрприз (примеров 2534)
I can't believe you got me a surprise as well. Не могу поверить, что и ты приготовил мне сюрприз.
I have to admit this is an unexpected surprise. Признаюсь, для меня это сюрприз.
Mademoiselle Horner... what a pleasant surprise Мадмуазель Хорнер, какой приятный сюрприз!
In fact, bag yourselves, too, because I want this to be a surprise. Более того одевайте мешки и себе на головы, потому что я хочу устроить вам сюрприз.
Surprise! I already packed your suitcase. Сюрприз! Я уже собрала твой чемодан.
Больше примеров...
Удивить (примеров 271)
Historical and fictional characters come together to present an Egypt that will surprise the reader with their realism. Исторические и вымышленных персонажей, собрались вместе, чтобы представить, что Египет будет удивить читателя с реализмом.
It seems that the final version comb ever closer, we can surprise us... Кажется, что окончательный вариант гребень все ближе, мы можем удивить нас...
You said there was only one person in the world who could surprise you. Ты говорила, что в мире существует только один человек способный тебя удивить.
Well, this might surprise you, but Little Zach isn't all that clever. Ну, это может удивить тебя, но маленький Зак не очень-то умен.
Maybe you could surprise yourself. Может ты можешь удивить себя.
Больше примеров...
Удивление (примеров 423)
A number of delegations underscored the outstanding work carried out by the Headquarters units of Programme 45, and expressed surprise at the recommendation to redirect resources allocated to these units to the Inter-agency Task Force on African Economic Recovery based at ECA. Ряд делегаций обратили особое внимание на прекрасную работу, проводимую подразделениями Программы 45 в Центральных учреждениях, и выразили удивление по поводу рекомендации относительно передачи ресурсов, выделенных этим подразделениям, Межучрежденческой целевой группе по обеспечению экономического подъема в Африке, базирующейся в ЭКА.
He expressed surprise, for example, that in its oral responses, the delegation had stated that the media, affluence and co-habitation contributed to domestic violence. Он выражает удивление тем, например, что в своих устных ответах делегация заявила, что насилию в семье способствуют средства массовой информации, достаток и совместное проживание.
It was observed, however, that, while such a rule might be appropriate and expected by the parties to certain transactions, it might not be appropriate and might surprise parties to other transactions. Вместе с тем было отмечено, что, хотя такое правило может и быть надлежащим и ожидаемым сторонами определенных сделок, оно может и не быть надлежащим и может вызывать удивление у сторон других сделок.
He praised the State party's impressive efforts to promote human rights, help vulnerable groups and eliminate racial discrimination, but expressed surprise at the sweeping assertion that there was no racial discrimination in Tunisia. Он высоко оценивает впечатляющие усилия государства-участника по поощрению прав человека, содействию уязвимым группам и ликвидации расовой дискриминации, однако выражает удивление в связи со смелым утверждением о том, что в Тунисе нет расовой дискриминации.
That shouldn't cause surprise. Это не должно вызывать удивление.
Больше примеров...
Неожиданный (примеров 87)
And a surprise ingredient from the red team... (Диктор) А неожиданный ингредиент у красной команды...
The first is Monti's surprise resignation in December, after losing the backing of Berlusconi's party. Первое - это неожиданный уход Монти в отставку в декабре прошлого года после утраты им поддержки со стороны партии Берлускони.
A surprise visit, right now. Неожиданный визит, прямо сейчас.
I perform my first surprise, illegal high wire walk. Это мой первый неожиданный для людей незаконный проход по канату.
A small gift or a big surprise - our enchanting gift-wrapping ideas make them all even more special! Будь то традиционный знак внимания или неожиданный сюрприз, подарок или сувенир перед вручением следует красиво упаковать - ведь вы же не будете дарить конфеты без коробки! Научитесь доставлять удовольствие своим близким и знакомым!
Больше примеров...
Удивлять (примеров 88)
Moreno Monsieur, you do not stop me surprise. Месье Морен, Вы не перестаёте меня удивлять.
Human behavior can surprise us all. Человеческое поведение может удивлять нас всех.
You constantly surprise me, Merlyn. Ты не перестаёшь меня удивлять, Мерлин.
This does not and should not surprise us. Нас это не удивляет и не должно удивлять.
Caitlins often surprise you. Такие, как Кейтлин, могут удивлять.
Больше примеров...
Неожиданность (примеров 96)
It's still a surprise to us. Но для нас, это все равно неожиданность.
What a surprise to see you. Какая неожиданность видеть вас!
Well, what a surprise. Надо же, какая неожиданность.
He described his appointment as totally unexpected and that he accepted it with surprise and some trepidation. Он описывал своё назначение как «полную неожиданность» и что он принял это «с удивлением и некоторым трепетом.
Roz, I must say, this comes as bit of a surprise. Роз, должен признаться, для меняэто неожиданность.
Больше примеров...
Удивительно (примеров 186)
It's no surprise that that man wants to shift your attention to the future. Это не удивительно, что этот человек хочет сдвинуть ваше внимание на будущее.
No surprise that he's late. Не удивительно, что он опаздывает.
No surprise where his powers came from. Не удивительно, откуда его силы.
It is no surprise that South Africa, after a careful review of investment treaties, has decided that, at the very least, they should be renegotiated. Поэтому не удивительно, что после тщательного рассмотрения своих инвестиционных договоров Южная Африка, по крайней мере, приняла решение об их пересмотре.
NEW YORK - The upswing in global equity markets that started in July is now running out of steam, which comes as no surprise: with no significant improvement in growth prospects in either the advanced or major emerging economies, the rally always seemed to lack legs. НЬЮ-ЙОРК - Подъем мировых фондовых рынков, который начался в июле, сейчас истощается, что не удивительно: при отсутствии существенного улучшения перспектив экономического роста, как в развитых, так и в основных развивающихся странах, ралли всегда, кажется, «не хватает ног».
Больше примеров...
Внезапность (примеров 21)
Our two weapons are fear and surprise and ruthless... Два наших основных оружия - страх и внезапность, и беспощадность...
I'll take the surprise, but I'll be having me bullets as well. Я согласен про внезапность, но пули я захвачу с собой тоже.
Sometimes you need the element of surprise. Иногда внезапность не помешает.
Despite the surprise factor of these traps, the levels do not change between plays, allowing the player to memorize their locations and eventually make progress. Несмотря на внезапность ловушек, они нисколько не меняются при переигрывании, это позволяет игрокам запомнить их расположение и пройти уровень.
Surprise is better than bullets. Внезапность - лучше, чем патроны.
Больше примеров...
Ничего удивительного (примеров 75)
No surprise, then, that because these long-term effects seem to be irreversible, there is an effect on brain pathology. Тогда нет ничего удивительного в том, что если эти долговременные изменения, по-видимому, могут быть необратимыми, то существует вероятность возникновения патологии мозга.
It is cheaper to bribe a government to provide resources at below-market prices than to invest and develop an industry, so it is no surprise that some firms succumb to this temptation. Дешевле подкупить правительство, чтобы обеспечить себе ресурсы по ценам ниже рыночных, чем инвестировать и развивать промышленность. Так что нет ничего удивительного в том, что некоторые фирмы уступают этому искушению.
With oil prices plummeting 70% from their peak (and similar price declines for metals, Russia's other major export), it is no surprise that Russia is facing severe economic challenges. Учитывая, что цены на нефть резко упали на 70% по отношению к пиковым (подобным образом цены падают на металлы, другой главный источник экспорта России), нет ничего удивительного в том, что Россия столкнулась с серьезными экономическими проблемами.
No surprise, then, that the public erupted in anger. Ничего удивительного, что народ взорвался негодованием.
There's no surprise there, is there? Ничего удивительного, правда?
Больше примеров...
Удивиться (примеров 8)
It may surprise you that it's not only climate. Вы можете удивиться, но это не только климат.
I just wanted to... come by and surprise myself. Я просто хотел... Заскочить на минутку и удивиться.
So it may surprise you to learn that I believe I'm being defrauded. Значит, Вы можете удивиться, но я считаю, что меня обманывают.
Perhaps surprise it, I believe myself to be them what I am being deceived. Значит, Вы можете удивиться, но я считаю, что меня обманывают.
It may surprise you that it's not only climate. Вы можете удивиться, но это не только климат.
Больше примеров...
Удивляться (примеров 44)
The only thing that might surprise one is how little the world changes. Можно лишь удивляться тому, как мало изменился этот мир.
But there should have been no surprise over the Eritrean position in Algiers. Однако не стоит удивляться той позиции, которую Эритрея заняла в Алжире.
But why should that surprise you? Но чему тут удивляться?
It should therefore come as no surprise to the delegation that the Committee expected Zambia to take the necessary measures to address that situation. Поэтому она не должна удивляться тому, что Комитет ожидает от государства принятия мер, необходимых для устранения этой несовместимости.
It should come as no surprise that results over the past year have been mixed, as achievements have been countervailed by challenges. Вряд ли стоит удивляться тому, что прошедший год принес неоднозначные результаты, когда достижениям сопутствовали серьезные проблемы.
Больше примеров...
Внезапного (примеров 32)
We wouldn't want a surprise attack on our village or the kidnapping of our only healer. Мы не хотим внезапного нападения на нашу деревню или похищения единственного лекаря.
From the beginning of the year, surprise attack exercises and joint naval exercises were held one after another throughout South Korea on the ground and in the sea and the sky. С начала года на всей территории Южной Кореи на суше, в море и в воздухе один за другим проводятся учения по отработке внезапного нападения и совместные военно-морские учения.
This master mysterio has gone from unknown to unstoppable after a surprise discovery in New York. Он был никому не известен, а теперь он неудержим - после внезапного появления в Нью-Йорке.
The movement initially prospered as there were only a few French garrisons in Annam, but failed after the French recovered from the surprise of the insurgency and poured troops into Annam from bases in Tonkin and Cochinchina. Движение первоначально имело широкий размах, так как французских гарнизонов в Аннаме было всего несколько, но стало терпеть поражения после того, как французы оправились от внезапного мятежа и ввели в Аннам войска со своих баз в Тонкине и Кохинхине.
Emphasis was placed on achieving tactical surprise and, conversely, on avoiding being caught unprepared by the enemy. Упор делался на достижение тактической внезапности и в то же время на предотвращение вероятности внезапного нападения противника.
Больше примеров...
Внезапных (примеров 31)
A significant set of confidence-building measures makes nuclear surprise attacks less likely. Вероятность внезапных ядерных нападений снижает значительный комплекс мер укрепления доверия.
In regions where there are tensions, a major goal of conventional arms control measures should be to stem the potential for surprise military attacks and prevent external attacks. В регионах, где существует напряженность, немаловажная цель мер контроля над обычными вооружениями должна состоять в устранении возможности для внезапных военных нападений и предотвращении внешних атак.
(c) Agreement on ways and means to eliminate the capabilities for large-scale offensive action, surprise attacks or aggression; с) заключение соглашения о путях и средствах ликвидации потенциалов для крупномасштабных наступательных действий, внезапных нападений или агрессии;
The many surprise inspections that were carried out did not detect any concealed proscribed items. В результате проведенных многочисленных внезапных инспекций не было обнаружено никаких утаиваемых запрещенных средств.
Regional disarmament and arms limitation agreements should seek to ensure security and stability at the lowest level of armaments and armed forces on the basis of undiminished security of States and eliminate the capability for large-scale offensive action and surprise attacks. Региональные соглашения о разоружении и ограничении вооружений должны быть направлены на обеспечение безопасности и стабильности на самом низком уровне вооружений и вооруженных сил на основе неснижающегося уровня безопасности государств, а также на устранение потенциала ведения крупномасштабных наступательных операций и совершения внезапных нападений.
Больше примеров...
Внезапно (примеров 28)
We wanted to make a surprise attack. Мы хотели внезапно атаковать.
This information will allow us to launch a surprise attack on coruscant, striking a crippling blow to the Эта информация позволит внезапно атаковать Корусант, и нанести сокрушительные удары
"Then the army, backed by our supply trains, will advance for a surprise attack on the rebels left flank." "Затем армия при их поддержке внезапно атакует бунтовщиков с левого фланга".
It may come as a bit of a surprise. Ну, это так внезапно получилось.
So, we don't have the element of surprise. Значит, внезапно напасть не получится.
Больше примеров...
Недоумение (примеров 12)
The independent expert expressed his surprise to the Minister of Justice, who agreed with him and has personally undertaken to recall the judge without further delay. Независимый эксперт выразил в этой связи свое недоумение министру юстиции, который согласился с этим мнением и лично обязался безотлагательно отозвать этого судью.
It is in this context that the oral statement of the Secretariat made during the Committee's adoption of its recommended draft resolution III came as a surprise to us all. Именно в этом контексте устное заявление Секретариата, которое было сделано во время принятия Комитетом рекомендованного им проекта резолюции III, вызвало у всех нас недоумение.
While some members of the working group had expressed surprise at the allegations, she was able to corroborate them and it had been agreed that they should therefore be followed up. Хотя такие сообщения вызвали недоумение у ряда членов рабочей группы, она располагает подтверждающими их данными, и в этой связи было решено применить процедуру последующей деятельности.
Mr. PILLAI (Country Rapporteur) said that the paragraph was intended to convey the Committee's surprise at the stance adopted by the authorities of Botswana, namely that national laws could ever anticipate or foreshadow the Convention. Г-н ПИЛЛАИ (Докладчик по стране) говорит, что смысл этого пункта заключается в том, чтобы отразить недоумение Комитета в связи с занятой властями Ботсваны позицией, а именно в связи с тем, что национальные законы могли когда-либо предвосхитить или предопределить Конвенцию.
This again is an enormous extension which may come as a surprise to carriers, their insurers and the courts of countries which are not signatories of CVR. И в данном случае речь опять идет о несоизмеримом расширении маршрута, которое может вызвать недоумение у перевозчиков, их страховых агентств и судебных учреждений стран, не подписавших Конвенцию КАПП.
Больше примеров...