Английский - русский
Перевод слова Surprise

Перевод surprise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сюрприз (примеров 2534)
Chandru becomes thrilled and gives Raju a surprise by getting him a new car. Он в восторге от этого и даёт Раджу другой сюрприз, заставив его новую машину.
And Rebel returned home to an unfortunate surprise. А Ребел ждал дома печальный сюрприз.
But that would've ruined the whole surprise now, wouldn't it? Но тогда не получился бы сюрприз, правда?
It's been ages, what a surprise! Сколько лет, такой сюрприз!
I have another wonderful surprise. Да, у меня еще один сюрприз.
Больше примеров...
Удивить (примеров 271)
Mitchell, you should go home tonight and surprise him with a big, splashy proposal. Митчелл, ты должен придти сегодня домой и удивить его большим, сенсационным предложением.
The answer may surprise you... after the break. Ответ может удивить вас... после перерыва на рекламу.
Surprise yourself so you can surprise the audience. Удивить себя, чтобы удивить зрителей.
And surprise them all. И всех их удивить.
Or surprise them or something. Или удивить, или еще что-то.
Больше примеров...
Удивление (примеров 423)
They expressed surprise at the scarce references in the report to policies of the European Union that promoted equality of opportunities between women and men. Они выразили удивление в связи с тем, что в докладе мало говорится о политике, направленной на содействие обеспечению равенства возможностей мужчин и женщин.
Ladies and gentlemen, ultimately, that surprise and the behaviors associated with it are the product of something called unconscious bias, or implicit prejudice. Дамы и господа, в конечном счёте, это удивление и поведение, связанное с ним, - следствия так называемой неосознанной предвзятости или скрытого предубеждения.
So, you can imagine our surprise when our investigation revealed that your ship is powered by diIithium - which our scientists tell us is convertible into triIithium. Представьте наше удивление, когда расследование показало, что ваш корабль работает на дилитии, который, по словам наших ученых, можно преобразовать в трилитий.
Mr. KARIYAWASAM expressed surprise at reading in paragraph 201of the report that the National Department of Migration had not provided information requested by the Committee because it was not its responsibility to do so. Г-н кариявасам высказывает удивление по поводу того, что он прочел в пункте 201 доклада, где говорится, что Национальное управление по делам миграции не смогло представить информацию, запрашиваемую Комитетом, в силу того, что этот вопрос не входит в его компетенцию.
So I took a trip out to the plantation where I used to be a slave, and imagine my surprise when I realized that the Original family of vampires had taken up residence. Так что я отправился на плантацию, где я был рабом. и представь моё удивление, когда я понял что семья Древних вампиров живет там.
Больше примеров...
Неожиданный (примеров 87)
Yesterday her husband paid a surprise visit. Вчера её муж нанёс неожиданный визит.
He says he has a surprise witness. Говорит, у него есть неожиданный свидетель.
Carrie, now working as an ESL teacher, receives a surprise visit from Galvez (Hrach Titizian) while she's teaching a class. Кэрри, которая теперь работает как учитель английского, получает неожиданный визит от Галвеса (Храч Титизян), пока она проводит занятия.
This was a surprise concert. Это был неожиданный концерт.
It's never a nice surprise when someone pulls out a concealed blade. Всегда неожиданный сюрприз, когда кто-то достает спрятанный клинок
Больше примеров...
Удивлять (примеров 88)
The things that you have done for me, to help me, support me, surprise me, to make me happy, go above and beyond what any person deserves. Всё то, что ты для меня делал, что помочь мне, поддержать меня, удивлять меня, делать меня счастливой, далеко превосходит то, что кто-либо может заслужить.
Caitlins often surprise you. Такие, как Кейтлин, могут удивлять.
Well, people can surprise you sometimes. Люди могут вас иногда удивлять.
People can surprise you. Люди могут тебя удивлять.
It will come as no surprise that we will continue to oppose efforts to limit or eliminate the veto. Никого не должно удивлять то обстоятельство, что мы будем по-прежнему противостоять попыткам ограничить или устранить право вето.
Больше примеров...
Неожиданность (примеров 96)
Commander Sisko, what a pleasant surprise. Коммандер Сиско, какая приятная неожиданность.
Well, gentlemen, this is a pleasant surprise. Джентльмены, такая приятная неожиданность!
He described his appointment as totally unexpected and that he accepted it with surprise and some trepidation. Он описывал своё назначение как «полную неожиданность» и что он принял это «с удивлением и некоторым трепетом.
But it was a surprise to me. I was flabbergasted. А для меня это была полная неожиданность. я был поражен.
Surprise is our only advantage. Неожиданность - вот наше преимущество.
Больше примеров...
Удивительно (примеров 186)
It's no surprise, they have lived in the wild their whole lives. Не удивительно, ведь всю свою жизнь они прожили в дикой природе.
Among Republicans this sentiment is, of course, no surprise, given their party's steady rightward drift and consistent antipathy toward President Barack Obama. Среди республиканцев это мнение, конечно, не удивительно, учитывая их устойчивый дрейф вправо и последовательную неприязнь к президенту США Бараку Обаме.
Is it therefore any surprise that, despite the important financial reforms that were mandated in resolution 41/213, there has been no satisfactory solution to the problems. Удивительно ли в этой связи, что, несмотря на важные финансовые реформы, санкционированные резолюцией 41/213, до сих пор не найдено удовлетворительное решение этих проблем.
That should come as no surprise, considering that some of the world's worst human rights violators sit on the Council and all too often dictate its proceedings. Это совершенно не удивительно, учитывая то, что некоторые из наиболее злостных нарушителей прав человека заседают в Совете и зачастую навязывают ему свои процедуры.
It comes as no surprise. И это не удивительно.
Больше примеров...
Внезапность (примеров 21)
I'll take the surprise, but I'll be having me bullets as well. Я согласен про внезапность, но пули я захвачу с собой тоже.
Surprise, fear, ruthless efficiency, fanatical devotion to the Pope. Внезапность, страх, безжалостная эффективность, фанатичная преданность Папе.
Sometimes you need the element of surprise. Иногда внезапность не помешает.
Surprise is better than bullets. Внезапность - лучше, чем патроны.
Our chief weapon is surprise, surprise and fear. Наше главное оружие - внезапность. Внезапность и страх.
Больше примеров...
Ничего удивительного (примеров 75)
No surprise, then, that because these long-term effects seem to be irreversible, there is an effect on brain pathology. Тогда нет ничего удивительного в том, что если эти долговременные изменения, по-видимому, могут быть необратимыми, то существует вероятность возникновения патологии мозга.
In any event, that some of the draft articles amount to progressive development of international law on the expulsion of aliens should not come as a surprise, neither in the light of the Commission's Statute, nor in that of its settled practice. Как бы то ни было, в том, что некоторые проекты статей представляют собой прогрессивное развитие международного права, нет ничего удивительного, - ни в свете решений Комиссии, ни в контексте ее устоявшейся практики.
No surprise, then, that the public erupted in anger. Ничего удивительного, что народ взорвался негодованием.
It's no surprise C. and B. succumbed to the dark side. Ничего удивительного в том, что Чак и Блэр приняли темную сторону.
Drugs. No surprise there, then. Так что ничего удивительного.
Больше примеров...
Удивиться (примеров 8)
It may surprise you that it's not only climate. Вы можете удивиться, но это не только климат.
I just wanted to... come by and surprise myself. Я просто хотел... Заскочить на минутку и удивиться.
So it may surprise you to learn that I believe I'm being defrauded. Значит, Вы можете удивиться, но я считаю, что меня обманывают.
I think if you love someone, anyone, that much, you can surprise yourself about what you do. Я считаю, что если любишь кого-то, так сильно, то можешь сам удивиться тому, на что способен.
It may surprise you that it's not only climate. Вы можете удивиться, но это не только климат.
Больше примеров...
Удивляться (примеров 44)
Hence it is no surprise that the development of this approach is still in its infancy. Поэтому не стоит удивляться, что разработка этого подхода все еще находится на начальной стадии.
It comes as no surprise that such hateful statements being presented to the Azerbaijani public are being accompanied by the destruction of the Armenian cultural heritage and monuments located on the present territory of Azerbaijan. Не приходится поэтому удивляться, что подобные ненавистнические заявления, которые делаются перед азербайджанской общественностью, сопровождаются уничтожением армянского культурного наследия и монументов, находящихся на современной территории Азербайджана.
So it should be no surprise that Karl Popper, with his pragmatic yet value-based approach, was his favorite philosopher. Поэтому не стоит удивляться тому, что Карл Поппер, с его прагматичным, но моральным подходом, был его любимым философом.
However, it should not be a surprise that this has also generated stricter controls on the movements of people, particularly people of certain religions, backgrounds, complexions and regions. Однако не следует удивляться тому, что такая практика вызвала ужесточение контроля над передвижением людей, в первую очередь граждан определенных вероисповеданий, происхождения, цвета кожи или являющихся выходцами из того или иного региона.
Is it any surprise that our world, marching to the drumbeat of GDP, is teetering on the brink of environmental disaster and filled with anger and conflict? Так стоит ли удивляться, что наш мир где всё пляшет под дудку ВВП, балансирует на грани экологической катастрофы, что его разрывают агрессия и войны?
Больше примеров...
Внезапного (примеров 32)
Following the 1973 surprise attack, this excessive focus on fast striking offensive armor left the IDF temporarily without adequate defensive capability. В ходе внезапного нападения на Израиль в 1973 году такое чрезмерное фокусирование на мобильных наступательных бронетанковых силах временно оставило армию без адекватной обороноспособности.
During the one-day surprise attack, the Powhatan tribes attacked many of the smaller communities, including Henricus and its fledgling college for children of natives and settlers alike. Во время однодневного внезапного нападения племена поухатанов напали на многие из небольших населённых пунктов, в том числе Хенрикус и его колледж для маленьких детей как индейцев, так и поселенцев.
Pakistan has proposed a mutually agreed ratio of forces between itself and India, steps to ensure against a surprise attack, and the adoption of agreed principles for arms control in the region. Пакистан предложил установить по взаимной договоренности определенное соотношение сил между ним самим и Индией в качёстве шагов в направлении обеспечения безопасности с учетом возможности внезапного нападения, а также принять согласованные принципы в области контроля над вооружениями в регионе.
Schedule another surprise drill. Составьте план следующих учений по отражению внезапного нападения.
The use of the horseshoe appears to have originated when Bushi in Okinawa used the shoes of their horses as make-shift weapons to defend themselves against surprise attack. Согласно мнению историков боевых искусств, «Тэкко» появился, когда воины на Окинаве использовали стремена своих лошадей как замену оружия для защиты себя от внезапного нападения.
Больше примеров...
Внезапных (примеров 31)
Where the latter embarked on surprise operations, public prosecutors were sent in within 24 hours. В случае организации внезапных операций этих структур прокуроров направляют в место их проведения в течение 24 часов.
The Board shares the concern of the Department of Peacekeeping Operations that basic controls on petty cash fund management, such as routine surprise cash counts, the maintenance of a petty cashbook, and compliance with disbursement limits and handing over procedures had not been fully implemented. Администрация информировала Комиссию о том, что проведение внезапных пересчетов кассовой наличности зависит от обстановки в плане безопасности в Газе. Департамент вновь доведет до сведения ЮНСКО важность соблюдения установленных процедур в отношении распоряжения фондом небольших сумм наличности.
In reply to a query on dawn raids, one expert said that they were most effective at the beginning of the process because of the element of surprise. В ответ на вопрос о внезапных проверках один из экспертов заявил, что в силу элемента неожиданности они дают максимальный эффект на начальном этапе процесса.
Regional disarmament and arms limitation agreements should seek to ensure security and stability at the lowest level of armaments and armed forces on the basis of undiminished security of States and eliminate the capability for large-scale offensive action and surprise attacks. Региональные соглашения о разоружении и ограничении вооружений должны быть направлены на обеспечение безопасности и стабильности на самом низком уровне вооружений и вооруженных сил на основе неснижающегося уровня безопасности государств, а также на устранение потенциала ведения крупномасштабных наступательных операций и совершения внезапных нападений.
No more surprise inspections! Больше никаких внезапных проверок!
Больше примеров...
Внезапно (примеров 28)
And then surprise, he ended it, out of nowhere for no reason. Но он внезапно со мной порвал, ни с того ни с сего.
Did that surprise you? А это было внезапно?
There's no element of surprise. А это было внезапно?
The enemy has launched a surprise attack... Враг внезапно пошёл в атаку.
Shall we pop in, surprise them? Давай внезапно появимся, удивим их.
Больше примеров...
Недоумение (примеров 12)
The independent expert expressed his surprise to the Minister of Justice, who agreed with him and has personally undertaken to recall the judge without further delay. Независимый эксперт выразил в этой связи свое недоумение министру юстиции, который согласился с этим мнением и лично обязался безотлагательно отозвать этого судью.
He expressed great surprise at the criticism levelled at his country before the Committee by the United States of America and the European Union, which should improve their own human rights situations before giving lessons to others. Оратор выражает глубокое недоумение в связи с критикой в адрес его страны, высказанной в Комитете представителями Соединенных Штатов и Европейского союза, которым следовало бы улучшить положение в области прав человека в их собственных странах, прежде чем учить других.
Ms. GOICOCHEA (Cuba) expressed surprise that the freeze in recruitment had been lifted only in April 1997, even though the General Assembly's decision on the matter had been taken in December 1996. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) выражает недоумение по поводу того, что мораторий на набор персонала был отменен только в апреле 1997 года, тогда как решение Генеральной Ассамблеи по этому вопросу было принято в декабре 1996 года.
President Hassan expressed surprise at the charges against Al-Barakaat Group and set up a commission to look into its records. Президент Хасан выразил недоумение по поводу обвинений, выдвинутых в отношении «Аль-Баракат групп», и создал комиссию для изучения документации организации.
It expressed surprise that the Commission on Human Rights should abruptly and inexplicably decide to interrupt its consideration of the draft set of principles and urged that it should resume its consideration of that draft with a view to its adoption. Международная комиссия юристов выразила недоумение по поводу решения Комиссии по правам человека "резко прервать без каких бы то ни было объяснений рассмотрение проекта" и заявила, что считает крайне важным возобновление рассмотрения проекта с целью его принятия.
Больше примеров...