Английский - русский
Перевод слова Surprise

Перевод surprise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сюрприз (примеров 2534)
Look, I have this very kinky surprise for you, my friend. Слушай, у меня есть очень извращённый сюрприз, мой друг.
Miss Corinth, what a pleasant surprise. Мисс Коринф, какой приятный сюрприз.
No, I thought I'd surprise them. Нет, хочу сделать им сюрприз.
I... had a surprise for you, but you got it under control. Забудь - у меня был для тебя сюрприз, но у тебя всё под контролем.
Bree! What a pleasant surprise! Бри, какой сюрприз!
Больше примеров...
Удивить (примеров 271)
Their clothes can surprise, but not only. Их одежда может удивить, но не только.
25.000 Such things happened to me last year that nothing could surprise me anymore. За последний год со мной случилось такое что ничто больше не может меня удивить.
So it is no surprise. Этим меня не удивить.
TIOBE yesterday presented the 2008 ranking, where a surprise to anyone without Java remains the most widely used programming language and popular on the globe. TIOBE вчера представила 2008 рейтинге, где никого удивить без Java-прежнему является наиболее широко используемым языком программирования и популярных на планете.
Can happiness be bought? To find out, author BenjaminWallace sampled the world's most expensive products, including abottle of 1947 Chateau Cheval Blanc, 8 ounces of Kobe beef and thefabled Kopi Luwak coffee. His critique may surprise you. Можно ли купить счастье? Чтобы это выяснить, писательБенджамин Уоллес попробовал самые дорогие в мире продукты, в томчисле вино Шато Шеваль Блан 1947 года, 8 унций говядины Кобэ изнаменитый кофе Копи Луак. Его заметки могут вас удивить.
Больше примеров...
Удивление (примеров 423)
So we came over here to Jack you up over spying on Max, so imagine our surprise... Мы пришли сюда, рассчитывая застать тебя за подсматриванием за Макс, так что представь наше удивление...
Mr. STITT (United Kingdom) expressed surprise since he believed that the text, although imperfect, had been agreed upon during informal discussions. Г-н СТИТТ (Соединенное Королевство) выражает удивление, поскольку он считал, что этот текст, хотя и далекий от совершенства, был согласован в ходе неофициальных обсуждений.
Your eyes widened, surprise. Твои глаза широко раскрылись: Удивление.
Referring to article 48 of the Penal Code (para. 54 of the report), he expressed surprise that a person could be sentenced to death with a stay of execution, a penalty that must entail considerable psychological hardship. В связи со статьей 48 Уголовного кодекса (пункт 54 доклада) он выражает свое удивление возможностью вынесения смертного приговора с отсрочкой исполнения, поскольку такая мера является весьма тяжелой в психологическом плане.
Comic opera was relatively rare during the Baroque era in France and the musicologist Cuthbert Girdlestone expresses his surprise that none of Rameau's contemporaries seem to have remarked on the innovative nature of Platée. Комическая опера была достаточно редким явлением в эпоху барокко во Франции, и музыковед К. Гирдлестоун выражает своё удивление, что ни один из современников Рамо, кажется, не отметил новаторства «Платеи».
Больше примеров...
Неожиданный (примеров 87)
Mr. Bolt, you have a surprise visitor. Мистер Болд, к вам неожиданный гость.
Like in Season One, Season Two ends with a surprise twist. Как и в первом сезоне, второй сезон заканчивается неожиданный поворот.
I must say, Barry's quite a surprise. Я должна сказать, что Бэрри весьма неожиданный.
He says he has a surprise witness. Говорит, у него есть неожиданный свидетель.
Hardly a surprise visit, Inspector. Вряд ли такой уж неожиданный, инспектор.
Больше примеров...
Удивлять (примеров 88)
These kinds of blatantly false allegations should come now as no surprise. Такие откровенно лживые заявления уже не должны никого удивлять.
In addition, it should come as no surprise that, as the Court approaches the end of its mandate, legacy issues are one of its top priorities. Кроме того, не должно удивлять то, что по мере приближения срока истечения мандата Суда, все более приоритетное значение будут приобретать вопросы его наследия.
This world will surprise you. Этот мир способен удивлять.
That should not surprise us. Это не должно нас удивлять.
It should come as no surprise that in an international arena characterized by the triumph of democracy and by the overcoming of ideological conflicts, countries reject discrimination. Никого не должно удивлять, что в сложившейся на международной арене обстановке, характеризующейся триумфом демократии и преодолением идеологических конфликтов, страны не приемлют дискриминации.
Больше примеров...
Неожиданность (примеров 96)
What a surprise, I didn't expect you today. Какая неожиданность, Я тебя сегодня не ждал.
And in war, surprise is a formidable weapon. На войне неожиданность это мощное оружие.
Well, surely this is no surprise to you. Не думаю, что для вас это неожиданность.
What a pleasant surprise! Мистер Инглиш, какая приятная неожиданность!
Yes, surprise is half the battle. А неожиданность, как вы хорошо знаете, мистер Несс, это неотъемлемая часть битвы.
Больше примеров...
Удивительно (примеров 186)
Yet it comes as a surprise, to see you here. Тем не менее, удивительно видеть тебя здесь.
I mean, it's no surprise that cameras caught Paul Winthrop in his guesthouse, but... this is what I wanted you to see. В смысле, не удивительно, что камера засняла Пола Уинтропа в домике для гостей, но... это вам стоит увидеть.
It is no surprise that it was the African Union that once again raised an issue that has always been on the agenda. И не удивительно, что именно Африканский союз вновь поднял этот вопрос, который всегда был на нашей повестке дня.
And very young, but that's no surprise, is it? И молода, но это не удивительно, не так ли?
Well, isn't this a surprise. Разве это не удивительно.
Больше примеров...
Внезапность (примеров 21)
Our two weapons are fear and surprise and ruthless... Два наших основных оружия - страх и внезапность, и беспощадность...
I'll take the surprise, but I'll be having me bullets as well. Я согласен про внезапность, но пули я захвачу с собой тоже.
Surprise is our only advantage. Внезапность - наше единственное преимущество.
Our chief weapon is surprise, surprise and fear. Наше главное оружие - внезапность. Внезапность и страх.
Our two, two chief weapons are surprise and fear Внезапность, страх и безжалостность.
Больше примеров...
Ничего удивительного (примеров 75)
With such vicious cycles of crime, punishment and dis-investment in poor communities it is no surprise that the prison population has expanded to such an extent. При таком порочном круге преступлений, наказаний и отсутствия необходимых инвестиций на улучшение благосостояния бедных групп населения, нет ничего удивительного в том, что заселенность тюрем возросла до такой степени.
For academic economists, the Euro's recent rise is no surprise. Currency exchange rates have a tendency to return to long-run average values following large deviations. Для профессоров экономики в недавнем повышении курса евро нет ничего удивительного, поскольку известно, что после серьезных колебаний стоимость валюты часто восстанавливается на своем многолетнем среднем уровне.
Given these tensions, it is no surprise that the issue of disputed sovereignty in the South China Sea is almost certain to claim center stage at this month's ASEAN Regional Forum, and at the East Asia summit in Bali that will follow it. Учитывая данные трения, нет ничего удивительного в том, что вопрос спорного суверенитета в Южно-Китайском море вне всяких сомнений будет основным на предстоящем региональном форуме стран АСЕАН и на саммите стран Восточной Азии, который должен состояться после форума.
With the wife he's got, no surprise. С женой, которая у него, ничего удивительного.
Well, it's no surprise, Considering the injuries he suffered over the years. Ничего удивительного, принимая во внимание повреждения, полученные в течение стольких лет.
Больше примеров...
Удивиться (примеров 8)
It may surprise you that it's not only climate. Вы можете удивиться, но это не только климат.
So it may surprise you to learn that I believe I'm being defrauded. Значит, Вы можете удивиться, но я считаю, что меня обманывают.
It may surprise you to know that the laws of kinship operate in New York and in North Carolina. Вы можете удивиться, но законы родства так же имеют место быть В Нью-Йорке и в Северной Каролине.
And that is a surprise why? И чему я должна удивиться?
It may surprise you that it's not only climate. Вы можете удивиться, но это не только климат.
Больше примеров...
Удивляться (примеров 44)
From this perspective, it should come as no surprise that commissions are finding it increasingly difficult to satisfy growing expectations. С этой точки зрения не следует удивляться, что комиссиям все труднее оправдывать растущие ожидания.
That doesn't surprise me. Мне тут нечему удивляться.
Results like that should come as no surprise. Таким результатам не следует удивляться.
However, it should not be a surprise that this has also generated stricter controls on the movements of people, particularly people of certain religions, backgrounds, complexions and regions. Однако не следует удивляться тому, что такая практика вызвала ужесточение контроля над передвижением людей, в первую очередь граждан определенных вероисповеданий, происхождения, цвета кожи или являющихся выходцами из того или иного региона.
So no surprise that other managers, with better relations with those in power, now run Khodorkovsky's Yukos Oil, as well as another major firm, Sibneft. Поэтому не стоит удивляться, что сегодня во главе компании Ходорковского «Юкос» и ещё одной крупной компании «Сибнефть» стоят другие люди, находящиеся в лучших отношениях с властью.
Больше примеров...
Внезапного (примеров 32)
It is recognized that the withdrawal of strategic range warheads and missiles from operational deployment is an important step for reducing the risks of a nuclear surprise attack. Общепризнано, что снятие с боевого дежурства боеголовок и ракет стратегического назначения представляет собой важный шаг в деле снижения опасности внезапного ядерного нападения.
(b) Measures to prevent a surprise attack by either country; Ь) меры по предотвращению внезапного нападения одной из этих стран;
Mid lane was the shortest route to the enemy's base, but both sides were flanked with urban jungle, providing more strategic game-play for a surprise attack ("gank"). Средняя полоса была самым коротким маршрутом к вражеской базе, но обе стороны были окружены городскими джунглями, обеспечивая более стратегическую игру для внезапного нападения («ганг»).
After a few hours, most of the city was under government control, however, in order to avoid surprise attacks by hidden rebels during the night, the tanks retreated to the outskirts of the city. Через несколько часов, большая часть города находилась под контролем правительства, однако, во избежание внезапного нападения повстанцев ночью, танки отошли на окраины города.
During his time at the General Staff Fleischer warned of the possibility of a surprise attack on central areas of Norway. Во время своей службы в Генеральном штабе Флейшер предупреждал о возможности внезапного нападения Германии на центральное побережье Норвегии.
Больше примеров...
Внезапных (примеров 31)
In regions where there are tensions, a major goal of conventional arms control measures should be to stem the potential for surprise military attacks and prevent external attacks. В регионах, где существует напряженность, немаловажная цель мер контроля над обычными вооружениями должна состоять в устранении возможности для внезапных военных нападений и предотвращении внешних атак.
Preparations are under way to destroy various types of small arms and light weapons, seized and collected from all over the country through searches and surprise checks. Ведется подготовка к уничтожению различных видов стрелкового оружия и легких вооружений, захваченных и собранных по всей стране в результате обысков и внезапных проверок.
The many surprise inspections that were carried out did not detect any concealed proscribed items. В результате проведенных многочисленных внезапных инспекций не было обнаружено никаких утаиваемых запрещенных средств.
Chief Opechancanough led the Powhatan Confederacy in a coordinated series of surprise attacks; they killed 347 people, a quarter of the population of the Virginia colony. Вождь Опечанканоу провёл серию скоординированных внезапных нападений силами Поухатанской конфедерации, в результате которых погибло 347 человек - четверть тогдашнего английского населения Джеймстауна.
Transparency, sharing information, dialogue and bringing experts together to forge better understanding are as important to reinforcing confidence as are a series of steps designed to prevent alarm and surprise and to reduce threat through disarmament. Транспарентность, обмен информацией, диалог и организация совещаний экспертов в целях улучшения понимания природы тех или иных явлений так же важны для укрепления доверия, как меры, направленные на предупреждение боевой тревоги и внезапных нападений и сокращение угрозы на основе разоружения.
Больше примеров...
Внезапно (примеров 28)
I've primed Mac and Rocket to launch a surprise attack when we least expect it. Я предупредил Мака и Ракету, чтобы они внезапно атаковали, когда мы ждём этого меньше всего.
It's 1742 and the Turks invade Bucharest, making a surprise attack under the cover of night. В 1742 году турки вторглись в Бухарест, напав внезапно, под покровом ночи.
Keep trying those surprise attacks. Продолжай пытаться так внезапно нападать.
I thought he was it, the one, or then surprise, he ended it, out of nowhere for no reason. Я думала, что он - тот единственный, но он внезапно со мной порвал.
And what's this I also hear from the same source that your gang assaulted Jemaine here in a surprise attack? А еще я услышал из того же источника, что твоя банда внезапно напала на Джемейна?
Больше примеров...
Недоумение (примеров 12)
He expressed great surprise at the criticism levelled at his country before the Committee by the United States of America and the European Union, which should improve their own human rights situations before giving lessons to others. Оратор выражает глубокое недоумение в связи с критикой в адрес его страны, высказанной в Комитете представителями Соединенных Штатов и Европейского союза, которым следовало бы улучшить положение в области прав человека в их собственных странах, прежде чем учить других.
It is in this context that the oral statement of the Secretariat made during the Committee's adoption of its recommended draft resolution III came as a surprise to us all. Именно в этом контексте устное заявление Секретариата, которое было сделано во время принятия Комитетом рекомендованного им проекта резолюции III, вызвало у всех нас недоумение.
He expresses surprise at the lack of detail in the inquiry by the Swiss Embassy, and at the lack of explanation concerning the procedure followed and the sources questioned, and concludes that the result is incomplete. Он выражает недоумение по поводу отсутствия подробностей проведенного посольством Швейцарии расследования, а также объяснений в отношении применявшейся процедуры и источников, по которым наводились справки, и делает вывод о том, что результат расследования оказался неполным.
It expressed surprise that the Commission on Human Rights should abruptly and inexplicably decide to interrupt its consideration of the draft set of principles and urged that it should resume its consideration of that draft with a view to its adoption. Международная комиссия юристов выразила недоумение по поводу решения Комиссии по правам человека "резко прервать без каких бы то ни было объяснений рассмотрение проекта" и заявила, что считает крайне важным возобновление рассмотрения проекта с целью его принятия.
This again is an enormous extension which may come as a surprise to carriers, their insurers and the courts of countries which are not signatories of CVR. И в данном случае речь опять идет о несоизмеримом расширении маршрута, которое может вызвать недоумение у перевозчиков, их страховых агентств и судебных учреждений стран, не подписавших Конвенцию КАПП.
Больше примеров...