Английский - русский
Перевод слова Surprise

Перевод surprise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сюрприз (примеров 2534)
Okay, Moe, one more surprise. Хорошо, Мо, еще один сюрприз.
Well now, isn't this a surprise, Mrs. Stubb? Вот это сюрприз, что скажете, мадам Штубб?
One birthday surprise, please. Один "Именинный сюрприз", пожалуйста.
What a surprise to see you here. Какой сюрприз увидеть тебя здесь!
To me, everything's a surprise. Для меня всё как сюрприз.
Больше примеров...
Удивить (примеров 271)
Can't you surprise him in some other way? А ты не можешь удивить его по-другому?
I don't think a lot could surprise us - after the year we've had. Не думаю, что нас можно чем-то удивить после такого года.
It is familiar, but with the quality of surprise! Знакомый вкус, но он способен вас удивить!
We are permanently working on the improvement of the list and quality of Rixos-Prykarpattya's services and hope to pleasantly surprise our frequent guests. Мы постоянно работаем над тем, чтобы усовершенствовать ассортимент и качество предоставляемых в «Риксос-Прикарпатье» услуг, и надеемся приятно удивить наших постоянных гостей сюрпризами и неожиданностями.
This amusing pose to resist to "loud fraction of intellectuals", can surprise the simple inhabitant, in fact to it difficult to understand before whom V. Surkov "is justified". Эта забавная поза противостоять «крикливой фракции интеллектуалов» может удивить разве что простого обывателя, ведь ему трудно понять перед кем «оправдывается» В.Сурков.
Больше примеров...
Удивление (примеров 423)
The CHAIRMAN expressed surprise at the size of the figures provided for staff assistance. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает удивление масштабами цифр, в которых выражаются расходы по персоналу.
The PRESIDENT: Thank you for your kind words, and allow me to be surprised at your surprise. Г-н ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю вас за теплые слова, и позвольте мне в ответ на ваше удивление высказать свое удивление.
In the letter, the traditional chiefs expressed both surprise and indignation at the absence of any protection whatsoever against the perpetrators of genocide in Rwanda, protection which they were entitled to expect from the Government of Zaire. В этом письме вожди выразили свое удивление и возмущение полным отсутствием защиты от совершающих геноцид руандийских элементов, которую они вправе ожидать от правительства Заира.
Comic opera was relatively rare during the Baroque era in France and the musicologist Cuthbert Girdlestone expresses his surprise that none of Rameau's contemporaries seem to have remarked on the innovative nature of Platée. Комическая опера была достаточно редким явлением в эпоху барокко во Франции, и музыковед К. Гирдлестоун выражает своё удивление, что ни один из современников Рамо, кажется, не отметил новаторства «Платеи».
Expressing surprise that the fine was not set in monetary terms but rather in days, he asked for clarification on the meaning of fines calculated in days. Высказывая свое удивление тем, что не приводится денежное выражение штрафных санкций, г-н Петер хотел бы знать размеры штрафа, указанного в количестве месячных окладов.
Больше примеров...
Неожиданный (примеров 87)
Whoo... "Special super-fantastic surprise guest." "Специальный, очень замечательный, неожиданный гость"
How about a surprise visit? Не хотите ли нанести дяде неожиданный визит?
Following the French Open, Tomic qualified for the Rosmalen Grass Court Championships in the Netherlands, where he made a surprise run to the semi-finals, losing to eventual champion Richard Gasquet in three sets. После Открытого чемпионата Франции Томич квалифицировался на чемпионат в Нидерландах, где он сделал неожиданный прорыв в полуфинал, проиграв будущему чемпиону Ришару Гаске в трех сетах.
Lady Riesen, what a pleasant and welcome surprise. Леди Райсен, какой неожиданный и радостный сюрприз.
But, with the fractured opposition rallying behind Fonseka and a moderate Tamil party also coming out in support of him, this election may produce a surprise result. Однако, учитывая, что Фонсеку поддерживает все еще не сплоченная оппозиция и умеренная тамильская партия, эти выборы могут также преподнести неожиданный результат.
Больше примеров...
Удивлять (примеров 88)
Caitlins often surprise you. Такие, как Кейтлин, могут удивлять.
This should not be a surprise, because the tumultuous Gorbachev and Yeltsin eras left the country exhausted. Это не должно ни кого удивлять, потому что бурные эры Горбачева и Ельцина оставили страну обессилевшей.
So that's no great surprise. И это не должно нас удивлять.
That way we can surprise you every now and then. Таким образом сумеем тебя удивлять время от времени.
so it shouldn't surprise us that we all sing, we all dance, we all have art. Поэтому нас не должно удивлять то, что все мы поем, танцуем, занимаемся искусством.
Больше примеров...
Неожиданность (примеров 96)
And right now our only advantage is surprise. И сейчас единственным нашим преимуществом является неожиданность.
Element of surprise, key to any battle. Неожиданность - ключ к любой битве.
You know, whenever he tells me he has a surprise for me, It makes me a little nervous. Знаете, чтобы он мне не говорил для меня это всегда неожиданность, от этого я немного нервничаю.
Well, this is certainly a surprise! Ну, это уж точно неожиданность!
It's a very pleasant surprise. Такой неожиданность для меня.
Больше примеров...
Удивительно (примеров 186)
So, magic and stuff, that's a surprise. Итак, волшебство и прочее, это удивительно.
It is no surprise to find the Bahamas listed among the 100 countries most vulnerable to the consequences of climate change and sea-level rise. Не удивительно, что Багамы находятся в числе тех 100 стран, которые являются наиболее уязвимыми перед лицом изменения климата и угрозы повышения уровня моря.
But that's no surprise... Но это не удивительно...
Averil Leimon, psychologist at leadership coaching firm White Water Strategies, said: It's no surprise that people are pressured to lie in order to make themselves appear more impressive. Averil Leimon, психолог компании White Water Strategies, прокомментировал данное явление: "Не удивительно, что люди вынуждены"приврать", чтобы произвести хорошее впечатление на драгих".
It does not come as a big surprise to find persons formerly in need of assistance among today's entrepreneurs of the Economy of Communion working to meet the needs of their brothers and sisters in the human family. Совершенно не удивительно, что люди когда-то нуждавшиеся в помощи, сегодня являются предпринимателями экономики на основе общности интересов, деятельность которых направлена на удовлетворение потребностей братьев и сестер по роду человеческому.
Больше примеров...
Внезапность (примеров 21)
Our three weapons are fear and surprise and ruthless efficiency and an almost fanatical devotion to... Три наших орудия - страх и внезапность, и лютая беспощадность, и практически фанатичная преданность...
I'll take the surprise, but I'll be having me bullets as well. Я согласен про внезапность, но пули я захвачу с собой тоже.
The sheer surprise with which the most recent crises took the international community is telling not only of the rapidity of transmission of the crises, but of the inability of States to predict and prepare for shocks and to understand the multiple dimensions of poverty. Внезапность большинства недавних кризисов, заставших врасплох международное сообщество, свидетельствует не только о скорости распространения кризисов, но и о неспособности государств предвидеть потрясения и быть к ним готовыми, а также понимать многочисленные измерения нищеты.
Sometimes you need the element of surprise. Иногда внезапность не помешает.
Thirteen ships of the British Royal Navy have been named HMS Surprise or HMS Surprize, including: HMS Surprize (1746), a 20-gun sixth rate launched in 1746 and sold in 1770. Тринадцать кораблей Королевского флота назывались HMS Surprise или HMS Surprize (внезапность): HMS Surprize - 24-пушечный корабль 6 ранга; спущен на воду в 1746; продан в 1770.
Больше примеров...
Ничего удивительного (примеров 75)
In any event, that some of the draft articles amount to progressive development of international law on the expulsion of aliens should not come as a surprise, neither in the light of the Commission's Statute, nor in that of its settled practice. Как бы то ни было, в том, что некоторые проекты статей представляют собой прогрессивное развитие международного права, нет ничего удивительного, - ни в свете решений Комиссии, ни в контексте ее устоявшейся практики.
Generally speaking, violence occurred as the result of injustice in the political, social and economic spheres, and it was no surprise that United Nations operations had begun to include such elements as humanitarian assistance and assistance in conducting elections. Насилие является, как правило, следствием несправедливости в политической, социальной и экономической сферах, и нет ничего удивительного в том, что операции Организации Объединенных Наций стали включать в себя такие элементы, как оказание гуманитарной помощи и помощи в проведении выборов.
The European Central Bank and the Bank of England have been the worst offenders. That is no surprise, as European central bankers are the most conventional in their thinking and have been the most obsessed with inflation. Хуже всего в этой ситуации повели себя Европейский центральный банк и Английский банк - и в этом нет ничего удивительного, поскольку центробанки Европы отличаются наибольшим консерватизмом мышления и одержимостью идеей инфляции.
The girlfriend said she was here, so that's no big surprise. Его девушка сказала, что была здесь, в этом нет ничего удивительного.
No surprise, since "Success by Fung Wah" Ничего удивительного, с ароматом "Успех от Фанг Ваха"
Больше примеров...
Удивиться (примеров 8)
It may surprise you that it's not only climate. Вы можете удивиться, но это не только климат.
I just wanted to... come by and surprise myself. Я просто хотел... Заскочить на минутку и удивиться.
It may surprise you to know that the laws of kinship operate in New York and in North Carolina. Вы можете удивиться, но законы родства так же имеют место быть В Нью-Йорке и в Северной Каролине.
I think if you love someone, anyone, that much, you can surprise yourself about what you do. Я считаю, что если любишь кого-то, так сильно, то можешь сам удивиться тому, на что способен.
It may surprise you that it's not only climate. Вы можете удивиться, но это не только климат.
Больше примеров...
Удивляться (примеров 44)
The only thing that might surprise one is how little the world changes. Можно лишь удивляться тому, как мало изменился этот мир.
Hence it is no surprise that the development of this approach is still in its infancy. Поэтому не стоит удивляться, что разработка этого подхода все еще находится на начальной стадии.
That doesn't surprise me. Мне тут нечему удивляться.
It is no surprise that today we find ourselves once again deadlocked. Не следует удивляться тому, что сегодня мы вновь оказались в тупике.
Ha. Course, it shouldn't surprise me. Конечно, чему тут удивляться.
Больше примеров...
Внезапного (примеров 32)
However, after a surprise attack, Irena escapes and Gabriel and Kan are captured by terrorists. Тем не менее, после внезапного нападения Ирена убегает, а Габриэль и Кан захвачены террористами.
Related measures call for restraint in military activities to alleviate fear and to remove sources of tension and the possibility of surprise attack. Сопутствующие меры предусматривают сдержанность в военной деятельности в целях устранения опасений и источников напряженности, а также возможности внезапного нападения.
During the one-day surprise attack, the Powhatan tribes attacked many of the smaller communities, including Henricus and its fledgling college for children of natives and settlers alike. Во время однодневного внезапного нападения племена поухатанов напали на многие из небольших населённых пунктов, в том числе Хенрикус и его колледж для маленьких детей как индейцев, так и поселенцев.
After a few hours, most of the city was under government control, however, in order to avoid surprise attacks by hidden rebels during the night, the tanks retreated to the outskirts of the city. Через несколько часов, большая часть города находилась под контролем правительства, однако, во избежание внезапного нападения повстанцев ночью, танки отошли на окраины города.
This master mysterio has gone from unknown to unstoppable after a surprise discovery in New York. Он был никому не известен, а теперь он неудержим - после внезапного появления в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Внезапных (примеров 31)
Before contacting the firms, the Competition Authority will try to complete its information from public sources (press, available data) and might keep the issue secret until surprise dawn raids are made if evidence needs to be found. До вступления в контакт с соответствующими компаниями орган по вопросам конкуренции предпринимает шаги с целью сбора информации из публичных источников (пресса, общедоступные материалы) и может вести расследование конфиденциально с проведением затем внезапных обысков с целью получения необходимых улик.
The many surprise inspections that were carried out did not detect any concealed proscribed items. В результате проведенных многочисленных внезапных инспекций не было обнаружено никаких утаиваемых запрещенных средств.
Chief Opechancanough led the Powhatan Confederacy in a coordinated series of surprise attacks; they killed 347 people, a quarter of the population of the Virginia colony. Вождь Опечанканоу провёл серию скоординированных внезапных нападений силами Поухатанской конфедерации, в результате которых погибло 347 человек - четверть тогдашнего английского населения Джеймстауна.
In particular, they are racing to introduce the latest equipment for the navy and air force for pre-emptive surprise attacks on the depth and strategic vantages in the northern half of Korea. В частности, они стараются заполучить для своих военно-морских и военно-воздушных сил самую современную военную технику для нанесения внезапных упреждающих ударов по внутренним районам и по стратегическим объектам в северной части Кореи.
Regional disarmament and arms limitation agreements should seek to ensure security and stability at the lowest level of armaments and armed forces on the basis of undiminished security of States and eliminate the capability for large-scale offensive action and surprise attacks. Региональные соглашения о разоружении и ограничении вооружений должны быть направлены на обеспечение безопасности и стабильности на самом низком уровне вооружений и вооруженных сил на основе неснижающегося уровня безопасности государств, а также на устранение потенциала ведения крупномасштабных наступательных операций и совершения внезапных нападений.
Больше примеров...
Внезапно (примеров 28)
In 254, while Sima Zhao was at the capital Luoyang, advisors to the Wei emperor Cao Fang suggested that the emperor surprise Sima Zhao and kill him to seize his troops, and then use those troops against Sima Shi. В 254 году во время пребывания Сыма Чжао в столице Лояне, советники императора Цао Фана предложили внезапно убить Сыма Чжао, чтобы захватить его войска, а затем использовать их против Сыма Ши.
We wanted to make a surprise attack. Мы хотели внезапно атаковать.
There's no element of surprise. А это было внезапно?
I would appreciate it if you didn't make surprise appearances, especially when we are adjusting to new routines. Было бы хорошо, если бы ты не появлялся внезапно, особенно, когда мы приноравливаемся к новому быту.
So, we don't have the element of surprise. Значит, внезапно напасть не получится.
Больше примеров...
Недоумение (примеров 12)
In that connection, he expressed surprise that the Organization was envisaging the creation of 25 additional posts for the purpose of verifying private air carriers' compliance with safety standards when it was unable to ensure the safety of its own aircraft. В связи с этим он выражает недоумение по поводу того, что Организация планирует создать 25 дополнительных должностей для целей проверки соблюдения стандартов в области безопасности частными авиаперевозчиками, в то время как она не может обеспечить безопасности полетов своих воздушных судов.
Ms. GOICOCHEA (Cuba) expressed surprise that the freeze in recruitment had been lifted only in April 1997, even though the General Assembly's decision on the matter had been taken in December 1996. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) выражает недоумение по поводу того, что мораторий на набор персонала был отменен только в апреле 1997 года, тогда как решение Генеральной Ассамблеи по этому вопросу было принято в декабре 1996 года.
Mr. PILLAI (Country Rapporteur) said that the paragraph was intended to convey the Committee's surprise at the stance adopted by the authorities of Botswana, namely that national laws could ever anticipate or foreshadow the Convention. Г-н ПИЛЛАИ (Докладчик по стране) говорит, что смысл этого пункта заключается в том, чтобы отразить недоумение Комитета в связи с занятой властями Ботсваны позицией, а именно в связи с тем, что национальные законы могли когда-либо предвосхитить или предопределить Конвенцию.
President Hassan expressed surprise at the charges against Al-Barakaat Group and set up a commission to look into its records. Президент Хасан выразил недоумение по поводу обвинений, выдвинутых в отношении «Аль-Баракат групп», и создал комиссию для изучения документации организации.
This again is an enormous extension which may come as a surprise to carriers, their insurers and the courts of countries which are not signatories of CVR. И в данном случае речь опять идет о несоизмеримом расширении маршрута, которое может вызвать недоумение у перевозчиков, их страховых агентств и судебных учреждений стран, не подписавших Конвенцию КАПП.
Больше примеров...