Английский - русский
Перевод слова Surprise

Перевод surprise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сюрприз (примеров 2534)
My client is unaware of these events, as am I, which is a big surprise right now. Моя клиентка не знала об этих событиях, как и я, и это для нас большой сюрприз.
If this dame thinks she's in for a big time, she's in for a surprise. Если дама вздумает задержаться, её ждёт неприятный сюрприз.
There was a surprise waiting for him there. Там его ждет сюрприз.
It won't come as a surprise to any of you that we are oversubscribed. Ни для кого из вас не сюрприз, что их у нас слишком много.
It will make the surprise all the greater, when I write to them and sign my name Lydia Wickham! Я хочу сделать им сюрприз, когда напишу им и подпишусь Лидия Уикэм!
Больше примеров...
Удивить (примеров 271)
I guess a part of me is something can still surprise me in this job. Полагаю, отчасти я благодарна... что эта работа ещё может меня удивить.
It may surprise many member States that, until last week, it was impossible for all UNEP staff members to operate with a"" address. Многие государства-члены может удивить то, что до прошлой недели никто из сотрудников ЮНЕП не мог пользоваться адресом"".
That I couldn't possibly understand the problems you're dealing with right now, but I might surprise you if you give me a chance. Что я никак не могу понять проблем с которыми ты пытаешься сейчас разобраться, Но я могу удивить тебя, если ты дашь мне шанс
Tyrion may surprise you. Тирион может удивить тебя.
This amusing pose to resist to "loud fraction of intellectuals", can surprise the simple inhabitant, in fact to it difficult to understand before whom V. Surkov "is justified". Эта забавная поза противостоять «крикливой фракции интеллектуалов» может удивить разве что простого обывателя, ведь ему трудно понять перед кем «оправдывается» В.Сурков.
Больше примеров...
Удивление (примеров 423)
The CHAIRMAN expressed surprise at the size of the figures provided for staff assistance. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает удивление масштабами цифр, в которых выражаются расходы по персоналу.
Your eyes widened, surprise. Твои глаза широко раскрылись: Удивление.
Reflection, surprise, terror. Отражения, удивление, ужас.
Imagine my surprise when I discovered you'd actually cultivated a friendship with this kid. Представьте мое удивление, когда я обнуружил, что вы подружились с этим парнем.
The Report indicates surprise at President Papadopoulos' views on the unwisdom of the Plan. В докладе высказывается удивление по поводу мнения президента Пападопулоса о том, что План является неразумным.
Больше примеров...
Неожиданный (примеров 87)
I have a surprise guest for you. У меня есть для тебя неожиданный гость.
To brothers comes surprise made to order from Central Russia, and they send there ordered 400 (four hundred) balls. К братьям поступает неожиданный заказ из Центральной России, и они отправляют туда заказанные 400 (четыреста) мячей.
The surprise visit from Secretary of Defense Donald Rumsfeld. Неожиданный визит министра обороны Дональда Рамсфелда.
It's supposed to be a surprise. Испуг должен быть неожиданный.
Following the French Open, Tomic qualified for the Rosmalen Grass Court Championships in the Netherlands, where he made a surprise run to the semi-finals, losing to eventual champion Richard Gasquet in three sets. После Открытого чемпионата Франции Томич квалифицировался на чемпионат в Нидерландах, где он сделал неожиданный прорыв в полуфинал, проиграв будущему чемпиону Ришару Гаске в трех сетах.
Больше примеров...
Удивлять (примеров 88)
Moreno Monsieur, you do not stop me surprise. Месье Морен, Вы не перестаёте меня удивлять.
The importance of details should hardly come as a surprise. Вас не должно удивлять пристрастие к деталям.
This shouldn't surprise us, because actually, everybody grows. Это не должно нас удивлять, потому что все развиваются.
I think it'll always surprise me to see you pray. Меня не перестанет удивлять то, как ты молишься.
Sometimes men can surprise you. Но люди не перестают удивлять.
Больше примеров...
Неожиданность (примеров 96)
Dylan, what a surprise. Дилан, какая неожиданность.
Daxos, what a pleasant surprise. Дакс! Вот приятная неожиданность!
That doesn't surprise me at all. Это не неожиданность для меня.
Surprise... the element of surprise. Неожиданность. Застанем его врасплох.
Yes, surprise is half the battle. А неожиданность, как вы хорошо знаете, мистер Несс, это неотъемлемая часть битвы.
Больше примеров...
Удивительно (примеров 186)
Okay, well, that's not a surprise. Хорошо, но это не удивительно.
It is no surprise that South Africa, after a careful review of investment treaties, has decided that, at the very least, they should be renegotiated. Поэтому не удивительно, что после тщательного рассмотрения своих инвестиционных договоров Южная Африка, по крайней мере, приняла решение об их пересмотре.
Well, I mean, it can't come as a total surprise, right? Ну, это же не особо удивительно, да?
That should come as no surprise considering that the report is the only formal link between the General Assembly and the Security Council and that those two principal organs of the United Nations exercise functions and powers in the area of the maintenance of international peace and security. И это вовсе не удивительно с учетом того, что ежегодный доклад является единственным формальным связующим звеном между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности и что эти два главных органа Организации Объединенных Наций наделены функциями и полномочиями в области поддержания международного мира и безопасности.
(Kate) Well, that's no surprise. Ну, это не удивительно.
Больше примеров...
Внезапность (примеров 21)
I'll take the surprise, but I'll be having me bullets as well. Я согласен про внезапность, но пули я захвачу с собой тоже.
Amongst our weaponry, our five diverse elements, are fear, surprise, ruthless efficiency, an almost fanatical devotion to the Pope and nice red uniforms. Наши орудия включают пять различных элементов: страх, внезапность, беспощадная эффективность и практически фанатичная преданность Папе, а ещё отличная красная униформа.
Our chief weapon is surprise Surprise and fear. Наш козырь внезапность и страх.
Despite the surprise factor of these traps, the levels do not change between plays, allowing the player to memorize their locations and eventually make progress. Несмотря на внезапность ловушек, они нисколько не меняются при переигрывании, это позволяет игрокам запомнить их расположение и пройти уровень.
Surprise is our only advantage. Внезапность - наше единственное преимущество.
Больше примеров...
Ничего удивительного (примеров 75)
So it is no great surprise that Hamas rejected the Quartet's conditions. Поэтому нет ничего удивительного в том, что Хамас отверг условия Квартета.
She argued that it was no surprise that women were perceived as incompetent, ignorant, and focused on their bodies, given that women received little education. Однако она подчеркивала, что нет ничего удивительного в том, что женщины воспринимались обществом как невежественные, некомпетентные и заинтересованные только своими телами, учитывая, что они почти не получали образования.
So, no surprise, the energy of Libyan youth ran head-on into Qaddafi's inclination toward brutality and, more importantly, into his paid mercenaries. Таким образом, нет ничего удивительного, что энергия ливийской молодежи столкнулась со склонностью Каддафи к жестокости и, что более важно, с его наемниками.
No surprise, since "Success by Fung Wah" Ничего удивительного, с ароматом "Успех от Фанг Ваха"
No big surprise: gasoline accelerant Ничего удивительного: бензин.
Больше примеров...
Удивиться (примеров 8)
It may surprise you that it's not only climate. Вы можете удивиться, но это не только климат.
So it may surprise you to learn that I believe I'm being defrauded. Значит, Вы можете удивиться, но я считаю, что меня обманывают.
It may surprise you to know that the laws of kinship operate in New York and in North Carolina. Вы можете удивиться, но законы родства так же имеют место быть В Нью-Йорке и в Северной Каролине.
I think if you love someone, anyone, that much, you can surprise yourself about what you do. Я считаю, что если любишь кого-то, так сильно, то можешь сам удивиться тому, на что способен.
It may surprise you that it's not only climate. Вы можете удивиться, но это не только климат.
Больше примеров...
Удивляться (примеров 44)
But there should have been no surprise over the Eritrean position in Algiers. Однако не стоит удивляться той позиции, которую Эритрея заняла в Алжире.
In the light of these acts, it cannot come as a surprise that the Serbians have brazenly violated all decisions of the international community, when top officials representing that same international community have disregarded those decisions themselves. С учетом этих действий нельзя не удивляться, что сербы нагло нарушают все решения международного сообщества, когда высокопоставленные должностные лица, представляющие это самое международное сообщество, сами не соблюдают эти решения.
It should come as no surprise that after such a long period of direct or indirect involvement and interest in CD matters I am leaving this Conference with the proverbial mixed feelings. И не надо удивляться, что, покидая эту Конференцию после столь длительного периода прямой или косвенной причастности и заинтересованного касательства к ее делам, я испытываю смешанные чувства, которые уже вошли в поговорку.
It was no surprise that the results of those negotiations had always been unfair to the developing countries. Не следует удивляться тому, что результаты этих переговоров всегда были несправедливыми по отношению к развивающимся странам.
It is no surprise that the study also found that no PRSP mentioned health as a human right. Однако в исследовании также установлено, что ни в одном ДССН нет упоминания о том, что право на здоровье является правом человека, и удивляться тут нечему41.
Больше примеров...
Внезапного (примеров 32)
Related measures call for restraint in military activities to alleviate fear and to remove sources of tension and the possibility of surprise attack. Сопутствующие меры предусматривают сдержанность в военной деятельности в целях устранения опасений и источников напряженности, а также возможности внезапного нападения.
The force reductions mandated by the CFE Treaty significantly enhanced stability by eliminating the capability for surprise attack and large-scale offensive action. Сокращение вооруженных сил, санкционированное Договором ОВСЕ, существенно укрепило стабильность путем устранения возможности совершения внезапного нападения и крупномасштабной наступательной операции.
As a confidence-building measure, transparency contributes to reducing the possibility of surprise attack on one State by another, putting stress on weapons that could be used for offensive operations. В качестве меры укрепления доверия транспарентность способствует уменьшению возможности внезапного нападения одного государства на другое, ибо в ее рамках делается акцент на оружии, которое могло бы быть использовано для наступательных операций.
Directs DOD to examine and reduce the role of launch under attack in contingency planning, recognizing that the potential for a surprise, disarming nuclear attack is exceedingly remote. МО поручается изучить и уменьшить роль концепции пуска в условиях нападения в чрезвычайном планировании, признавая то, что возможность внезапного, обезоруживающего ядерного нападения крайне мала.
Emphasis was placed on achieving tactical surprise and, conversely, on avoiding being caught unprepared by the enemy. Упор делался на достижение тактической внезапности и в то же время на предотвращение вероятности внезапного нападения противника.
Больше примеров...
Внезапных (примеров 31)
Where the latter embarked on surprise operations, public prosecutors were sent in within 24 hours. В случае организации внезапных операций этих структур прокуроров направляют в место их проведения в течение 24 часов.
Preparations are under way to destroy various types of small arms and light weapons, seized and collected from all over the country through searches and surprise checks. Ведется подготовка к уничтожению различных видов стрелкового оружия и легких вооружений, захваченных и собранных по всей стране в результате обысков и внезапных проверок.
It is also important to establish and uphold control measures to prevent any country from obtaining arms covertly, which would create tension in the area and a risk of surprise military attacks, fragmenting the balance achieved among States. Столь же важно принимать и осуществлять меры контроля в целях предотвращения тайного приобретения каким-либо государством вооружений, создающих в соответствующем районе напряженность и опасность внезапных военных нападений, что может нарушить достигнутое между государствами равновесие.
The many surprise inspections that were carried out did not detect any concealed proscribed items. В результате проведенных многочисленных внезапных инспекций не было обнаружено никаких утаиваемых запрещенных средств.
Laughter, sudden twists, surprise endings. Смеха, внезапных ходов, неожиданных концовок.
Больше примеров...
Внезапно (примеров 28)
And then surprise, he ended it, out of nowhere for no reason. Но он внезапно со мной порвал, ни с того ни с сего.
This information will allow us to launch a surprise attack on coruscant, striking a crippling blow to the Эта информация позволит внезапно атаковать Корусант, и нанести сокрушительные удары
It may come as a bit of a surprise. Ну, это так внезапно получилось.
Suddenly, in the midst of the ceremony, and to everyone's surprise, an unexpected guest arrived. Внезапно посреди церемонии и ко всеобщему большому удивлению прибыл нежданный гость.
From 19 to 22 September 2013, Matt and James made a surprise brief reunion as Busted when they joined McFly as special guests during the band's four 10th anniversary concerts at the Royal Albert Hall. С 19 по 22 сентября 2013 года Мэтт и Джеймс внезапно создали повод для слухов о воссоединении, выступив совместно с проектом McFly в качестве приглашенных гостей во время десятого, юбилейного для группы тура.
Больше примеров...
Недоумение (примеров 12)
It is in this context that the oral statement of the Secretariat made during the Committee's adoption of its recommended draft resolution III came as a surprise to us all. Именно в этом контексте устное заявление Секретариата, которое было сделано во время принятия Комитетом рекомендованного им проекта резолюции III, вызвало у всех нас недоумение.
While some members of the working group had expressed surprise at the allegations, she was able to corroborate them and it had been agreed that they should therefore be followed up. Хотя такие сообщения вызвали недоумение у ряда членов рабочей группы, она располагает подтверждающими их данными, и в этой связи было решено применить процедуру последующей деятельности.
He expresses surprise at the lack of detail in the inquiry by the Swiss Embassy, and at the lack of explanation concerning the procedure followed and the sources questioned, and concludes that the result is incomplete. Он выражает недоумение по поводу отсутствия подробностей проведенного посольством Швейцарии расследования, а также объяснений в отношении применявшейся процедуры и источников, по которым наводились справки, и делает вывод о том, что результат расследования оказался неполным.
It expressed surprise that the Commission on Human Rights should abruptly and inexplicably decide to interrupt its consideration of the draft set of principles and urged that it should resume its consideration of that draft with a view to its adoption. Международная комиссия юристов выразила недоумение по поводу решения Комиссии по правам человека "резко прервать без каких бы то ни было объяснений рассмотрение проекта" и заявила, что считает крайне важным возобновление рассмотрения проекта с целью его принятия.
This again is an enormous extension which may come as a surprise to carriers, their insurers and the courts of countries which are not signatories of CVR. И в данном случае речь опять идет о несоизмеримом расширении маршрута, которое может вызвать недоумение у перевозчиков, их страховых агентств и судебных учреждений стран, не подписавших Конвенцию КАПП.
Больше примеров...