Английский - русский
Перевод слова Surprise

Перевод surprise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сюрприз (примеров 2534)
Surprise, surprise, Ben, I haven't told him. Сюрприз, сюрприз, Бен, Я не сказала ему.
But there always comes that morning surprise... when you wake up in the arms of an ordinary woman. Но утром Вас всегда ждёт сюрприз - проснуться в объятиях обычной женщины!
That's a surprise to me. Это для меня сюрприз.
Bree! What a pleasant surprise! Бри, какой сюрприз!
Great surprise, honey. I love you. Приятный сюрприз, милая.
Больше примеров...
Удивить (примеров 271)
There's nothing he can do that'll surprise me. Нет ничего, чем он мог бы меня удивить.
I have to go to Germany and surprise her. Я должен поехать в Германию и удивить ее.
The decision of the EU to list the LTTE should come as a surprise to nobody. Решение ЕС включить ТОТИ в этот список не должно никого удивить.
It won't surprise you since you have always thought so. Эта мысль не должна Вас удивить, ведь она Вас не оставляла.
Well, I think I was supposed to be a surprise for you. Ну, я думаю, что я должен был, чтобы удивить тебя.
Больше примеров...
Удивление (примеров 423)
You can understand my surprise when I found out who he really was. Каково же было мое удивление, когда я узнал, кем он был на самом деле.
So imagine my surprise when I discovered who's representing him. Представьте себе моё удивление, когда я услышал, кто его представляет.
Mr. POCAR expressed surprise at the Gabonese authorities' long delay in submitting the initial report. Г-н ПОКАР выражает свое удивление в связи с такой длительной задержкой представления правительством Габона первоначального доклада.
So imagine my surprise when I saw your room today. Представьте мое удивление, когда я сегодня увидел твою комнату.
When Jaime expresses his surprise that Brienne killed Stark soldiers, Brienne reminds him that she does not serve House Stark, but Lady Catelyn. Когда Джейме выражает своё удивление, Бриенна напоминает ему, что она служит не Дому Старков, а леди Кейтилин.
Больше примеров...
Неожиданный (примеров 87)
I must say, Barry's quite a surprise. Я должна сказать, что Бэрри весьма неожиданный.
And when we found out she had gone home to collect Leo's things, we paid her a surprise visit. И когда мы узнали, что она поехала домой собирать вещи Лео, мы нанесли ей неожиданный визит.
This was a surprise concert. Это был неожиданный концерт.
But, with the fractured opposition rallying behind Fonseka and a moderate Tamil party also coming out in support of him, this election may produce a surprise result. Однако, учитывая, что Фонсеку поддерживает все еще не сплоченная оппозиция и умеренная тамильская партия, эти выборы могут также преподнести неожиданный результат.
A surprise Doodlebops concert? На неожиданный концерт Дудльбопс для дошкольников?
Больше примеров...
Удивлять (примеров 88)
The importance of details should hardly come as a surprise. Вас не должно удивлять пристрастие к деталям.
It should, therefore, come as no surprise that my delegation is somewhat perplexed by the sentiment underlying the language used in the conclusions and recommendations contained in the Secretary-General's report (A/59/206). Поэтому не должно удивлять то, что моя делегация несколько озадачена смыслом, лежащим в основе формулировки, которая использована в выводах и рекомендациях, содержащихся в докладе Генерального секретаря (А/59/206).
Well, people can surprise you sometimes. Люди могут вас иногда удивлять.
It should come as no surprise that in an international arena characterized by the triumph of democracy and by the overcoming of ideological conflicts, countries reject discrimination. Никого не должно удивлять, что в сложившейся на международной арене обстановке, характеризующейся триумфом демократии и преодолением идеологических конфликтов, страны не приемлют дискриминации.
Our co-sponsorship will come as a surprise to no one. Наше соавторство никого не должно удивлять.
Больше примеров...
Неожиданность (примеров 96)
Well, surprise is the most important element of attack. Ну, неожиданность - важный элемент нападения.
Then surprise is our biggest advantage. Значит, неожиданность - наше главное преимущество.
Element of surprise, key to any battle. Неожиданность - ключ к любой битве.
Complete surprise, Dave. Полнейшая неожиданность, Дэйв.
But they're not cooperating - Surprise, surprise. Но они не хотят сотрудничать - какая неожиданность.
Больше примеров...
Удивительно (примеров 186)
We didn't find a show-me- no surprise there. Мы не нашли предъявление, что не удивительно.
The slowdown should come as no surprise; all developing economies experience something similar as they grow and mature. Как это не удивительно, но замедление должно было прийти; все развивающиеся страны испытывают нечто подобное, во время своего роста и развития.
Somewhat to our surprise, no States have yet availed themselves of this option. Как ни удивительно, ни одно государство пока не воспользовалось этой возможностью.
In fact, it should come as no surprise that enthusiasm for religious self-assertion is strongest among young, second-generation immigrants. На самом деле, не должно быть удивительно, что энтузиазм религиозного самоутверждения наиболее силен среди молодых иммигрантов второго поколения.
It comes as no surprise. И это не удивительно.
Больше примеров...
Внезапность (примеров 21)
Our two weapons are fear and surprise and ruthless... Два наших основных оружия - страх и внезапность, и беспощадность...
Surprise, fear, ruthless efficiency, fanatical devotion to the Pope. Внезапность, страх, безжалостная эффективность, фанатичная преданность Папе.
Surprise is your friend, and maybe your only friend. Внезапность - это твой друг и, возможно, единственный.
Despite the surprise factor of these traps, the levels do not change between plays, allowing the player to memorize their locations and eventually make progress. Несмотря на внезапность ловушек, они нисколько не меняются при переигрывании, это позволяет игрокам запомнить их расположение и пройти уровень.
Surprise is our only advantage. Внезапность - наше единственное преимущество.
Больше примеров...
Ничего удивительного (примеров 75)
You might think that that's not a surprise. Вы можете подумать, что в этом нет ничего удивительного.
It is therefore no surprise that such a perfunctory approach and work have resulted in very biased judgements and inaccurate conclusions. Поэтому нет ничего удивительного в том, что такой поверхностный подход и такая работа привели к весьма пристрастным суждениям и неточным выводам.
It is cheaper to bribe a government to provide resources at below-market prices than to invest and develop an industry, so it is no surprise that some firms succumb to this temptation. Дешевле подкупить правительство, чтобы обеспечить себе ресурсы по ценам ниже рыночных, чем инвестировать и развивать промышленность. Так что нет ничего удивительного в том, что некоторые фирмы уступают этому искушению.
In any event, that some of the draft articles amount to progressive development of international law on the expulsion of aliens should not come as a surprise, neither in the light of the Commission's Statute, nor in that of its settled practice. Как бы то ни было, в том, что некоторые проекты статей представляют собой прогрессивное развитие международного права, нет ничего удивительного, - ни в свете решений Комиссии, ни в контексте ее устоявшейся практики.
With the wife he's got, no surprise. С женой, которая у него, ничего удивительного.
Больше примеров...
Удивиться (примеров 8)
So it may surprise you to learn that I believe I'm being defrauded. Значит, Вы можете удивиться, но я считаю, что меня обманывают.
Perhaps surprise it, I believe myself to be them what I am being deceived. Значит, Вы можете удивиться, но я считаю, что меня обманывают.
I think if you love someone, anyone, that much, you can surprise yourself about what you do. Я считаю, что если любишь кого-то, так сильно, то можешь сам удивиться тому, на что способен.
And that is a surprise why? И чему я должна удивиться?
It may surprise you that it's not only climate. Вы можете удивиться, но это не только климат.
Больше примеров...
Удивляться (примеров 44)
Considering the impact that this embargo has had on the every day lives of the Cuban people, it is therefore no surprise to see that the overwhelming majority of Member States are here today to join in the support for the Cuban people. Если учитывать воздействие этого эмбарго на повседневную жизнь кубинцев, то не приходится удивляться тому, что представители подавляющего большинства государств-членов собрались сегодня здесь в поддержку кубинского народа.
Is it any surprise that our world, marching to the drumbeat of GDP, is teetering on the brink of environmental disaster and filled with anger and conflict? Так стоит ли удивляться, что наш мир где всё пляшет под дудку ВВП, балансирует на грани экологической катастрофы, что его разрывают агрессия и войны?
So it should be no surprise that Karl Popper, with his pragmatic yet value-based approach, was his favorite philosopher. Поэтому не стоит удивляться тому, что Карл Поппер, с его прагматичным, но моральным подходом, был его любимым философом.
It should come as no surprise that results over the past year have been mixed, as achievements have been countervailed by challenges. Вряд ли стоит удивляться тому, что прошедший год принес неоднозначные результаты, когда достижениям сопутствовали серьезные проблемы.
Is it any surprise that our world, marching to the drumbeat of GDP, is teetering on the brink of environmental disaster and filled with anger and conflict? Так стоит ли удивляться, что наш мир где всё пляшет под дудку ВВП, балансирует на грани экологической катастрофы, что его разрывают агрессия и войны?
Больше примеров...
Внезапного (примеров 32)
Fearing a Russian surprise attack, Sadiq Khan ordered supervision of the young officers and soldiers, besides himself closely following the movements of the enemy. Опасаясь внезапного нападения русских, Садых-Хан поручил надзор молодым офицерам и сарбазам, а также и сам пристально следил за всеми передвижениями неприятеля.
It is recognized that the withdrawal of strategic range warheads and missiles from operational deployment is an important step for reducing the risks of a nuclear surprise attack. Общепризнано, что снятие с боевого дежурства боеголовок и ракет стратегического назначения представляет собой важный шаг в деле снижения опасности внезапного ядерного нападения.
After a few hours, most of the city was under government control, however, in order to avoid surprise attacks by hidden rebels during the night, the tanks retreated to the outskirts of the city. Через несколько часов, большая часть города находилась под контролем правительства, однако, во избежание внезапного нападения повстанцев ночью, танки отошли на окраины города.
From the beginning of the year, surprise attack exercises and joint naval exercises were held one after another throughout South Korea on the ground and in the sea and the sky. С начала года на всей территории Южной Кореи на суше, в море и в воздухе один за другим проводятся учения по отработке внезапного нападения и совместные военно-морские учения.
Establishment of a stable and secure balance of conventional armed forces at reduced levels, including removal of disparities prejudicial to stability and security, and elimination, in order of priority, of the capacity to launch surprise attacks and to initiate large-scale offensive action. установление стабильного и безопасного баланса обычных вооруженных сил на пониженных уровнях, включая ликвидацию наносящих ущерб стабильности и безопасности неравенств и ликвидацию, в порядке приоритета, потенциала для осуществления внезапного нападения и для начала крупномасштабных наступательных действий
Больше примеров...
Внезапных (примеров 31)
They identify the major weapon systems that could be used in surprise offensive action: these weapons are far more likely to be transferred and to introduce destabilizing tension into a region. Ими определяются основные системы оружия, которые могут быть использованы для внезапных наступательных действий, т.е. имеют гораздо больше шансов быть поставлены другим государствам и привести к созданию в том или ином регионе дестабилизирующей напряженности.
Their objectives are to reduce the dangers of misunderstanding or miscalculation of military activities, to help prevent military confrontation as well as covert preparations for the commencement of armed conflict, to reduce the risk of surprise attacks and of the outbreak of war by accident. Они нацелены на то, чтобы уменьшить опасность неправильного понимания или неправильной оценки военной деятельности, способствовать предотвращению военной конфронтации, а также тайной подготовки к развязыванию вооруженного конфликта, уменьшить опасность внезапных нападений и возникновения войны в результате случайности.
Chief Opechancanough led the Powhatan Confederacy in a coordinated series of surprise attacks; they killed 347 people, a quarter of the population of the Virginia colony. Вождь Опечанканоу провёл серию скоординированных внезапных нападений силами Поухатанской конфедерации, в результате которых погибло 347 человек - четверть тогдашнего английского населения Джеймстауна.
In reply to a query on dawn raids, one expert said that they were most effective at the beginning of the process because of the element of surprise. В ответ на вопрос о внезапных проверках один из экспертов заявил, что в силу элемента неожиданности они дают максимальный эффект на начальном этапе процесса.
Transparency, sharing information, dialogue and bringing experts together to forge better understanding are as important to reinforcing confidence as are a series of steps designed to prevent alarm and surprise and to reduce threat through disarmament. Транспарентность, обмен информацией, диалог и организация совещаний экспертов в целях улучшения понимания природы тех или иных явлений так же важны для укрепления доверия, как меры, направленные на предупреждение боевой тревоги и внезапных нападений и сокращение угрозы на основе разоружения.
Больше примеров...
Внезапно (примеров 28)
I've primed Mac and Rocket to launch a surprise attack when we least expect it. Я предупредил Мака и Ракету, чтобы они внезапно атаковали, когда мы ждём этого меньше всего.
There's no element of surprise. А это было внезапно?
If we could get in there, we could surprise him when he comes home. Если попадём туда, сможем напасть внезапно, как только придёт.
They ordered us out really suddenly, and I was hopping planes, and then I thought maybe I'd surprise you, but I can... Они нас внезапно вывезли, я прыгала по самолётам, а потом подумала, может, удивить тебя, но я могу...
And what's this I also hear from the same source that your gang assaulted Jemaine here in a surprise attack? А еще я услышал из того же источника, что твоя банда внезапно напала на Джемейна?
Больше примеров...
Недоумение (примеров 12)
Mr. DIACONU expressed surprise at the assertion in the last sentence of the paragraph that implementation of the Convention might be threatened by decentralization policies. Г-н ДИАКОНУ выражает недоумение по поводу содержащегося в последнем предложении пункта утверждения о том, что политика децентрализации власти якобы препятствует применению Конвенции.
The independent expert expressed his surprise to the Minister of Justice, who agreed with him and has personally undertaken to recall the judge without further delay. Независимый эксперт выразил в этой связи свое недоумение министру юстиции, который согласился с этим мнением и лично обязался безотлагательно отозвать этого судью.
It is in this context that the oral statement of the Secretariat made during the Committee's adoption of its recommended draft resolution III came as a surprise to us all. Именно в этом контексте устное заявление Секретариата, которое было сделано во время принятия Комитетом рекомендованного им проекта резолюции III, вызвало у всех нас недоумение.
While some members of the working group had expressed surprise at the allegations, she was able to corroborate them and it had been agreed that they should therefore be followed up. Хотя такие сообщения вызвали недоумение у ряда членов рабочей группы, она располагает подтверждающими их данными, и в этой связи было решено применить процедуру последующей деятельности.
It expressed surprise that the Commission on Human Rights should abruptly and inexplicably decide to interrupt its consideration of the draft set of principles and urged that it should resume its consideration of that draft with a view to its adoption. Международная комиссия юристов выразила недоумение по поводу решения Комиссии по правам человека "резко прервать без каких бы то ни было объяснений рассмотрение проекта" и заявила, что считает крайне важным возобновление рассмотрения проекта с целью его принятия.
Больше примеров...