Английский - русский
Перевод слова Surprise

Перевод surprise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сюрприз (примеров 2534)
We'll tell them it's a surprise. Мы скажем им, что это сюрприз.
Samantha has brought us a big surprise. Саманта решила сделать нам сюрприз.
Well, well, what a surprise... Так-так, какой сюрприз...
That's not the surprise. Это ещё не сюрприз.
This is certainly something of an interesting surprise. Это очень-очень приятный сюрприз.
Больше примеров...
Удивить (примеров 271)
The only time I surprise myself is when I'm good. Пожалуй, единственное, что может меня действительно удивить - это если бы я начал вести себя как паинька.
This can't come as a surprise to you. Это решение не должно удивить вас.
I mean, he might surprise you. Он может удивить тебя.
Masons are experts in adding that special touch; we can surprise your guests with flower garlands at the airport, a catamaran champagne cruise after your ceremony, island gifts and private beach barbeques. Masons - эксперты в добавлении что специальный контакт; мы можем удивить ваших гостей цветочными гирляндами в аэропорту, организовать круиз на яхте с шампанским после церемонии бракосочетания, вручить подарки от острова и организовать барбекю на частном пляже.
Depending on the rental term, the price may change to the favor of the lessee, thus the final price may be a pleasant surprise! В зависимости от срока съема квартиры цена обычно меняться в пользу съемщика, поэтому окончательная цена может приятно удивить!
Больше примеров...
Удивление (примеров 423)
Your surprise is exactly why we're suggesting it. Ваше удивление как раз хорошо объясняет, почему мы предлагаем заплатить.
And imagine my surprise when I... I saw on television that girl that you forced to do the same thing. И представь мое удивление когда я... увидела по телевизору эту девушку которая вынуждена была сделать то же самое.
General Washington's surprise sent them scurrying like rats. Удивление генерала Вашингтона заставило их поторопиться.
I only meant to admire it, so imagine my surprise when I found this in the saddlebag. Я лишь хотел восхититься им, как представь моё удивление, когда я нашёл это в его сидении.
Your eyes widened, surprise. Твои глаза широко раскрылись: Удивление.
Больше примеров...
Неожиданный (примеров 87)
Tell him the story of his American hero has a surprise twist. Расскажи ему, что история об американском герое имеет неожиданный поворот.
Like in Season One, Season Two ends with a surprise twist. Как и в первом сезоне, второй сезон заканчивается неожиданный поворот.
Whoo... "Special super-fantastic surprise guest." "Специальный, очень замечательный, неожиданный гость"
We were planning a surprise groundbreaking at Pawnee commons for you. Мы планировали неожиданный старт работы над "Жителями Пауни" для тебя.
Surprise witness totally blows your case. Неожиданный свидетель развалил твое дело.
Больше примеров...
Удивлять (примеров 88)
I'm glad, that Inga lives in our town and she will surprise us by her new works. Я рада, что Инга живет в нашем городе и будет удивлять нас своими новыми работами.
Well, I'm glad I can still surprise you. Ну, я рада, что всё ещё могу тебя удивлять.
You think you've got it sewn up but then people can surprise you. Ты вроде думаешь, что уверен, но люди умеют удивлять.
It should, therefore, come as no surprise that my delegation is somewhat perplexed by the sentiment underlying the language used in the conclusions and recommendations contained in the Secretary-General's report (A/59/206). Поэтому не должно удивлять то, что моя делегация несколько озадачена смыслом, лежащим в основе формулировки, которая использована в выводах и рекомендациях, содержащихся в докладе Генерального секретаря (А/59/206).
Sometimes men can surprise you. Но люди не перестают удивлять.
Больше примеров...
Неожиданность (примеров 96)
It's still a surprise to us. Но для нас, это все равно неожиданность.
I have nothing against you, Michael, but it is a surprise. Я ничего не имею против тебя, Майкл, но это - неожиданность.
Element of surprise, key to any battle. Неожиданность - ключ к любой битве.
Complete surprise to me. Для меня это полная неожиданность.
ANDY: Boy. That's a surprise. Для меня это неожиданность.
Больше примеров...
Удивительно (примеров 186)
Such sentiments, no surprise, are strongly voiced by business leaders who live off such subsidies. Не удивительно, что такие чувства решительно выражают бизнес руководители, живущие за счет таких субсидий.
And what a stunning surprise that was. И до чего это было удивительно.
It is no surprise that in a century in which the concept of freedom has acquired such scope, human rights command special attention. Не удивительно, что в век, когда понятие свободы приобрело столь высокую ценность, особое внимание привлекают к себе права человека.
Against that background, it comes as no surprise that the Georgian delegation held no open consultations on the draft resolution, the final version of which appeared only yesterday, giving delegations and foreign affairs offices in our capitals very little time to analyse it carefully. На этом фоне не удивительно, что грузинская делегация не провела ни одних открытых консультаций по проекту, а его окончательный текст появился лишь вчера, что дало очень мало времени делегациям и внешнеполитическим ведомствам в наших столицах для его тщательного анализа.
Given this, it is no surprise that the list of question marks attached to Calderón's administration is longer than that of his achievements. Учитывая это, не удивительно, что список вопросов относительно действий администрации Кальдерон намного длиннее его достижений.
Больше примеров...
Внезапность (примеров 21)
Our three weapons are fear and surprise and ruthless efficiency and an almost fanatical devotion to... Три наших орудия - страх и внезапность, и лютая беспощадность, и практически фанатичная преданность...
Amongst our weaponry, our five diverse elements, are fear, surprise, ruthless efficiency, an almost fanatical devotion to the Pope and nice red uniforms. Наши орудия включают пять различных элементов: страх, внезапность, беспощадная эффективность и практически фанатичная преданность Папе, а ещё отличная красная униформа.
Sometimes you need the element of surprise. Иногда внезапность не помешает.
Despite the surprise factor of these traps, the levels do not change between plays, allowing the player to memorize their locations and eventually make progress. Несмотря на внезапность ловушек, они нисколько не меняются при переигрывании, это позволяет игрокам запомнить их расположение и пройти уровень.
Our chief weapon is surprise, surprise and fear. Наше главное оружие - внезапность. Внезапность и страх.
Больше примеров...
Ничего удивительного (примеров 75)
You might think that that's not a surprise. Вы можете подумать, что в этом нет ничего удивительного.
Given this history, it is no surprise that the first reaction of Latin American governments to today's food crisis was unilateral. Учитывая данную историю, нет ничего удивительного в том, что первая реакция латиноамериканских правительств на сегодняшний продовольственный кризис была столь односторонней.
Nothing has been done even to address their perverse incentive structures, which encourage short-sighted behavior and excessive risk taking. With private rewards so markedly different from social returns, it is no surprise that the pursuit of self-interest (greed) led to such socially destructive consequences. При таком разительном отличии собственных зарплат от общественных доходов нет ничего удивительного в том, что погоня за личными интересами (жадность) привела к таким разрушительным социальным последствиям.
For academic economists, the Euro's recent rise is no surprise. Currency exchange rates have a tendency to return to long-run average values following large deviations. Для профессоров экономики в недавнем повышении курса евро нет ничего удивительного, поскольку известно, что после серьезных колебаний стоимость валюты часто восстанавливается на своем многолетнем среднем уровне.
Yet, somehow, comes as no surprise. Но почему-то ничего удивительного.
Больше примеров...
Удивиться (примеров 8)
So it may surprise you to learn that I believe I'm being defrauded. Значит, Вы можете удивиться, но я считаю, что меня обманывают.
It may surprise you to know that the laws of kinship operate in New York and in North Carolina. Вы можете удивиться, но законы родства так же имеют место быть В Нью-Йорке и в Северной Каролине.
I think if you love someone, anyone, that much, you can surprise yourself about what you do. Я считаю, что если любишь кого-то, так сильно, то можешь сам удивиться тому, на что способен.
And that is a surprise why? И чему я должна удивиться?
It may surprise you that it's not only climate. Вы можете удивиться, но это не только климат.
Больше примеров...
Удивляться (примеров 44)
Whatever form it takes, it wouldn't surprise me. Я бы не стал так удивляться... он может принять любой вид.
It should come as no surprise that most of the progress in the deliberations on Security Council reform has come about on cluster II issues, which deal with the working methods of the Council and the transparency of its work. Поэтому не следует удивляться, что самый значительный прогресс в дискуссиях Совета Безопасности по реформе был достигнут по вопросам блока II, касающегося методов работы Совета и транспарентности его работы.
Results like that should come as no surprise. Таким результатам не следует удивляться.
So it should be no surprise that Karl Popper, with his pragmatic yet value-based approach, was his favorite philosopher. Поэтому не стоит удивляться тому, что Карл Поппер, с его прагматичным, но моральным подходом, был его любимым философом.
Accordingly, it should come as no surprise that the minefields, which were formerly clearly marked, might have deteriorated and could, therefore, pose a threat to the population at large. Соответственно не следует никоим образом удивляться тому, что минные поля, которые были четко отмечены ранее, могли, вероятно, прийти в упадок, и в этой связи они могут представлять собой опасность для населения в целом.
Больше примеров...
Внезапного (примеров 32)
In one case, a group armed with axes and similar tools forced its way into a Consulate in a surprise attack. В одном случае группа, вооруженная топорами и орудиями аналогичного назначения, силой ворвалась в консульство после внезапного нападения.
(b) Measures to prevent a surprise attack by either country; Ь) меры по предотвращению внезапного нападения одной из этих стран;
Pakistan has made specific proposals to promote these objectives, including a mutually agreed ratio of forces between India and Pakistan, measures to increase mutual confidence and elimination of the threat of surprise attack and pre-emptive strikes by either country. Пакистан внес конкретные предложения на предмет утверждения этих целей, включая взаимно согласованное соотношение сил между Индией и Пакистаном, меры укрепления взаимного доверия и устранение угрозы внезапного нападения и упреждающих ударов из любой страны.
A drastic example was the seizure of a shareholding corporation RMHK "Trepca" by KFOR and UNMIK, carried out in a surprise raid on 14 August 2000, under the threat of massive use of force against the employees and peaceful residents (Serbs); красноречивым примером этого стал захват акционерной корпорации РМХК «Трепча», осуществленный СДК и МООНК в ходе внезапного рейда 14 августа 2000 года под угрозой массированного применения силы против сотрудников и мирных жителей (сербов);
The use of the horseshoe appears to have originated when Bushi in Okinawa used the shoes of their horses as make-shift weapons to defend themselves against surprise attack. Согласно мнению историков боевых искусств, «Тэкко» появился, когда воины на Окинаве использовали стремена своих лошадей как замену оружия для защиты себя от внезапного нападения.
Больше примеров...
Внезапных (примеров 31)
That should include eliminating the capacity to launch large-scale offensive operations and surprise attacks. Такие усилия должны также предусматривать ликвидацию возможности для ведения крупномасштабных наступательных операций и осуществления внезапных нападений.
In regions where there are tensions, a major goal of conventional arms control measures should be to stem the potential for surprise military attacks and prevent external attacks. В регионах, где существует напряженность, немаловажная цель мер контроля над обычными вооружениями должна состоять в устранении возможности для внезапных военных нападений и предотвращении внешних атак.
Over the years "avoiding... the ultimate consequences" through limitations butted against the bitter legacy of the surprise attacks suffered by both the US and Russia in World War II. На протяжении многих лет «избегание... конечных последствий» путем ограничения было тесно связано с горьким наследием внезапных нападений, от которых пострадали и США, и Россия во второй мировой войне.
The Board shares the concern of the Department of Peacekeeping Operations that basic controls on petty cash fund management, such as routine surprise cash counts, the maintenance of a petty cashbook, and compliance with disbursement limits and handing over procedures had not been fully implemented. Администрация информировала Комиссию о том, что проведение внезапных пересчетов кассовой наличности зависит от обстановки в плане безопасности в Газе. Департамент вновь доведет до сведения ЮНСКО важность соблюдения установленных процедур в отношении распоряжения фондом небольших сумм наличности.
Regional disarmament and arms limitation agreements should seek to ensure security and stability at the lowest level of armaments and armed forces on the basis of undiminished security of States and eliminate the capability for large-scale offensive action and surprise attacks. Региональные соглашения о разоружении и ограничении вооружений должны быть направлены на обеспечение безопасности и стабильности на самом низком уровне вооружений и вооруженных сил на основе неснижающегося уровня безопасности государств, а также на устранение потенциала ведения крупномасштабных наступательных операций и совершения внезапных нападений.
Больше примеров...
Внезапно (примеров 28)
I've primed Mac and Rocket to launch a surprise attack when we least expect it. Я предупредил Мака и Ракету, чтобы они внезапно атаковали, когда мы ждём этого меньше всего.
I would appreciate it if you didn't make surprise appearances, especially when we are adjusting to new routines. Было бы хорошо, если бы ты не появлялся внезапно, особенно, когда мы приноравливаемся к новому быту.
Meanwhile, in Yi Province, in 303, Luo Shang, after causing Li Te to be ready by offering a truce, made a surprise attack against Li's forces and killed him. Между тем в провинции И в 303 году Ло Шан усыпил бдительность Ли Тэ, предложив ему перемирие, а затем внезапно напал и убил его.
So, we don't have the element of surprise. Значит, внезапно напасть не получится.
Once they are all together, you can surprise attack Как только они станут выходить, внезапно нападите на них
Больше примеров...
Недоумение (примеров 12)
Mr. DIACONU expressed surprise at the assertion in the last sentence of the paragraph that implementation of the Convention might be threatened by decentralization policies. Г-н ДИАКОНУ выражает недоумение по поводу содержащегося в последнем предложении пункта утверждения о том, что политика децентрализации власти якобы препятствует применению Конвенции.
The independent expert expressed his surprise to the Minister of Justice, who agreed with him and has personally undertaken to recall the judge without further delay. Независимый эксперт выразил в этой связи свое недоумение министру юстиции, который согласился с этим мнением и лично обязался безотлагательно отозвать этого судью.
He expressed great surprise at the criticism levelled at his country before the Committee by the United States of America and the European Union, which should improve their own human rights situations before giving lessons to others. Оратор выражает глубокое недоумение в связи с критикой в адрес его страны, высказанной в Комитете представителями Соединенных Штатов и Европейского союза, которым следовало бы улучшить положение в области прав человека в их собственных странах, прежде чем учить других.
He expresses surprise at the lack of detail in the inquiry by the Swiss Embassy, and at the lack of explanation concerning the procedure followed and the sources questioned, and concludes that the result is incomplete. Он выражает недоумение по поводу отсутствия подробностей проведенного посольством Швейцарии расследования, а также объяснений в отношении применявшейся процедуры и источников, по которым наводились справки, и делает вывод о том, что результат расследования оказался неполным.
This again is an enormous extension which may come as a surprise to carriers, their insurers and the courts of countries which are not signatories of CVR. И в данном случае речь опять идет о несоизмеримом расширении маршрута, которое может вызвать недоумение у перевозчиков, их страховых агентств и судебных учреждений стран, не подписавших Конвенцию КАПП.
Больше примеров...