No surprise, considering what he drives. |
Не удивительно, учитывая, на чем он ездит. |
That was no surprise, as it touched on a number of sensitive issues. |
Это не удивительно, поскольку в ней затрагивается ряд чувствительных вопросов. |
It's terrible, but no surprise. |
Это ужасно, но не удивительно. |
Then we're on the same page, which is no surprise. |
Что ж, мы на одной стороне, что не удивительно. |
Well, that's no surprise after a 30-year layoff. |
Спустя 30 лет это не удивительно. |
Wouldn't be a surprise if you knew. |
Не было бы удивительно, если бы вы знали. |
We didn't find a show-me- no surprise there. |
Мы не нашли предъявление, что не удивительно. |
It's no surprise that that man wants to shift your attention to the future. |
Это не удивительно, что этот человек хочет сдвинуть ваше внимание на будущее. |
No surprise you'd be angry with him. |
Не удивительно, что вы рассержены на него. |
It's no surprise with such a lovely partner. |
Это не удивительно, с таким прекрасным партнёром. |
Which is not a surprise, considering how she was raised. |
Что и не удивительно, учитывая, где она росла. |
What a nice surprise to see Danielle after so long. |
Так удивительно видеть Даниэль после стольких лет. |
It doesn't surprise me that somebody stole that car. |
Не удивительно, что машину угнали. |
No surprise that he's late. |
Не удивительно, что он опаздывает. |
It's a surprise that it has humanity, but also man-made, future, alien associations. |
Удивительно, что она очеловечена, но также сделана человеком, где-то в будущем, вызывает ассоциации с пришельцами. |
It's not a surprise if you know. |
Это не удивительно, как ты знаешь. |
It's just a surprise, Hearing that from you. |
Только удивительно слышать это от тебя. |
A stressor like that, it's no surprise he eventually snapped. |
С таким стрессором, не удивительно, что, в конце концов, он сорвался. |
Not a surprise if you knew Jumbo. |
Не удивительно, если знать Джимбо. |
So, magic and stuff, that's a surprise. |
Итак, волшебство и прочее, это удивительно. |
There's no surprise she went for a Prince. |
Не удивительно, что она выбрала принца. |
It's no surprise, they have lived in the wild their whole lives. |
Не удивительно, ведь всю свою жизнь они прожили в дикой природе. |
Okay, well, that's not a surprise. |
Хорошо, но это не удивительно. |
It's no surprise that she went off the rails. |
Не удивительно, что она слетела с катушек. |
It's no surprise that Mazlo low-balled us. |
Не удивительно, что Мазло прокатил нас. |