| Okay, whatever you do, just make sure that it's a surprise. | Короче, что бы ты ни придумала, убедись, что это будет сюрприз. |
| If you come out to the living room, I have a surprise for you. | Если ты выйдешь в зал, у меня есть сюрприз для тебя! |
| Do you want to tell me what the surprise is now? | Ты хочешь сказать мне сейчас, что у тебя за сюрприз? |
| No, that's not the surprise. | Нет, нет, нет, сюрприз - не это. |
| Now would be the perfect time for everyone to jump out and yell "surprise!" | Сейчас самое время всем вскочить и закричать: "Сюрприз!" |
| Before we head to the back of the garden, I got one more surprise. | Прежде, чем мы вернемся обратно в сад, то у меня для вас есть еще один сюрприз! |
| I've got a little surprise for both of you. | У меня для тебя и для него сюрприз. |
| Now, everybody hide and wait for my cue to say "surprise!" | Теперь все спрячьтесь и ждите, пока я крикну: "Сюрприз!" |
| Did you tell Daniel you were coming or you wanted to be a surprise? | Ты говорила Даниэлю что приедешь, или хотела, чтобы это был сюрприз? |
| Show program and surprise from B Sun Voisez from Kiev! | Вас ожидает захватывающая шоу программа а также сюрприз от В Sun Voisez from Kiev! |
| And saying: not only Jinak Iotonk such right and the best explanation in the center of the page and line-Sheikh: «Embarked on this interpretation the holy month of surprise () E year 1342 I pray that His grace Eetmh». | И говорили: не только Jinak Iotonk такое право и лучшие объяснения в центре страницы и строки-Шейхе: «Начало этого толкования священного месяца сюрприз () E 1342 году я молюсь о том, что Его благодать Eetmh». |
| The producer responds by increasing production only to find the "surprise" that prices had increased across the economy generally rather than specifically for his goods. | В ответ он увеличивает объём производства, но его ожидает «сюрприз», так как цены повысились не только на его товар, но в целом в экономике. |
| "My friends, I promised a surprise..." | "Друзья мои, я обещал вам сюрприз..." |
| But does that ruin the surprise of their duet? | Но не портит ли это сюрприз от их дуэта? |
| That's a... genuine surprise. | Это ж надо, какой сюрприз! |
| And I've got your surprise right here! No! | И сюрприз для вас прямо здесь. |
| Come here. I've a surprise for you. | у меня есть небольшой сюрприз для тебя! |
| I must confess that, ever since, I have regarded those words - "surprise me" - as a challenge to the industrialized countries, which have an obligation to fulfil their promises. | Я должна признаться, что с тех пор я рассматриваю эти слова «сделайте мне сюрприз» в качестве вызова промышленно развитым государствам, которые несут ответственность за выполнение своих обещаний. |
| He said he had a big surprise for me, and he wouldn't take no for an answer. | Он сказал, что приготовил большой сюрприз. и он не принял бы ответ - "нет". |
| So I could surprise you, but tomorrow, though, right? | чтобы я мог устроить тебе сюрприз, ведь завтра все-таки... да? |
| And now, ladies and gentlemen, the star attraction of the party: a surprise coming expressly from the court of Paris. | А теперь, дамы и господа, звезда, приглашенная на прием: сюрприз прямо из дворца в Париже. |
| Well, may come as surprise to a thief... but I bought this stuff. | Что ж, для вора это наверно сюрприз, но я это все купил. |
| One, two, three, surprise! | Итак, раз, два, три. Сюрприз! |
| It's no great surprise, really, is it? | Ну, не такой уж и сюрприз, на самом-то деле. |
| 'Cause that would totally ruin the surprise, wouldn't it? | Ты ведь не испортишь весь сюрприз, правда? |