Okay, whatever you do, just make sure that it's a surprise. |
Короче, что бы ты ни придумала, убедись, что это будет сюрприз. |
If you come out to the living room, I have a surprise for you. |
Если ты выйдешь в зал, у меня есть сюрприз для тебя! |
Do you want to tell me what the surprise is now? |
Ты хочешь сказать мне сейчас, что у тебя за сюрприз? |
No, that's not the surprise. |
Нет, нет, нет, сюрприз - не это. |
Now would be the perfect time for everyone to jump out and yell "surprise!" |
Сейчас самое время всем вскочить и закричать: "Сюрприз!" |
Before we head to the back of the garden, I got one more surprise. |
Прежде, чем мы вернемся обратно в сад, то у меня для вас есть еще один сюрприз! |
I've got a little surprise for both of you. |
У меня для тебя и для него сюрприз. |
Now, everybody hide and wait for my cue to say "surprise!" |
Теперь все спрячьтесь и ждите, пока я крикну: "Сюрприз!" |
Did you tell Daniel you were coming or you wanted to be a surprise? |
Ты говорила Даниэлю что приедешь, или хотела, чтобы это был сюрприз? |
Show program and surprise from B Sun Voisez from Kiev! |
Вас ожидает захватывающая шоу программа а также сюрприз от В Sun Voisez from Kiev! |
And saying: not only Jinak Iotonk such right and the best explanation in the center of the page and line-Sheikh: «Embarked on this interpretation the holy month of surprise () E year 1342 I pray that His grace Eetmh». |
И говорили: не только Jinak Iotonk такое право и лучшие объяснения в центре страницы и строки-Шейхе: «Начало этого толкования священного месяца сюрприз () E 1342 году я молюсь о том, что Его благодать Eetmh». |
The producer responds by increasing production only to find the "surprise" that prices had increased across the economy generally rather than specifically for his goods. |
В ответ он увеличивает объём производства, но его ожидает «сюрприз», так как цены повысились не только на его товар, но в целом в экономике. |
"My friends, I promised a surprise..." |
"Друзья мои, я обещал вам сюрприз..." |
But does that ruin the surprise of their duet? |
Но не портит ли это сюрприз от их дуэта? |
That's a... genuine surprise. |
Это ж надо, какой сюрприз! |
And I've got your surprise right here! No! |
И сюрприз для вас прямо здесь. |
Come here. I've a surprise for you. |
у меня есть небольшой сюрприз для тебя! |
I must confess that, ever since, I have regarded those words - "surprise me" - as a challenge to the industrialized countries, which have an obligation to fulfil their promises. |
Я должна признаться, что с тех пор я рассматриваю эти слова «сделайте мне сюрприз» в качестве вызова промышленно развитым государствам, которые несут ответственность за выполнение своих обещаний. |
He said he had a big surprise for me, and he wouldn't take no for an answer. |
Он сказал, что приготовил большой сюрприз. и он не принял бы ответ - "нет". |
So I could surprise you, but tomorrow, though, right? |
чтобы я мог устроить тебе сюрприз, ведь завтра все-таки... да? |
And now, ladies and gentlemen, the star attraction of the party: a surprise coming expressly from the court of Paris. |
А теперь, дамы и господа, звезда, приглашенная на прием: сюрприз прямо из дворца в Париже. |
Well, may come as surprise to a thief... but I bought this stuff. |
Что ж, для вора это наверно сюрприз, но я это все купил. |
One, two, three, surprise! |
Итак, раз, два, три. Сюрприз! |
It's no great surprise, really, is it? |
Ну, не такой уж и сюрприз, на самом-то деле. |
'Cause that would totally ruin the surprise, wouldn't it? |
Ты ведь не испортишь весь сюрприз, правда? |