Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Именно

Примеры в контексте "Such - Именно"

Примеры: Such - Именно
That is why spreading the concept of the constitutional state is such an important aspect of our foreign missions. И именно поэтому важной задачей наших военных миссий за рубежом является распространение принципов конституционного государства.
The west landing, which is situated in such a geo, terminates in a cave. Западный причал, расположенный именно в таком овраге, заканчивается в пещере.
In addition, there are many complications associated with such a procedure. Существует немалое количество закономерностей, связанных именно с этим.
City officials usually respond to such supply crises by upgrading their water infrastructure, namely, drilling, damming, and laying pipes. Городские власти обычно реагируют на такие кризисы снабжения, путем модернизации своей инфраструктуры водоснабжения, а именно, бурением, каптажем воды, и прокладкой труб.
That's what makes them such great friends. И именно они становятся её настоящими друзьями.
Not that we care about such things in this day and age. Нет, не думаю, чтобы меня это интересовало именно сейчас и в этом возрасте.
Given the characteristics of such areas, it is the women who express the greatest interest in and commitment to overcoming their living conditions. Ввиду особенностей указанных районов наибольший интерес и решимость улучшить условия жизни проявляют именно женщины.
His delegation felt that the new personnel policy pursued by the Organization's management would indeed produce such a staff. Его делегация считает, что в результате новой кадровой политики руководства Организации ЮНИДО получит именно такой штат.
Perhaps that is why His Majesty is having such a difficult time. Возможно, именно поэтому Его Величеству так тяжело.
That's why they have such sad eyes. Именно поэтому у них такие грустные глаза.
I'll have you know I composed a lovely form letter For use in just such an occasion. Знаешь, у меня есть заранее подготовленная форма любовного письма для использования именно в таких случаях.
That's what makes it such a humorous situation. Но именно это делает ситуацию такой забавной.
That's what made me such a good point guard. Именно это и сделало меня такой хорошей разыгрывающей.
That is why spreading the concept of the constitutional state is such an important aspect of our foreign missions. И именно поэтому важной задачей наших военных миссий за рубежом является распространение принципов конституционного государства.
The garden that I left was such a place. Сад, который я оставил, был именно таким.
The poor people do travel in such a style, I believe, sir. Бедные люди путешествуют именно так, я полагаю, сэр.
That is why this has been such a terrible shock. Именно потому это стало таким ужасным шоком.
That's probably why you're such a wonderful public speaker. Наверное, именно поэтому ты такой прекрасный оратор.
It is through such ontology of unfinished reality that cinema became a truly modern art. Именно через такую онтологию незаконченной реальности кино становится действительно современным искусством.
Durant is just the kind of man to do such a thing, arrange his own kidnapping. Дюрант - именно тот человек, который мог бы задумать это, свое собственное похищение.
That's what makes him such a great tragic hero. Именно поэтому он считается трагическим героем.
That is why we attach such importance to reaffirming our commitment to those principles. Именно поэтому мы придаем столь большое значение подтверждению нашей приверженности этим принципам.
It is the parties themselves who bear the primary responsibility for achieving such a solution, and who must take steps towards reconciliation. Именно сами стороны несут главную ответственность за достижение такого решения и именно они должны принимать меры, направленные на примирение.
To date only Thailand has scheduled such conditions in its schedule (i.e. build, operate and transfer requirement). Пока только Таиланд включил такие условия в свой перечень (а именно требование в отношении сооружения, эксплуатации и передачи объектов).
Indeed, such were precisely the premise and goal of the Arusha agreement of 4 August 1993. Ведь именно это было предпосылкой и целью Арушского соглашения, заключенного 4 августа 1993 года.