Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Именно

Примеры в контексте "Such - Именно"

Примеры: Such - Именно
The Panel finds that such amount represents a windfall gain to CBK. Группа приходит к выводу о том, что именно таким явился непредвиденный доход ЦБК.
It's such a pity that you are not a secret agent. Грубиц, именно поэтому такие парни, как вы и я, оказались на самом верху.
And I really appreciate you taking such good care of me. Да, именно, дорогая, и я ценю на самом деле, что ты так хорошо заботишься обо мне.
And it is around such issues that United Nation-European Union relations can further develop. Это именно те вопросы, вокруг которых будут развиваться дальнейшие отношения между Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом.
Along with peace-making and peacekeeping, concrete action towards peace-building became a must in such situations. Именно поэтому усилия по восстановлению и поддержанию мира должны неизменно сопровождаться конкретными мерами по его укреплению.
One such product is Neotame, an artificial low-calorie (non-nutritious) sweetener. Именно с этой проблемой пришлось столкнуться в связи с закупкой искусственного гипокалорийного заменителя сахара (не являющегося питательным элементом).
The lessons learned from such situations can be applied elsewhere, even to less dramatic situations. Учиться - это значит делиться опытом, и сеть наших обществ может внести свой вклад именно в этой области.
Maybe I am in this world just for such a woman. Может быть я живу ИМЕННО ДЛЯ ТЗКОЙ ЖЕНЩИНЫ.
And chambermaids were once such a liberal breed. Вот именно. Да и у горничных раньше нравы были свободнее.
In general, such feature representations need to find a compromise between two conflicting goals. В сущности, различия между интерфейсами заключаются именно в выбранном разработчиками конкретного интерфейса компромиссе между этими двумя конфликтующими требованиями.
That finding is disappointing, because both settings may be particularly appropriate for such drug prevention work. Данный факт вызывает сожаление, поскольку, возможно, именно эти условия наиболее соответст-вуют такому виду деятельности по профилактике злоупотребления наркотиками.
There are currently five such centres, at Kortrijk, Brugge, Hasselt, Herentals and Ghent. В настоящее время имеется пять местных центров поддержки, а именно в Кортрик, Брюгге, Хасселте, Херентальс и Генте.
This is necessarily the meaning of the phrase: "if no contracting State or contracting organization has opposed such formulation". Именно это явно подразумевается смыслом выражения"... только в том случае, если ни одно договаривающееся государство и ни одна договаривающаяся организация не выразило/не выразила несогласия с таким формулированием...".
Though these units have not taken part in hostilities alongside M23, FARDC officers told the Group that they feared such a scenario. Хотя эти подразделения не принимали участия в боевых действиях на стороне «М23», офицеры ВСДРК сообщили Группе о своих опасениях по поводу того, что события могут начать развиваться именно по такому сценарию.
This is important, as withholding or misrepresenting such information is likely to affect people's diet choices, which impacts on the right to health. Этот момент имеет важное значение, поскольку сокрытие или искаженная подача такой информации с большой вероятностью будут оказывать влияние на то, какие именно продукты питания будут выбирать граждане, что, в свою очередь, будет иметь последствия и для права на здоровье.
Because mercury pollution is toxic, persistent, and can bioaccumulate and travel long distances in the environment, mercury arguably presents such a problem. Поскольку загрязнение ртутью оказывает токсичное воздействие, носит стойкий характер и для него могут быть характерны бионакопление и перемещение в окружающей среде на большие расстояния, есть все основания утверждать, что ртуть представляет собой именно такого рода проблему.
We owe it to them to see to it that this year is the last time we observe such events. Мы должны позаботиться о том, чтобы нам больше никогда не пришлось отмечать этот день, ибо именно в этом и заключается наш долг перед палестинским народом.
Statisticians question whether such assessments measure what they intend to measure and meet users' needs. Специалисты в области статистики задаются вопросом о том, позволяют ли такие методы оценивать именно то, на что направлены эти методы оценки, и отвечают ли они потребностям пользователей.
(DR GIBSON) But here you are in just such a position before me. Но сейчас ты именно в таком положении.
The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) Lisbon summit must be an important stage in the construction of such a Europe. Лиссабонский саммит ОБСЕ призван стать важным этапом в становлении именно такой Европы.
It is in such efforts that the United Nations excels, and wherethat UN-HABITATUN-Habitat and UNEP have a unique comparative advantage for linking local operations with global normative work. Именно в такой деятельности преуспела Организация Объединенных Наций, и именно здесь ООН-Хабитат и ЮНЕП обладают уникальным сравнительным преимуществом, обусловленным наличием у них возможностей для согласования мероприятий на местном уровне с глобальной деятельностью по разработке нормативных положений.
It was the last marginal increase in numbers that was politically difficult, although it was such an increase that mattered for real trade flows. Политические трудности были созданы последним небольшим увеличением цифр, хотя именно такое увеличение играет роль для реальных торговых потоков.
Such controls could reduce as a result the risks of - intentional or unintentional - illicit transfers of such materials, complementing export control regimes which bear heavy administrative and financial burdens. С учетом современных вызовов, с которыми сталкивается КБО, а именно угроза терроризма и стремительный прогресс в области наук о жизни, особенно важным вопросом для достижения полного и эффективного осуществления Конвенции является вопрос о национальном осуществлении.
Through such revelations what I call a "moral sentence" may be imposed on the guilty, and it is the existence of such a "sentence" which will arouse the type of deep public reflection necessary for the restoration of democracy. С помощью такого рода поиска виновному может быть вынесен в моей терминологии "моральный приговор", и именно существование такого "приговора", который заставит общественность глубоко задуматься, необходимо для восстановления демократии.
It either laughs or winks wilily - or sounds with such pensive tenderness, such forgivene... There is the beauty of every minute, which does not depend on the past or the future, which is - just now, and for this reason - always. То она смеется и подмигивает лукаво - а то звучит такой нежностью задумчивой, таким прощением... Здесь есть красота каждой минуты, которая не зависит от прошлого и будущего, которая - просто сейчас, и именно поэтому - всегда.