Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Именно

Примеры в контексте "Such - Именно"

Примеры: Such - Именно
Here are only a few cases with examples as disadvantages of such information. Здесь я опишу лишь некоторые случаи с примерами, как недостаток предоставления именно такой информации.
Now that's honesty and integrity, and it's also why Fey's performances left such a lasting impression. Это и есть честность и прямолинейность, и именно благодаря этому выступления Фей производят такое сильное впечатление.
That is why the Convention has been accepted by such a large number of States, including landlocked ones. Именно поэтому Конвенция была принята таким большим числом стран, в том числе странами, не имеющими выхода к морю.
Certainly from such amount of designs you'll find your desirable. Наверняка, среди такого количества различных дизайнов Вы найдете именно тот, который Вам нужен.
The album"'Blackthorn Flowers" is exactly such case, because the core of it comprises well-known pieces... Альбом "Цвіте терен" - именно такой случай, потому что сердцевину его составляют вещи общеизвестные...
Each mark must be provided a text reason why you think it deserves such number of points. Каждая оценка должна быть подкреплена текстовым пояснением, почему вы считаете, что работа заслуживает именно такого балла.
So that in the certain period they could be considered most problemlos and the average generation of Russian fonts from Paragraph was such. Так что в определенный период они могли считаться наиболее беспроблемными и среднее поколение русских шрифтов от "Параграфа" было именно таким.
XSLT developed by the W3 Consortium is the declarative language to describe such transformations. Язык XSLT, разработанный Консорциумом Всемирной Сети (World Wide Web Consortium), является декларативным языком для описания именно таких преобразований.
It is precisely this deviation that allowed the critical realists to make such convincing otherworlds. Это именно то уклонение, которое позволили критическим реалистом столь убедительно создать свои вымышленные миры.
Using such insights, he gradually established such mastery over the Brazilian political world that, upon achieving power, he stayed in power for 15 years. Именно применяя такой подход, он постепенно установил такую власть над политикой страны, которая позволила ему оставаться диктатором на протяжении пятнадцати лет.
However, that is the reason for the sharp and rapid changes in structure and prevalence of a variety of chronic illnesses, which the previous generations did not suffer from to such a degree and at such early ages as our society currently is. Хотя, именно здесь следует искать причины резкого изменения структуры и распространённости многих хронических заболеваний, которых не знали прошлые поколения в таких масштабах и в таком раннем возрасте, как сейчас.
We are absolutely convinced that most of such prisoners' undeserved suffering could be avoided, were the international community, instead of closing its eyes to such events, to focus on calling them by their proper name i.e. political persecution. Мы уверены, что немалой части этих незаслуженных страданий можно было бы избежать, если бы международная общественность вместо того, чтобы стыдливо закрывать глаза на происходящее, решилась назвать вещи своими именами, а именно - политическим преследованием.
Such adjustments should not be haphazard, because it was precisely such flexibility that had benefited developed countries in their time. Предоставление таких льгот должно быть подчинено определенной системе, поскольку в свое время именно из такой гибкости развивающиеся страны извлекали пользу.
She is said to be the woman in the photograph; Bobby wonders how such a beautiful girl could become such a coarse older woman. Она утверждает, что на фотографии изображена именно она, а Бобби удивляется, как из такой красотки получилась вдруг вульгарная женщина.
Just when I dropped by after such a long time... Именно тогда, когда меня столько не было...
The main feature of such approach is a possibility to design software solutions for you based on your business scheme. Главная особенность такого подхода в том, что можно быстро предоставить вам программное решение именно по вашей бизнес- схеме.
Exactly in such sense the notion of rotation was used in the item on the transformation between CRS and TRS. Именно в таком смысле употреблены вращения в пункте о преобразовании между CRS и TRS.
All citizens should support such judicial stalwarts, for their example can refashion an entire justice system. Такие смелые поступки необходимо поддерживать, так как именно они могут привести к преобразованию всей системы правосудия.
Indeed, the opportunity to analyze such problems regularly is precisely what makes my role as a columnist so gratifying. Именно возможность, будучи колумнистом, регулярно анализировать такие проблемы приносит мне моральное удовлетворение от этой работы.
One such challenge, the Vatican Bank, is equivalent to cleaning up the Augean stables. Решение одной из таких проблем, а именно проблемы Банка Ватикана, эквивалентно очистке Авгиевых конюшен.
That is why the tunnels do such a roaring trade, which Hamas taxes to fund its activities. Именно поэтому через туннели налажена такая оживленная торговля, благодаря налоговым сборам от которой Хамас финансирует свои военные операции.
Annan's failures in such situations are almost invariably glossed over. Однако неспособности Аннана справиться именно с такими ситуациями постоянно находятся оправдания.
It is such diversions that influence the need for United Nations reform. Именно благодаря таким отвлекающим от настоящего дела дискуссиям возникла необходимость проведения реформы Организации Объединенных Наций.
Although Interior Security Minister Shlomo Ben-Ami was said to oppose such home demolitions, he authorized the above-mentioned destruction. Министр общественной безопасности Шломо Бен-Ами, как сообщалось, возражал против такого сноса домов, однако именно он санкционировал вышеупомянутый снос.
And we have the makings of just such a new partnership before us. У нас имеются все предпосылки для налаживания именно такого нового партнерства.