Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Именно

Примеры в контексте "Such - Именно"

Примеры: Such - Именно
Accordingly, I am continuing to explore all possible avenues that might lead to the opening of such dialogue. В этом духе я намерен исследовать, и я говорю именно исследовать, все возможные способы эвентуального налаживания такого диалога.
Thus the delay lines had to be timed such that the pulses would arrive at the receiver just as the computer was ready to read it. Таким образом, линии задержки надо было синхронизировать так, чтобы импульсы поступали на приёмник именно в тот момент, когда компьютер был готов считать их.
That is why it is in such great request! Именно поэтому гормон роста в бодибилдинге так популярен!
Unfortunately, it is precisely at such a function, that is very popular and we are therefore very difficult to do without it. К сожалению, именно в такой функции, которая очень популярна, и поэтому мы очень трудно сделать без него.
Operational activities played an important role in promoting development and it was through such activities that the United Nations really came into contact with the people of the whole world. Он отмечает, что оперативная деятельность играет важную роль в области развития и что именно через нее Организация Объединенных Наций практически входит в контакт с жителями всей планеты.
Having some experience of listening to music of such kind, personally I was surprised by the quantity and variety of waves, associations, images caused exactly by this performance. Имея уже некий опыт в слушании музыки подобного направления, лично я удивлен количеством и разнообразием волн, ассоциаций, образов, вызванных именно этим исполнением.
Even if the prospect or threat of the use of force among states has become less probable, it will retain a high impact, and it is just such situations that lead rational actors to purchase expensive insurance. Даже если перспектива или угроза использования силы между государствами и стала менее вероятной, она всё же будет сохраняться, и это именно те ситуации, которые склоняют здравомыслящие субъекты к приобретению дорогостоящих гарантий.
This business topic is very urgent: starting the year 2010 European legislation provides the regulation of chemicals (REACH) and forces such oils' use. Эта тема деловой программы весьма актуальна: с 2010 года в соответствии с Европейским законодательством регулирования обращения химических веществ (REACH) необходимо использовать именно такие масла.
It is said that it such time, but, I consider, that exactly now it is necessary to be especially active. Говорят, что это такое время, но, я считаю, что именно теперь и нужно быть особенно активным.
Exactly due to unique organization of Web Solutions 123 our clients are in a position to take advantage of services of specialists such high level, not inlaying here astronomic money amounts in the budget of it-projects. Именно благодаря уникальной организации ШёЬ Solutions 123 наши клиенты имеют возможность воспользоваться услугами специалистов такого высокого уровня, не вкладывая при этом астрономических сумм в бюджет своих IT-проектов.
Ultimately it is this fraternity that makes it possible, over the past two centuries, for so many millions of people, not so much to kill, as willingly to die for such limited imaginings. В конечном счете, именно это братство на протяжении двух последних столетий дает многим миллионам людей возможность не столько убивать, сколько добровольно умирать за такие ограниченные продукты воображения».
Maybe the fact that he stayed up all night doing mathematics was the fact that he was such a bad shot that morning and got killed. Может быть, именно тот факт, что он не спал всю ночь, занимаясь математикой, и послужил причиной почему он так плохо стрелял в то утро и был убит.
Specifically, they must devise a grand bargain for peace that addresses the fundamental questions relating to global security norms and arms control that have so far impeded such cooperation. А именно, им нужно разработать крупномасштабное мирное соглашение, в котором бы учитывались фундаментальные вопросы глобальных норм безопасности и контроля над вооружениями, из-за которых до сих пор тормозилось такое сотрудничество.
It would be convenient if global demographics were distributed in such a way that aging countries could run surpluses just when younger countries needed the capital. Было бы удобно, если бы глобальные демографические процессы были распределены таким образом, что стареющие страны могли бы управлять профицитом бюджета именно тогда, когда страны с молодым населением нуждаются в капитале.
Unlike in the past, however, emerging and developing countries avoided the worst, precisely because they had learned to accumulate foreign reserves and regulate cross-border capital flows, and to ease such measures to prevent or mitigate sudden stops. Однако в отличие от прошлого, быстроразвивающиеся и развивающиеся страны смогли избежать худшего именно потому, что научились накапливать валютные резервы и регулировать межгосударственные потоки капитала, а также ослаблять подобные меры во избежание внезапных остановок или для смягчения их последствий.
The hieroglyphic scripts of the Ancient Near East (Egyptian, Sumerian proto-Cuneiform and Cretan) seamlessly emerge from such symbol systems, so that it is difficult to say at what point precisely writing emerges from proto-writing. В иероглифической письменности Древнего Ближнего Востока (Египетской, Шумерской прото-клинопись и Критское) плавно появляются из таких систем знаков, так что сложно сказать, в какой именно момент письменность появляется из протописьма.
It is at such moments that we demonstrate our ability - or lack of it - to confront the unexplained, the unplanned, and the unfathomable. Именно в такие моменты мы должны показать наш способность - или ее отсутствие - противостоять необъяснимому, незапланированному и недоступному объяснению событию.
That is why the United Nations, in embracing such a gigantic enterprise, conferred it on distinguished experts whose work in the International Law Commission is universally lauded. Именно по этой причине Организации Объединенных Наций, приступая к такому масштабному мероприятию, поручила это уважаемым экспертам, работа которых в Комиссии международного права пользуется всеобщим одобрением.
Where could you get such a lot of money? Верно. Откуда у Вас столько денег? - Вот именно.
It was such reward that induced Kyiv Audit Group on the eve of International Children's Day (20.11) to arrange a social project "May your hearts be opened to children!". Именно эти факторы в преддверии Всемирного Дня детей (20.11.) побудили Киевскую Аудиторскую Группу к реализации социального проекта «Откроем сердце детям!».
Even though mid-century historians would give credit to the US Government and "forward thinking lumber magnates" for agreeing to such reforms, an IWW strike forced these concessions. Хотя историки середины двадцатого столетия прославляли американское правительство и «думающих о будущем древесных магнатов», согласившихся на эти реформы, именно забастовка ИРМ вызвала эти уступки.
When such orientations are given priority, systems and programmes have to become demand-driven and responsive to the diversity and continually changing nature of learning interests, objectives and challenges. И если выбор делается в пользу именно этой ориентации, то системы и программы должны учитывать спрос и реагировать на разнообразие и постоянно изменяющийся характер интересов, целей и задач обучения.
There, private economists are back enjoying their favorite pastime during periods of economic stress, namely trying to construct their own indices for GDP growth as at such times they do not believe the official statistics. Там, частные экономисты наслаждаются их любимым занятием в периоды экономического спада, а именно пытаются построить свои собственные показатели роста ВВП, потому что они не верят официальной статистике.
The word may also refer specifically to the best-known such book: the Zibaldone di pensieri by Giacomo Leopardi, often called simply The Zibaldone. Этот название может также относиться конкретной книге, а именно к книге: 'Zibaldone ди pensieri автором которой является итальянский поэт и философ Джакомо Леопарди, которую часто просто называют «Зидальдоне».
Maybe the fact that he stayed up all night doing mathematics was the fact that he was such a bad shot that morning and got killed. Может быть, именно тот факт, что он не спал всю ночь, занимаясь математикой, и послужил причиной почему он так плохо стрелял в то утро и был убит.