It is in such terrible conditions that people frequently have their first contact with the United Nations. |
Именно в таких ужасных условиях люди зачастую впервые вступали в контакты с Организацией Объединенных Наций. |
Indeed, most countries use their census for such purposes. |
На практике большинство стран использует перепись именно в таких целях. |
In addition the rights prescribed are limited by reference to the aims of such treaties, namely, the encouragement of bilateral trade and investment. |
Кроме того, установленные права ограничиваются ссылкой на цели таких договоров, а именно поощрение двусторонней торговли и инвестиций. |
The second part of subparagraph (c) was adopted to cater for such situations. |
Именно для таких ситуаций была предусмотрена вторая часть подпункта (с). |
She wished to know exactly what kinds of reasons or circumstances could lead to such a decision. |
Оратор хотела бы узнать, какие именно причины или обстоятельства могут привести к такому решению. |
It is for this reason that the European Union is supporting such an initiative. |
Именно по этой причине Европейский союз поддерживает такую инициативу. |
Once more, the Government of Prime Minister Ariel Sharon must be held fully responsible for the consequences of such perilous decisions. |
Именно поэтому правительство премьер-министра Ариэля Шарона должно нести полную ответственность за последствия столь опасных решений. |
That is the kind of dialogue and interaction needed to enhance such missions and to ensure their success. |
Именно такого рода диалог и взаимодействие необходимы для повышения эффективности таких миссий и обеспечения их успеха. |
All too many of us have been guilty of such an approach. |
Слишком многие из нас используют именно такой подход. |
Any such issues must be discussed here. |
Любые подобные вопросы должны обсуждаться именно здесь. |
People who value the calm choose such houses. |
Люди, ценюще покой выберают именно такие дома. |
But even in such cases children's chorus sounds all the same. |
Но даже в таких случаях все равно звучит именно детский хор. |
Don't forget that it is exactly from such ambiguous variations, that the most interesting discoveries often come from. |
Не забывайте, что именно из таких, неоднозначных вариаций часто выплывают наиболее интересные открытия. |
We shall be guided by just such an approach in determining our position on draft resolutions concerning nuclear weapons. |
Мы будем руководствоваться именно этими подходами при определении позиции в отношении проектов резолюций по вопросам, касающимся ядерного разоружения. |
It was thus essential for such conflicts to be resolved and occupied territories evacuated by peaceful means. |
Именно так живут палестинские и арабские женщины на оккупированных палестинских и арабских территориях. |
Russell himself described the text as a work of social history, asking that it be treated in such a manner. |
Рассел сам описал книгу как работу по социальной истории, и просил, чтобы её квалифицировали именно таким образом. |
However, specially on such days it is better to get acquainted with quiet way of life of its inhabitants. |
Впрочем, именно в такие дни можно лучше познакомиться с размеренным образом жизни его обитателей. |
Sometimes an energetical minimum or a maximum of entropy occur for such aperiodic structures. |
Иногда энергетический минимум или максимум энтропии проявляется именно на таких апериодичных структурах. |
However, such a suggestion undermines the entire basis of the popularity of e-mail, namely that e-mails are free. |
Однако, такое предложение подрывает основу популярности e-mail, а именно - её бесплатность. |
That is why such threats (search, seizure, etc. |
Именно поэтому такие угрозы (обыск, выемка и т.п. |
As is well known, the Non-Aggression Pact between Germany and the USSR is precisely such a pact. |
Как известно, пакт о ненападении между Германией и СССР является именно таким пактом. |
It was such a pact that Germany proposed to us in 1939. |
Именно такой пакт предложила нам Германия в 1939 году. |
I constantly played them and even managed successfully five final tables in a row on such events. |
Я постоянно играл в них и даже умудрялся по пять финальных столов подряд сделать именно на таких эвентах. |
The search for such images are precisely the alternative signatures. |
Поиск таких рисунков ведется именно по альтернативным подписям. |
We create a team only with such mentality. |
Мы создаем команду именно с такой психологией. |