Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Именно

Примеры в контексте "Such - Именно"

Примеры: Such - Именно
Just for this reason there exists such service as fiduciary management, when the investor's resources are under control of a professional manager within the boundaries of concluded contract. Именно поэтому существует такая услуга как доверительное управление, когда средствами инвестора управляет профессиональный управляющий в рамках заключенного договора.
I know: the real soul of music opens up exactly on such evenings - and no matter whether it is called jazz. Знаю: именно такими вечерами раскрывается истинная душа музыки - и не имеет значения, зовется ли она джазом.
Namely, such forms (up to isomorphism) are in one-to-one correspondence with the set H1(k, Aut(Y)). А именно, такие формы (с точностью до изоморфизма) находятся во взаимно однозначном соответствии с множеством H1(k, Aut(Y)).
The problem with CryptGenRandom is you need to pull in CryptoAPI (CryptAcquireContext and such) which is fine if you're using other crypto functions. Проблема с использованием именно CryptGenRandom связана с необходимостью подключения CryptoAPI (CryptAcquireContext и подобные), что, впрочем, приемлемо, если другие функции из CryptoAPI вами уже используются.
It is statistical physics that helped us to create such intensively developing study of liquid crystals and to construct a theory of phase transition and critical phenomena. Именно статистическая физика позволила создать такую интенсивно развиваемую науку как физика жидких кристаллов и построить теорию фазовых переходов и критических явлений.
Just such a history, you are not going to find it below, but we want to share with you our plans for the future. Именно такую историю вы и не найдете ниже, мы хотим поделиться с Вами нашими планами на будующее.
Gibraltarians would veto any such bilateral talks, for they themselves were the only relevant decision-makers in determining the future of Gibraltar, regardless of any pending sovereignty claim. Гибралтарцы наложат вето на любые такие двусторонние переговоры, поскольку именно они являются единственным субъектом, определяющим будущее Гибралтара, независимо от любых рассматриваемых претензий на суверенитет.
Why such excitement over this particular insect? Почему такое волнение именно из-за этого насекомого?
Government can promote the democratization of such institutions so that they protect people from the very risks that they are worrying most about. Правительство может содействовать демократизации подобных учреждений, с тем чтобы они защищали людей именно от того риска, которого те больше всего опасаются.
They have achieved such popularity as a duo that they are hardly seen apart on screen. Ant Они стали популярными именно как дуэт, и сейчас их не могут представить на экране отдельно.
Why such a man with a pockmarked nose? Почему именно этот человек, с рябым носом?
A clogged up economy, one that does not permit such creative destruction and adaptation to new circumstances, is one that will not grow sustainably. Забитая экономика, который не допустит такого созидательного разрушения и адаптации к новым условиям, является именно той, которая не будет устойчиво расти.
Frequently enough, it is citizens digging at the margins of the discourse - pursuing such theories - who report on news that the mainstream media ignores. Довольно часто именно граждане, копаясь на периферии темы - расследуя такие теории - сообщают в новостях то, что игнорируют основные средства массовой информации.
The danger now is that pro-secession leaders may twist the loss of sovereignty supposedly inherent in association with the EU into precisely such a claim. Опасность сейчас в том, что лидеры сторонников сецессии могут перефразировать утрату суверенитета, якобы присущей ассоциации с ЕС, в именно такую претензию.
But it does work: Germany's export-led growth is based on just such programs in the emerging countries and the US. Но это действительно работает: экономический рост Германии за счет экспорта основан на существовании именно таких программ в развивающихся странах и в США.
It is by understanding the how and why of such deeds that we are in a better position to uncover, oppose, defy, and triumph over them. Именно через понимание «как и почему» таких дел мы находимся в лучшем положении для того, чтобы раскрыть их, противостоять им, бросить им вызов и одержать над ними победу.
And that is what makes microRNAs such a promising biomarker for cancer, because as you know, cancer is a disease of altered gene expression. Именно поэтому микроРНК - многообещающий биомаркер рака, потому что, как вы знаете, рак - это изменение экспрессии генов.
The idea of "humanitarian intervention" was in conflict with the underlying principles of such activities, namely, neutrality, impartiality and humanity. Идея «гуманитарной интервенции» противоречит общепринятым принципам такой деятельности, а именно нейтральности, беспристрастности и гуманности.
But a stranger came by yesterday, asking after just such a party. Но вчера приходил какой-то человек, который спрашивал именно о такой компании
I'm not such a great cook, but I can make that. Особо я готовить и не умею, - но именно это блюдо могу.
Well, that's what made the two of us such a beatable combination. Что ж, именно поэтому мы вдвоём были непобедимым сочетанием.
See, I have such an amazing sense of humor, and that's why I can laugh at that. Знаешь, у меня потрясающее чувство юмора, и именно поэтому я могу смеяться над этим.
I would like to inform you that we are in favour of such a peace. Я хотел бы заверить Вас в том, что мы именно за такой мир.
Our fear is that such violence will escalate in the run-up to the elections - precisely to make a successful and peaceful outcome impossible. Мы боимся, что произойдет эскалация такого насилия в период, непосредственно предшествующий выборам - именно для того, чтобы сделать невозможным их успешный и мирный итог.
It was in this context that I announced that Canada would examine ways to improve the capacity of the United Nations to react quickly to such events. Именно в этом контексте я объявил, что Канада изучит пути повышения потенциала Организации Объединенных Наций в плане быстрого реагирования на такие события.