Английский - русский
Перевод слова Scotland
Вариант перевода Шотландии

Примеры в контексте "Scotland - Шотландии"

Примеры: Scotland - Шотландии
Scotland's diverse temperate environments support 62 species of wild mammals, including a population of wild cats, important numbers of grey and harbour seals and the most northerly colony of bottlenose dolphins in the world. В Шотландии с её умеренным климатом в настоящее время встречаются 62 вида диких млекопитающих, в том числе: дикие лесные кошки, значительное количество длинномордых тюленей и тюленей обыкновенных, а также самая северная колония дельфинов-афалин.
Douglas was connected to two of the Guardians: James Stewart, 5th High Steward of Scotland was his brother-in-law, and Alexander Comyn, Earl of Buchan was a brother-in-law of Eleanor de Lovaine. Двое из членов совета были тесно связаны с Уильямом Дугласом: Джеймс Стюарт, 5-й Верховный Стюард Шотландии, был братом его первой жены, а Александр Комин, граф Бьюкен, был шурином Элеоноры.
After the succession of George I of Great Britain, James Stuart, 2nd Earl of Bute, was appointed as Commissioner for Trade and Police in Scotland, Lord Lieutenant of Bute and also lord of the bedchamber. Во время правления короля Великобритании Георга I Джеймс Стюарт, 2-й граф Бьют (до 1696-1723), был назначен комиссаром по торговле и полиции Шотландии, лордом-лейтенантом Бьюта, а также лордом королевской опочивальни.
Scotland's economy was relatively small, its range of exports very limited and it was in a weak position in relation to England, its powerful neighbour (with which it was in personal union, but not yet in political union). Производство было низким, экспорт - ограниченным, а политическое положение Шотландии в Европе было слабым, особенно по сравнению с соседним Королевством Англия, с которым Шотландия через монарха находилась в личной (но не в государственной) унии.
Coppell stayed in the plans of new England coach Ron Greenwood, playing in a number of friendly matches through 1978 and scoring the only goal of the game - his first for England - in a victory over Scotland at Hampden Park. Новый тренер сборной Англии Рон Гринвуд доверял Коппеллу, вызвав его на ряд товарищеских матчей в 1978 году, в одном из которых Стив забил свой первый гол за сборную - в победном матче против Шотландии на «Хэмпден Парк».
Thus, in Scotland today there are none of the conditions that fomented rebellion in Ireland and led to Irish independence in 1922, the last great rupture in the political union of the British Isles. Таким образом, сегодня в Шотландии нет ни одного из условий, приведших к восстанию в Ирландии, принёсшему Ирландии независимость в 1922 году. Это было последним крупным расколом политического союза Британских островов.
Paragraph 136 of the third periodic report referred to the report on the parole system in Scotland of the committee established under the chairmanship of Lord Kincraig. В пункте€136 третьего периодического доклада содержится ссылка на доклад комитета, действующего под председательством лорда Кинкрейга, о системе условно-досрочного освобождения под честное слово в Шотландии.
In Scotland, a new Prevention and Effectiveness Unit has been established to monitor the effectiveness of anti-drugs agencies and projects and a new Scottish Drug Enforcement Agency is an important component in the Executive's drive to tackle the misuse of drugs. В Шотландии было создано новое отделение по вопросам профилактики и эффективности с целью осуществления контроля за эффективностью учреждений и проектов по борьбе с наркоманией, а Шотландская наркологическая служба является важным компонентом правительственной политики, направленной на решение проблемы злоупотребления наркотиками.
The paper also reported on the Ordnance Survey's activity in the standardization of Welsh names in Wales and Gaelic names in the Gaelic-speaking areas of Scotland. В указанном документе также содержалась информация о проводившейся Картографическим управлением деятельности в области стандартизации валлийских названий в Уэльсе и гэльских названий в говорящих на гэльском языке районах Шотландии.
The Scottish Association for Mental Health (SAMH) stated that in Scotland, women with mental health problems were disproportionately found within the criminal justice system; and that people with mental health problems were subjected to marginalisation and discrimination. Шотландская ассоциация по вопросам психического здоровья (ШАПЗ) заявила, что в системе уголовного правосудия Шотландии насчитывается непропорционально значительное число женщин с психическими заболеваниями; и что лица с нарушениями психики подвергаются маргинализации и дискриминации.
In their 2003 report, Improving the Position of Women in Scotland: An Agenda for Action, the Strategic Group on Women (SGW) identified that there was a need to look at the diverse experiences of women. В своем докладе за 2003 год "Улучшение положения женщин в Шотландии: программа действий" Стратегическая группа по проблемам женщин (СГЖ) выявила наличие необходимости в рассмотрении различных проблем, с которыми сталкиваются женщины.
Highland games are events held in spring and summer in Scotland, United Kingdom and other countries as a way of celebrating Scottish and Celtic culture, especially that of the Scottish Highlands. Игры горцев - культурное событие, проводимое в течение года в Шотландии, Канаде, США и других странах, как способ празднования шотландской культуры, а в особенности той, которая относится к Хайленду.
Responsibility for the administration of justice rests with the Lord Chancellor, the Home Secretary and the Secretaries of State for Scotland and Northern Ireland. Ответственность за отправление правосудия лежит на лорде-канцлере, министре внутренних дел, министре по делам Шотландии и министре по делам Северной Ирландии.
Second, that the Habitats Directive requires an "in combination procedure" so that all developments which might affect a protected site are included in a combination assessment, and not just those concurrent with the subject development as assumed by Transport Scotland. Далее Директивой Хабитат предусмотрена "комплексная процедура", с тем чтобы комплексной оценкой были охвачены все факторы, которые могут повлиять на находящийся под защитой объект, а не только те, которые непосредственно относятся к осваиваемому району, как это предполагает Транспортное управление Шотландии.
Well, don't we owe it to Scotland and France, as rulers, to ask if that might be a good thing? Что ж, мне кажется, мы обязаны в интересах Шотландии и Франции как правители, задаться вопросом, не к лучшему ли пришлась бы смерть вашей матушки?
In Scotland, the Scottish Government's "Equality Outcomes and Mainstreaming Report" contains specific equality outcomes for education opportunities for those with protected characteristics under equalities legislation. Правительство Шотландии публикует "Доклад о достигнутых результатах в области равноправия и мерах по его повсеместному обеспечению" с данными о конкретных достижениях в деле предоставления категориям лиц, пользующимся защитой законодательства о равенстве, равных возможностей получения образования
Louise's will stated that if she died in Scotland she should be buried at the Campbell mausoleum in Kilmun next to her husband; if in England, at Frogmore near her parents. В своей последней воле Луиза указала, что если умрёт в Шотландии, то её следует похоронить рядом с мужем в мавзолее Кэмпбеллов; если же она умрёт в Англии, то её следует похоронить рядом с родителями во Фрогморе.
The United Kingdom has historically seen several migrations from the north of England to the south, and also from Scotland, Ireland (more recently Northern Ireland) and Wales to England. История многих стран включает примеры значительных внутренних миграций населения: Великобритания - в истории Великобритании было несколько миграций с севера Англии к югу, а также из Шотландии, Ирландии (совсем недавно в Северной Ирландии) и Уэльса в Англию.
From there, she escorted a convoy to Nova Scotia where she remained until 22 August, then departed for Scotland where she was from 31 August to 5 September. Оттуда он отправился в Новую Шотландию (провинция в Канаде), где и оставался до 22 августа, после чего с 31 августа по 5 сентября находился в Шотландии (на острове Великобритания).
But a poll in February 2014 showed that in Scotland, 48.7% would vote for the UK to remain in the EU, with 35.4% voting to leave. Но опрос, проведенный в феврале 2014 года показал, что в Шотландии, 48,7% проголосовали бы за то, чтобы Великобритания осталась в ЕС, а 35,4% проголосовали за ее выход.
The United Kingdom's current nuclear power stations are owned and operated by Nuclear Electric plc in England and Wales and by Scottish Nuclear Ltd. in Scotland. Существующие в Соединенном Королевстве ядерные электростанции являются собственностью компании "Ньюклеар Электрик плс" в Англии и Уэлсе и компании "Скоттиш Ньюклеар Лтд." в Шотландии, которые и отвечают за их эксплуатацию.
(These measures are enforced in England by the Feeding Stuffs Regulations 2005, with separate but parallel legislation applying in Scotland, Wales and Northern Ireland.) (В Англии эти меры предусмотрены правилами 2005 года, регулирующими производство кормов, при этом в Шотландии, Уэльсе и Северной Ирландии применяется отдельное законодательство, которое, однако, имеет сходное содержание.)
The communicant alleges non-compliance with article 7 of the Convention with respect to renewable energy policy documents in Scotland, in particular in relation to the Scottish Renewables Action Plan, the Scottish Renewable Energy Routemap and the Electricity Generation Policy Statement. Автор сообщения указывает на несоблюдение статьи 7 Конвенции в отношении документов о политике в области возобновляемой энергии в Шотландии, в частности в отношении Плана действий по развитию возобновляемой энергетики Шотландии, Дорожной карты для развития возобновляемой энергетики Шотландии и Заявления о политике в области производства электроэнергии.
Prosecutions in the High Court are prepared by procurators fiscal and Crown Office officials and prosecuted by the Lord Advocate, the Solicitor-General for Scotland (the Lord Advocate's ministerial deputy) and advocates deputy who are collectively known as Crown Counsel. Уголовные обвинения в Высоком суде готовятся прокурорами и сотрудниками уголовного отделения королевской скамьи и предъявляются генеральным прокурором по делам Шотландии, генеральным стряпчим Шотландии (заместителем генерального прокурора по делам Шотландии) и помощниками генерального прокурора, каждый из которых в отдельности и все вместе известны как адвокаты короны.
England, Wales and Northern Ireland have legal systems which operate in a similar way in relation to all three pillars of the Convention. Scotland has a long-established legal system which is separate from that operating in England, Wales and Northern Ireland. В Шотландии существует уже давно сложившаяся правовая система, которая не связана с системами, действующими в Англии, Уэльсе и Северной Ирландии.