| In Scotland, the primary legislation governing the provision and use of secure accommodation for children is contained in: | В Шотландии основные законодательные нормы, регулирующие обеспечение и применение поднадзорного содержания детей, содержатся в: |
| Report of the review of child-care law in Scotland (October 1990) | Доклад о пересмотре законодательства по уходу за детьми в Шотландии (октябрь 1990 года) |
| The Future of Adoption Law in Scotland - consultation document (June 1993) | Будущее закона об усыновлении в Шотландии - консультативный документ (июнь 1993 года) |
| I wouldna trust The Prince with Lallybroch's vegetable patch, let alone the fate of Scotland. | Я бы не доверил принцу и овощную грядку в Лаллиброхе, не то что судьбу Шотландии. |
| In Scotland the number of people sleeping rough on the night of the 1991 Census was 145. | В Шотландии число лиц, ночевавших на улицах в 1991 году, составило 145 человек. |
| Local Authority Housing Waiting Lists in Scotland | Списки очередников на получение муниципального жилья в Шотландии |
| Progress will also be enhanced if the commitments made at the recent G-8 Summit in Scotland are fully and expeditiously implemented. | Успехи будут также закреплены, если обязательства, взятые на недавнем саммите Группы восьми в Шотландии, будут выполнены оперативно и в полном объеме. |
| We therefore look forward to the important decisions to be taken at the summit of the Group of Eight to be held in Scotland next month. | Поэтому мы с нетерпением ожидаем важных решений, которые будут приняты «большой восьмеркой» на саммите в Шотландии в следующем месяце. |
| The first elections for the devolved Parliament of Scotland and the National Assembly of Wales are expected to take place in May 1999. | Ожидается, что первые выборы в парламент Шотландии и Национальную ассамблею Уэльса с расширенными полномочиями состоятся в мае 1999 года. |
| Provision for visits, including legal visits, to take place in closed facilities under specified circumstances is also made in the prison rules in Scotland. | Положение о проведении свиданий, включая встречи с адвокатом, в "закрытых" условиях при конкретных обстоятельствах предусмотрено и в Тюремных правилах Шотландии. |
| In Scotland there is a duty solicitor scheme for accused people in custody in sheriff and district court cases. | В Шотландии обязательный солиситор предусмотрен для обвиняемых, содержащихся под стражей в связи с рассмотрением их дел в шерифских судах и в окружных судах. |
| A similar review of the authorizations issued to power stations is under way in Scotland and such authorizations will shortly be issued in Northern Ireland. | Аналогичный пересмотр выданных электростанциям разрешений осуществляется в Шотландии, и в ближайшее время разрешения в аналогичном порядке начнут выдаваться в Северной Ирландии. |
| In England, Wales and Scotland the Labour Party and the Conservative Party contested all the 634 seats. | В Англии, Уэльсе и Шотландии Лейбористская партия и Консервативная партия претендовали на все 634 места. |
| Good practice guides for improving schooling for them had been published in Scotland and England, while similar developments were taking place in Northern Ireland. | В Шотландии и Англии опубликованы рекомендации о надлежащей практике по улучшению условий их обучения; кроме того, аналогичные меры принимаются и в Северной Ирландии. |
| 6.35 These schemes are operated by DfEE and are available in Scotland on the same basis as described in paragraphs 6.26 and 6.27 respectively. | 6.35 Эти системы действуют в рамках МОЗ и доступны в Шотландии на тех же условиях, которые изложены соответственно в пунктах 6.26 и 6.27. |
| In Scotland, funding is provided for a Sure Start Initiative aimed at promoting social inclusion through a positive start in the lives of very young children. | В Шотландии обеспечивается финансирование инициативы "Успешный старт", цель которой - способствовать социальной интеграции малолетних детей, обеспечивая им первый позитивный опыт на жизненном пути. |
| They must also be registered as teachers with the General Teaching Council for Scotland and serve two years on probation. | Кроме того, они должны быть зарегистрированы в качестве учителей в Генеральном учебном совете Шотландии и пройти двухлетний испытательный срок. |
| encourage knowledge about Scotland's built heritage. | поощрять приобретение знаний о созданном наследии Шотландии. |
| In Northern Ireland and Scotland, the Acts also establish ministerial systems with responsibilities in respect of devolved matters. | Кроме того, в соответствии с этими законами в Северной Ирландии и Шотландии учреждается ряд министерств, отвечающих за переданные в их ведение вопросы. |
| I wouldn't pass water over Scotland! | Ты ведь даже не можешь преодолеть законы Шотландии. |
| celebrating Scotland's cultural heritage in its full diversity; | показ культурного наследия Шотландии во всем его разнообразии; |
| Forestry strategies for England (done), Wales, Scotland | Стратегия развития лесного хозяйства в Англии (Уэльсе, Шотландии) |
| The Secretary of State has overlooked the fact that the Libyan authorities are not opposed to the two suspects being tried in Scotland. | Государственный министр обошел молчанием тот факт, что ливийские власти не возражают против того, чтобы двое подозреваемых предстали перед судом в Шотландии. |
| These resolutions make it clear that Libya must hand over the Lockerbie accused for trial in Scotland or the United States. | В этих резолюциях четко указывается, что Ливия должна передать обвиняемых по делу Локерби для организации суда над ними в Шотландии или в Соединенных Штатах. |
| Creation of the Chartered Institutes in Scotland and England | с) Создание институтов дипломированных бухгалтеров в Шотландии и Англии |