Английский - русский
Перевод слова Scotland
Вариант перевода Шотландии

Примеры в контексте "Scotland - Шотландии"

Примеры: Scotland - Шотландии
As public budgets in the United Kingdom, and consequently Scotland, come under pressure, there is a real risk that marginal projects and functions will have their funding reduced or cut. В связи с растущим давлением, под которым находятся государственные бюджеты Соединенного Королевства и, следовательно, бюджет Шотландии, существует реальный риск того, что будет сокращено или прекращено финансирование маргинальных проектов и функций.
The Scottish Government first launched this campaign in September 2002 to raise awareness of the negative impact of racism on individuals and society more generally and to promote Scotland's multi-cultural society and the benefits it brings. Первая такая кампания была начата шотландским правительством в сентябре 2002 года с целью повышения осведомленности о негативном воздействии расизма на отдельных лиц и общество в более общем плане и поощрения многокультурного общества в Шотландии и тех выгод, которые оно приносит.
ROAR provided 12 weeks of radio coverage, targeting a younger audience, raising the profile of One Scotland and leading us into the next phase of the campaign. В течение 12 недель эти концерты транслировались по радио и были предназначены для более молодой аудитории, способствуя идее "Единой Шотландии" и подготавливая население к следующему этапу кампании.
A strategic framework was drawn up by the Group which sets out the key actions to address Translation, Interpreting and Communication Support needs in Scotland. Этот группой были разработаны стратегические рамки, определяющие основные действия по удовлетворению в Шотландии потребностей в области письменного и письменного перевода, а также оказанию поддержки коммуникации.
While, as noted above, there is no specific offence in Scotland pertaining to religious hatred, conduct of this type would in many circumstances be criminalised by the common law. В то же время, как отмечалось выше, в Шотландии не существует никакого конкретного преступления, связанного с религиозной ненавистью, при этом поведение подобного рода будет во многих обстоятельствах криминализировано на основе общего права.
The Crown Office and Procurator Fiscal Service is involved in "partnership working" with the Association of Chief Police Officers Scotland as a member of their Religion and Faith Reference Group and supports the aims of their Action Plan. Канцелярия прокурора и Фискальной службы поддерживает "партнерские рабочие отношения" с Ассоциацией старших сотрудников полиции Шотландии в качестве члена ее Справочной группы по вопросам религии и вероисповедания и оказывает содействие достижению целей ее плана действий.
The Scottish Government has published a number of frameworks which detail how it will tackle these issues, including Skills for Scotland, Achieving our Potential, the Early Years Framework and Equally Well. Шотландское правительство опубликовало ряд рамочных программ, в которых подробно говорится о том, как оно будет решать эти проблемы, включая Квалифицированные специалисты для Шотландии, Достижение нашего потенциала, Рамочная программа первых лет и Равное благосостояние.
The EHRC in Scotland co-locates with the Scottish Commission for Human Rights (SHRC) and they are in the process of developing a memorandum of understanding. КРПЧ в Шотландии расположена в одном здании с Шотландской комиссией по правам человека (ШКПЧ), и они обе находятся в процессе подготовки меморандума о взаимопонимании.
The Scottish Government also commissioned a historical review of Scotland's role in the slave trade and its abolition, designed for a primarily young audience. The booklet was published on 25 March 2007 and was disseminated to schools, libraries and more widely. Шотландское правительство также организовало подготовку исторического обзора роли Шотландии в работорговле и ее запрещении, предназначенном главным образом для молодежной аудитории. 25 марта 2007 года была опубликована брошюра, которая широко распространялась в школах, библиотеках и в более широких масштабах.
In addition, Learning and Teaching Scotland were commissioned to develop an on-line resource for pupils and teachers, designed to complement other resources available in this area. Кроме того, организации "Обучение и преподавание в Шотландии" была поручена разработка онлайнового материала для учащихся и преподавателей, предназначенного для дополнения других имеющихся в этой области пособий.
Scotland had its own national human rights institution (the Scottish Human Rights Commission), which currently chairs the European Group of National Human Rights Institutions. В Шотландии существует собственное национальное правозащитное учреждение (Шотландская комиссия по правам человека), которое в настоящий момент председательствует в Европейской группе национальных правозащитных учреждений.
As a consequence, we convened a Ministerial Action Group to address pressing accommodation issues in the North East of Scotland, which was attended by local decision makers and a Gypsy/Traveller representative. По этой причине нами была созвана встреча министерской группы действий для решения насущных вопросов, связанных с местами проживания на северо-востоке Шотландии, на которой присутствовали представители местных распорядительных органов и представитель цыган/"кочевников".
Joint Submission (JS 6) stated that the United Kingdom has failed to meet its international obligations arising from CEDAW, ICESCR and ICCPR because it has not extended to Northern Ireland, the abortion legislation introduced in England, Scotland and Wales in 1967. В Совместном представлении 6 (СП6) говорилось, что Соединенное Королевство не выполнило свои международные обязательства по КЛДЖ, МПЭСКП и МПГПП, поскольку оно не распространило на Северную Ирландию законодательство об абортах, принятое в Англии, Шотландии и Уэльсе в 1967 году.
The Equality Act 2006 also outlined how Scottish Ministers may impose specific duties upon relevant public authorities in Scotland in order to ensure that they may better comply with the general duty. В Законе о равных правах 2006 года также указано, каким образом министры шотландского правительства могут возложить определенные обязанности на соответствующие органы государственной власти Шотландии, с тем чтобы обеспечить более тщательное соблюдение ими обязанности общего характера.
The Scottish Executive awarded funding to Amina (see above) to organise a number of events around Scotland, attracting women from different ages, nationalities, and faiths. Шотландское правительство выделило средства центру "Амина" (см. выше) для организации ряда мероприятий по всей Шотландии с привлечением женщин разных возрастов и национальностей и разного вероисповедания.
The Agency also protected consumers through its offices in Scotland, Wales and Northern Ireland by, for example: Управление также обеспечивало защиту интересов потребителей через свои отделения в Шотландии, Уэльсе и Северной Ирландии в рамках следующих программ:
The number of women candidates for headship that have successfully obtained headship appointments in Scotland is not available, as the information is not held centrally. Данные о числе женщин-кандидатов на должности директоров, которые с успехом получили назначение на должности директоров, по Шотландии отсутствуют, поскольку централизованное хранение информации не осуществляется.
Seven case studies (Brazil; Burkina Faso; Colombia; England, Scotland and Wales; France; Hungary; and Malaysia) were carried out. ЮНРИСД было проведено семь тематических исследований (по Бразилии; Буркина-Фасо; Колумбии; Англии, Уэльсу и Шотландии; Франции; Венгрии; и Малайзии).
There are no plans to include any of these in the 2011 UK Census generally though questions on income and disability are still being considered in Scotland. Включать какие-либо из этих признаков в программу переписи СК 2011 года в целом не планируется, хотя в Шотландии вопросы о доходе и инвалидности по-прежнему находятся на рассмотрении.
From 1 April 2007 to 24 January 2008, the Commissioner received 262 enquiries and complaints about police forces, police authorities and policing agencies throughout Scotland. В период с 1 апреля 2007 года по 24 января 2008 года уполномоченный получил 262 запроса и жалобы на полицию, полицейские органы и органы охраны правопорядка Шотландии.
Let's see on a train coming down from Scotland. Так, посмотрим... их видели в поезде из Шотландии -
Let us begin with you telling me who you are and why you're here in Scotland. Давайте начнем с того, что расскажете мне, кто вы такая и почему вы здесь, в Шотландии.
Say a husband wants to play golf in Scotland but the wife wants to paddle down the Amazon. Скажем, муж хочет поиграть в гольф в Шотландии, а жена хочет сплавиться вниз по Амазонке.
Last night, a gentleman telephoned me to ask where he could buy some more of St Gerard's Chianti, because he'd enjoyed it in a restaurant in Scotland. Прошлой ночью, мне позвонил джентльмен, с вопросом, где он может приобрести большое количество Св. Жерар Кьянти, потому что, он имел честь наслаждаться им в ресторане в Шотландии.
The Lord Advocate and the Solicitor General for Scotland are the chief legal advisers to the Government on Scottish questions and the principal representatives of the Crown for the purposes of litigation in Scotland. Генеральный прокурор по делам Шотландии и генеральный стряпчий Шотландии являются старшими юридическими советниками правительства по вопросам, касающимся Шотландии, и основными представителями короны при разрешении в Шотландии гражданских споров.