| In Scotland the Public Appointment and Diversity Centre of Expertise has put in place a continuous improvement plan to support the implementation of fair and effective public appointments. | В Шотландии Центр экспертизы общественных назначений и многообразия принял план непрерывного совершенствования для поддержки осуществления справедливых и эффективных общественных назначений. |
| And while you're in Athens, I'll be with the duke again, in Scotland. | Когда вы будете в Афинах, я буду с герцогом, в Шотландии. |
| So, I was born in Scotland? | Так, я родился в Шотландии? |
| CLOCK TICKS Have you ever been to Scotland, Dag? | Даг, ты был когда-нибудь в Шотландии? |
| I hear the King of Scotland is coming! | Я слышал, что прибывает король Шотландии! |
| Do you know what's going to happen in Scotland? | Ты знаешь, что случится в Шотландии? |
| I bet he's just up in Scotland, waiting for the phone to ring. | Спорю, что сейчас он в Шотландии, так и ждет нашего звонка. |
| But you see, I was educated in Scotland | Но смотрите, я училась в Шотландии |
| You may be assured the love is in there, as is the news of a crisis in Scotland. | Вы можете быть уверены, что любовь там, как и известие о кризисе Шотландии. |
| My wife tells me that in Scotland they call this | Моя жена говорит, что в Шотландии это называется |
| I heard in England, when you see the Bank of Scotland you still feel confident of your location. | Я слышал в Англии, когда вы видите Банк Шотландии вы уверены в своем местоположении. |
| I don't know, actually, where the Loch Ness Monster is, but it's somewhere in Scotland. | Я не уверена, где он обитает, вроде бы в Шотландии. |
| Can you get a satellite picture of Scotland two hours ago? | Мы можете получить фотографию Шотландии со спутника двухчасовой давности. |
| In Scotland, the Equality Unit engages with relevant policy areas across the Scottish Government regarding progress in implementing the recommendations of the Committee. | Что касается Шотландии, то Группа по вопросам равноправия сотрудничает со всеми органами правительства Шотландии, занимающимися решением вопросов в соответствующих областях политики, в целях обеспечения прогресса в осуществлении рекомендаций Комитета. |
| To monitor compliance with the Duty, the EHRC in Scotland is, in the first instance, determining which listed bodies have met the requirement to publish a scheme. | КРПЧ в Шотландии в порядке осуществления надзора за выполнением обязанности прежде всего определяет, какие перечисленные органы выполнили требование опубликовать программу. |
| The results of the pilot are being reviewed by the National Institute for Clinical Excellence, together with the results of similar pilots in England and Scotland. | Результаты этого исследования изучаются Национальным институтом совершенствования клинической деятельности вместе с результатами аналогичных исследований в Англии и Шотландии. |
| The Scottish Executive is also funding focused development work over two years into translation, interpreting and communication support provision in Scotland. | Исполнительная власть Шотландии также финансирует адресную научно-исследовательскую работу по вопросам предоставления услуг в области устного и письменного перевода и коммуникационной поддержки в Шотландии, рассчитанную на два года. |
| Its aim is to develop an effective, sustainable and integrated transport system appropriate to the needs of the people, economy and environment of Scotland. | Ее цель состоит в создании эффективной, устойчивой и комплексной транспортной системы, которая отвечает нуждам населения, экономики и природы Шотландии. |
| I wish to congratulate the Group of Eight on the commitments adopted at the Scotland summit to forgive the multilateral debt of 18 least developed countries. | Хочу поздравить Группу восьми с принятыми на саммите в Шотландии обязательствами по списанию многосторонней задолженности 18 наименее развитых стран. |
| In England, Wales and Scotland, there never has been a statutory obligation to report alleged child abuse to the Police. | В Англии, Уэльсе и Шотландии ранее отсутствовала обязанность сообщать в полицию о фактах предполагаемого жестокого обращения. |
| In early August 2005, Cook and his wife, Gaynor, took a two-week holiday in the Highlands of Scotland. | В начале августа 2005-го Кук и его жена Гейнор Риган проводили двух недельный отпуск в горах Шотландии. |
| Scotland's and Northern Ireland's licensing laws have long been more flexible, allowing local authorities to set pub opening and closing times. | Законы лицензирования в Шотландии и Северной Ирландии долго были более гибкими, разрешая местным властям устанавливать время открытия паба и время его закрытия. |
| As a result, the new Grand Lodge of Scotland had to trade off any attempt at standardisation of ritual for the prospect of attracting the independent lodges to join the centralised system. | В результате новая Великая ложа Шотландии должна была скомпрометировать любую попытку стандартизации ритуала для перспективы привлечения независимых лож присоединиться к централизованной системе. |
| The narrator is touring north-west Scotland with his wife Selina; their relationship is in trouble, and news of her pregnancy has made it worse. | Рассказчик путешествует по северо-западной Шотландии со своей женой Селиной; их отношения в затруднениях, а новости о её беременности ухудшили ситуацию. |
| There are several other orders open only to freemasons, of which the Knights Templar and Red Cross of Constantine are particularly popular in Scotland. | Есть несколько других орденов открытых только для масонов, из которых Рыцари-тамплиеры и Красный Крест Константина особенно популярны в Шотландии. |