Legal aid for criminal cases in Scotland and Northern Ireland is free. |
Юридическая помощь при разбирательстве по уголовным судам в Шотландии и Северной Ирландии является бесплатной. |
For Scotland, devolution did not constitute independence, but rather a partnership for progress within the United Kingdom. |
В Шотландии передача полномочий означает не независимость, а скорее партнерство в достижении прогресса в рамках Соединенного Королевства. |
However, it conferred substantial legislative powers which built on the long-standing separate legal system of Scotland. |
Однако она наделяет значительными законодательными полномочиями, которые строятся на существующей длительное время отдельной правовой системе Шотландии. |
He is responsible for legal aid in Scotland. |
Он также отвечает за оказание юридической помощи в Шотландии. |
In England and Wales (and exceptionally in Scotland) a private person may institute criminal proceedings. |
В Англии и Уэльсе (и особенно в Шотландии) уголовное разбирательство может начать частное лицо. |
13.220 There are 14 universities, one university college and 5 other higher education institutions in Scotland. |
13.220 В Шотландии действуют 14 университетов, один университетский колледж и пять других высших учебных заведений. |
In the British-Irish Council, we are forging new relationships, including with the devolved administrations in Scotland and Wales. |
В Британско-Ирландском совете мы устанавливаем новые партнерские отношения, в том числе с новой администрацией Шотландии и Уэльса. |
The Gazetteer for Scotland is available online at. |
Словарь по Шотландии доступен в интерактивном режиме по адресу. |
The Committee welcomes the adoption of a rights-based approach to education in Scotland. |
Комитет приветствует применение обоснованного на правах человека подхода к образованию в Шотландии. |
In Scotland, a similar system of support has been provided by local authorities under Section 12 of the Social work Act 1968. |
В Шотландии в соответствии со статьей 12 Закона 1968 года о социальной деятельности местные власти используют схожую систему оказания помощи. |
Restorative justice measures were also applied in some elements of the juvenile justice systems in Scotland and Northern Ireland. |
Меры реституционного правосудия применяются также в некоторых элементах систем правосудия в отношении несовершеннолетних в Шотландии и Северной Ирландии. |
1990-2001 Chief, Social Security and Child Support Commissioner for England, Wales and Scotland. |
Главный комиссар по вопросам социального обеспечения и поддержки детей по Англии, Уэльсу и Шотландии. |
A committee with broad-based NGO and government support was established in Scotland (United Kingdom). |
При широком участии неправительственных организаций и поддержке правительства был создан комитет в Шотландии (Соединенное Королевство). |
10.44 In Scotland, responsibility for adoption rests with the Scottish Executive which is reviewing the development of policy in this area. |
10.44 Ответственность за усыновление в Шотландии лежит на правительстве, которое анализирует политику, проводимую в этой области. |
A pilot scheme is being planned for Scotland. |
Экспериментальную линию такой связи планируется ввести в Шотландии. |
Copies of all three documents are attached at Appendix Y. Similar plans were published for Northern Ireland, Scotland and Wales. |
Экземпляры этих трех документов содержатся в добавлении У. Аналогичные планы были опубликованы для Северной Ирландии, Шотландии и Уэльса. |
Scotland's first ever dedicated Gaelic school opened in Glasgow in 1999. |
Первая в Шотландии полностью "гэльская" школа была открыта в 1999 году в Глазго. |
15.59 The National Museums and Galleries of Scotland were established by Acts of Parliament in 1985 and 1906 respectively. |
15.59 Национальные музеи и галереи Шотландии были созданы на основании законов, принятых парламентом соответственно в 1985 и 1906 годах. |
There are currently 80 LHCCs across Scotland. |
Сегодня в Шотландии насчитывается 80 МКМП. |
The statistics are broken down to show Scotland, Wales and the regions of England separately. |
Статистические данные приведены отдельно по Шотландии, Уэльсу и районам Англии. |
This document sets out a clear framework for the development of arts and culture in Scotland for a four year period. |
В этом документе закладываются четкие основы развития культуры и искусства в Шотландии в течение ближайших четырех лет. |
On average, 60 per cent of people in Scotland are library members. |
В среднем 60% населения в Шотландии являются зарегистрированными читателями библиотек. |
In 1999, the National Library of Scotland attracted over 57,000 reader visits. |
В 1999 году услугами Национальной библиотеки Шотландии воспользовалось более 57000 читателей. |
His ancestors had gone to the Malvinas Islands from Scotland in 1873. |
Его предки прибыли на Мальвинские острова из Шотландии в 1873 году. |
This scheme has the largest budget ever made available for energy efficiency measures in Scotland. |
Для нее были выделены самые большие средства, когда-либо направлявшиеся в Шотландии на осуществление мероприятий по эффективному использованию энергии. |