Английский - русский
Перевод слова Scotland
Вариант перевода Шотландии

Примеры в контексте "Scotland - Шотландии"

Примеры: Scotland - Шотландии
The force, led by Alasdair MacColla was sent to help the Scottish Royalists and sparked off a civil war in Scotland (1644-45). Отряды, возглавляемые Аласдером Макколлой, были отправлены в Шотландию, чтобы оказать помощь шотландским роялистам и спровоцировать Гражданскую войну в Шотландии (1644-1645).
After the Cup, Manu Samoa made a 13-match tour of England and Scotland, drawing 15-15 with the Scots and going down 27-9 to England. После чемпионата мира самоанцы провели турне по Англии и Шотландии из 13 игр, сыграв вничью с шотландцами 15:15 и уступив 27:9 англичанам.
Ranald's father, Somerled was styled "King of the Hebrides", and was killed campaigning against Malcolm IV of Scotland at the Battle of Renfrew in 1164. Отец Ранальда, Сомерленд, носил титул «короля Гебридских островов» и был убит во время войны с королем Шотландии Малькольмом IV в битве при Ренфру в 1164 году.
His first histories, which draw heavily on the 1587 edition of Raphael Holinshed's Chronicles of England, Scotland, and Ireland, dramatise the destructive results of weak or corrupt rule and have been interpreted as a justification for the origins of the Tudor dynasty. Его первые хроники, скорее всего основывающиеся на издании 1587 года «Хроник Англии, Шотландии и Ирландии» Рафаэля Холиншеда, представляли разрушительные результаты правления слабых и коррумпированных властителей и в какой-то мере послужили оправданием возникновения династии Тюдоров.
It had been announced that Thin Lizzy, along with the Answer, were to support AC/DC at stadium shows in England, Ireland and Scotland at the end of June 2009, but these appearances were cancelled after Aldridge broke his collarbone in an accident. Как было объявлено, Thin Lizzy вместе с The Answer должны были стать разогревающими группами перед выступлениями AC/DC на стадионах в Англии, Ирландии и Шотландии в конце июня 2009 года, но эти выступления были отменены после того, как барабанщик Олдридж сломал в аварии ключицу.
On 10 May 1941, Hess parachuted into Scotland; the reason for his doing so was ostensibly to meet with the Duke and plot a secret peace treaty that would lead to the supremacy of Germany within Europe and the reinforcement of the British Empire without. 10 мая 1941 года Рудольф Гесс выбросился с парашютом в Шотландии, чтобы встретиться с герцогом и передать ему текст секретного сепаратного мирного договора, который бы обеспечил господство Германии в Европе и укрепление Британской империи вне неё.
In 2002, the Scottish Parliament created the Loch Lomond and the Trossachs National Park, the first national park in Scotland. В 2002 году шотландский парламент утвердил создание вокруг Бен-Ломонда национального парка Лох-Ломонд-энд-те-Троссахс, первого национального парка в Шотландии.
One of the stars of the team was Duncan Edwards, who set the record as the youngest player ever to be capped for England when he played against Scotland at the age of 17 and 8 months. Одним из самых ярких футболистов той команды был Дункан Эдвардс, который стал самым молодым игроком, вызывавшимся в сборную Англии - он вышел на поле в матче против Шотландии в возрасте 17 лет и 8 месяцев.
Two of his finest works are the National Gallery of Scotland and the Royal Scottish Academy, which are situated in the centre of Edinburgh. Двумя наиболее известными постройками, возведёнными по проектам Плейфэра, являются здания Национальной галереи Шотландии и Королевской Шотландской Академии, расположенные в центральной части Эдинбурга.
Scotland's seas host almost half of the European Union's breeding seabirds including about half of the world's northern gannets and a third of the world's Manx shearwaters. Моря Шотландии населяют больше половины всех морских птиц Европейского Союза, в том числе половина мировой популяции северной олуши и треть - малого буревестника.
James died in a skirmish near Douai in 1645 and was replaced by his elder brother Archibald Douglas, Earl of Angus, who remained in Scotland and had little contact with the regiment, other than supplying recruits. Джеймс погиб в битве при Дуэ в 1645 году, командиром стал его старший брат Арчибальд Дуглас, граф Ангус (англ.)русск., который оставался в Шотландии и ограничивался поставкой рекрутов в полк, не вступая в бой.
Jensen remained a regular in the Norway side throughout the early 1960s, and on 7 November 1963, following a game against Scotland, he became the youngest-ever player to receive the Gold Watch for having played 25 senior international games. В начале 1960-х годов Йенсен был основным игроком сборной, а 7 ноября 1963 года, после игры против Шотландии, стал самым молодым футболистом, получившим «Золотые часы» (награда вручается Норвежской футбольной ассоциацией игрокам, которые провели 25 матчей за сборную).
In the 2006 FIFA World Cup qualifying campaign, results have been varying - ranging from an impressive 3-0 win against Slovenia to a disappointing home defeat against Scotland. В отборочных играх Кубка мира 2006 году сборная показала очень разные результаты - от впечатляющих 3:0 над Словенией до ничьи с Молдовой и домашнего поражения от Шотландии.
Some RIB manufacturers, particularly those popular in Ireland and the West Coast of Scotland provide optional canopies which form fabric and perspex wheelhouses but can be easily removed in good weather. Некоторые ЖНЛ, в частности, популярные в Ирландии и на западном побережье Шотландии, изготавливаются с дополнительными навесами из ткани и плексигласа, которые можно легко убрать в хорошую погоду.
On 21 November 2006, Scotland "A" faced Australia in Perth, their first appearance on home soil in three years. 21 ноября 2006 года Сборная «А» приняла в Перте сборную Австралии - это был первый за три года матч сборной в Шотландии.
Twenty eight sites producing Cheddar points are known in England and Wales though none have so far been found in Scotland or Ireland, regions which it is thought were not colonised by humans until later. Двадцать восемь археологических раскопов, где выявлены «чеддеровские наконечники», известны в Англии и Уэльсе, но до настоящего времени они не обнаружены на территории Шотландии и Ирландии, которые, как предполагается, были колонизированы людьми позже.
For example, at the school Gordonstoun in the north of Scotland where many royals studied, including the Queen's husband, the Duke of Edinburgh, and also Prince Charles, pupils have to wear shorts and take cold showers throughout the whole year. Например, в публичной школе Гордонстоун на севере Шотландии, где учились многие отпрыски королевской фамилии и которую в свое время заканчивали супруг королевы герцог Эдинбургский, а также принц Чарльз, воспитанники ходят в шортах и принимают холодный душ круглый год.
It is the largest multi-sport event ever held in Scotland with around 4,950 athletes from 71 countries and territories competing in 18 different sports, although the country previously hosted the 1970 and 1986 Commonwealth Games in Edinburgh. Это самое большое мульти-спортивное мероприятие, когда-либо проводившиеся в Шотландии, с участием 4947 спортсменов из 71 разных стран и территорий, в 17 различных видах спорта, хотя ранее принимала в Эдинбурге проходили Игры Содружества 1970 и 1986.
His career in senior football did not begin until he was in his late twenties, and he was capped by Scotland at the late age of 33. Его карьера в большом футболе не считалась состоявшейся до конца 20-х годов, пока он не был увенчан в Шотландии в возрасте 33 лет.
Even in Europe, where Catalonia and the Basque region push for secession from Spain, some in Flanders want an end to Belgium, and Scotland's ruling Scottish National Party wants eventually to break away from Britain, support for Kosovo's independence is far from universal. Даже в Европе, где Каталония и страна Басков желают отделиться от Испании, некоторые политические силы во Фландрии хотят конца Бельгии, а конечной целью правящей Шотландской национальной партии в Шотландии является отделение от Великобритании, независимость Косово далеко не пользуется всеобщей поддержкой.
The people of Scotland voted by a comfortable margin of about 10% to remain part of the United Kingdom - not least because of the campaigning of three Labour politicians, Alastair Darling, Gordon Brown, and Jim Murphy. Народ Шотландии с заметным перевесом, около 10%, проголосовал в пользу того, чтобы остаться в составе Соединенного Королевства - не в последнюю очередь из-за кампании трех политиков-лейбористов - Алистера Дарлинга, Гордона Брауна и Джима Мэрфи.
Conservatives are losing touch with parts of the country where once they were strong - not just Scotland, but also cities and the north of England - and there is a growing disconnect between the party and Britain's increasingly important minority ethnic groups. Консерваторы утрачивают позиции в тех частях страны, где когда-то они были сильны, - не только в Шотландии, но и в крупных городах, а также на севере Англии, - кроме того, растет недопонимание между партией и британскими национальными меньшинствами, набирающими все больший вес.
But if the RUK, the EU, and NATO respond vindictively to a Yes vote - whether to teach Scotland a lesson or to deter others (such as Catalonia) - matters could become very ugly and very costly. Но если RUK, ЕС, и НАТО среагируют мстительно по отношению к положительному исходу голосования, с целью преподать Шотландии урок или сдержать других (например, Каталонию) - проблемы могут стать уродливыми и очень дорогостоящими.
The scale of these costs is unknown, but the share prices of the banks that could be affected (Barclays and Royal Bank of Scotland in particular) rose when the report was published, suggesting that they are not as high as had been feared. Масштаб данных расходов неизвестен, но цены акций банков, которые могут быть затронуты (банки Barclays и Королевский Банк Шотландии, в частности), поднялись после публикации данного отчета, из чего можно сделать вывод о том, что они не так высоки, как многие опасались.
It saddens me that great nations like Italy and France are going in the wrong direction and falling behind with the pledges they made four years ago at the G-8 summit in Gleneagles, Scotland. Меня очень печалит, что такие большие нации, как Италия и Франция, идут в неверном направлении и не сдерживают обещания, сделанные ими четыре года назад на саммите «Большой восьмерки» в Глениглз в Шотландии.