Английский - русский
Перевод слова Scotland
Вариант перевода Шотландии

Примеры в контексте "Scotland - Шотландии"

Примеры: Scotland - Шотландии
Scotland has seen a proportionately smaller increase, rising from 5,637 in 1993 to 5,992 in 1996-1997. В Шотландии наблюдался пропорционально менее значительный рост их числа - с 5637 человек в 1993 году до 5992 человек в 1996-1997 годах.
The position in Guernsey is analogous to that in Scotland in that the powers available to the police are established primarily in common law. Позиция острова Гернси по данному вопросу является аналогичной позиции Шотландии, в соответствии с которой полномочия, предоставляемые полиции, устанавливаются в целом нормами общего права.
Two workshops of 2.5 days each were organized in Portugal in March and in Scotland in May 2002. Было организовано два рабочих совещания продолжительностью в два с половиной дня каждое, соответственно в Португалии в марте и в Шотландии в мае 2002 года.
The team included archaeologists, pathologists and forensic technicians from the United States, Canada, Chile, Costa Rica, Denmark, Guatemala and Scotland. В состав группы входили археологи, патологоанатомы, а также технический судебно-медицинский персонал из Соединенных Штатов, Канады, Чили, Коста-Рики, Дании, Гватемалы и Шотландии.
Annex K: Racial incident figures by year - Scotland totals. Приложение К: Статистические данные о случаях проявления расизма в разбивке по годам: общие показатели по Шотландии
The legislation introduces a power to issue forced marriage Protection Orders in Scotland, allowing the judiciary to require those responsible for forcing another person into marriage to stop or change their behaviour. Этот закон предусматривает властный механизм для издания охранных приказов, касающихся принудительных браков, в Шотландии, разрешая судебным органам требовать от лица, ответственного за принуждение другого лица к вступлению в брак, прекратить подобные действия или изменить свое поведение.
Higher educational establishments in Germany, France, the United Kingdom, Belgium, Scotland, Spain, Portugal, Denmark and the Netherlands have partnered these projects. В рамках этих проектов партнерами со стороны Европейского Союза были высшие учебные заведения Германии, Франции, Великобритании, Бельгии, Шотландии, Испании, Португалии, Дании и Нидерландов.
The communicant also contends that the very high cost of seeking judicial review in Scotland effectively precludes any individual or small organization seeking environmental justice through this procedure. Автор сообщения также утверждает, что чрезмерно высокая стоимость передачи дела на рассмотрение в рамках процедуры судебного надзора в Шотландии фактически лишает любое лицо или небольшую организацию возможности добиваться правосудия в области охраны окружающей среды с использованием такой процедуры.
In February 2006 the Scottish Government published research recommendations on the provision of translation, interpreting and communication support services across the public sector in Scotland. В феврале 2006 года шотландское правительство опубликовало рекомендации по результатам исследования, касающиеся предоставления в государственном секторе в Шотландии услуг, связанных с письменным и устным переводом, а также оказанием поддержки в области коммуникации.
In terms of the overall impact of stop and search in Scotland there was little evidence that the issue had a particularly high profile. Что касается общего воздействия практики задержаний и обысков в Шотландии, то вряд ли можно говорить о том, что данной проблеме придается особенно большое значение.
We also published reports on progress across the public sector in Scotland towards the achievement of two Ministerial gender priorities: occupational segregation and violence against women. Нами также были опубликованы доклады о прогрессе, достигнутом в государственном секторе Шотландии на пути к выполнению министерствами двух приоритетных задач в области гендерного равенства: по преодолению профессиональной сегрегации и по ликвидации насилия в отношении женщин.
One of the key functions is to promote diversity, by drawing up an equal opportunities strategy for public appointments in Scotland. Одна из его главных функций состоит в содействии реализации принципа диверсификации на основе разработки стратегии обеспечения равных возможностей для назначения на государственные должности в Шотландии.
These commissions will draw on the expertise of women across Scotland in these fields and develop effective liaison with the relevant Scottish Executive officials and key institutions. Эти комиссии используют соответствующие знания и опыт женщин из различных районов Шотландии и наладят эффективное взаимодействие с компетентными представителями правительства и ведущими учреждениями Шотландии.
In Scotland on 1 January 2003, women represented 49% of whole-time equivalent staff in the Scottish Executive, its Agencies and associated Departments. По состоянию на 1 января 2003 года в Шотландии женщины составляли 49 процентов штатных сотрудников аппарата правительства Шотландии, его подразделений и соответствующих министерств.
Ministerial responsibility for legal aid in England and Wales rests with the Lord Chancellor and with Scottish Ministers in Scotland. На уровне правительства предоставление юридической помощи на территории Англии и Уэльса находится в ведении лорд-канцлера, а на территории Шотландии - в ведении министров Шотландии.
In Ireland, it's called it the Bank of Scotland, in brackets, "Ireland". В Ирландии они называются Банк Шотландии, в скобках Ирландии.
Did you happen to mention Scotland before or after you gave him the gift? Ты упомянула о Шотландии до или после своего подарка?
The Scottish Executive has convened a group to examine the provision of translation, interpreting and communication support across the public sector in Scotland. Исполнительная власть Шотландии созвала группу для изучения вопроса о предоставлении услуг в области письменного и устного перевода и коммуникационной поддержки в государственном секторе Шотландии.
In Scotland in 2008 the Scottish Government published the national drug strategy, "The Road to Recovery, A New Approach to Tackling Scotland's Drug Problem," signalling a new phase in Scotland's efforts to reduce drug use. В Шотландии в 2008 году шотландское правительство опубликовало национальную стратегию борьбы с наркотиками под названием "Дорога к выздоровлению: новый подход к решению проблемы наркотиков в Шотландии", которая ознаменовала собой новый этап в усилиях Шотландии по сокращению потребления наркотиков.
The territorial extent of Scotland is generally that established by the 1237 Treaty of York between Scotland and the Kingdom of England and the 1266 Treaty of Perth between Scotland and Norway. Территориальные пределы Шотландии были установлены в 1237 году Йоркским договором (англ.)русск., заключённым между Шотландией и Королевством Англия и Пертским договором в 1266 году, заключённым между Шотландией и Норвегией.
Between 5 July and 12 October 2001 the Scottish Executive consulted on proposals for enhancing the independence of the police complaints system in Scotland. В период с 5 июля по 12 октября 2001 года правительство Шотландии провело консультации по предложениям усилить независимость системы рассмотрения жалоб на действия полиции в Шотландии.
The Executive will continue to support the Glasgow Women's Library and engender groups to develop the database of women's contacts across Scotland. Правительство Шотландии намерено и впредь оказывать помощь Женской библиотеке в Глазго и поощрять деятельность различных групп по созданию базы данных о сотрудничестве между женщинами в Шотландии.
On 5 July 2002, he received an Honorary Fellowship of the Royal College of Surgeons (FRCS) of Edinburgh in Scotland, for his outstanding career and service to humanity in the field of medicine. 5 июля 2002 года получил почетную стипендию Королевского колледжа хирургов (FRCS) Эдинбурга в Шотландии за выдающуюся карьеру и службу человечеству в области медицины.
As a descendant of King Donald III, Comyn was one of the thirteen Competitors for the Crown of Scotland. Будучи потомком по женской линии короля Шотландии Дональда III, Джон Комин был одним из тринадцати претендентов на королевский трон Шотландии.
The expansion of Alba into the wider kingdom of Scotland was a gradual process combining external conquest and the suppression of occasional rebellions, with the extension of seigniorial power through the placement of effective agents of the crown. Расширение Альбы в большее королевство Шотландии было постепенным процессом, сочетающим внешнее завоевание и подавление случайных бунтов с расширением феодальной власти путём эффективных агентов короны.