| I'd like to have you believe that, but Murray is playing golf with Sean Connery in Scotland. | Хотел бы сказать, что да, Но Мюррей сегодня играет в гольф с Шоном Коннери где-то в Шотландии. |
| I got a lead on your boy Crowley - aka Fergus Rodric Macleod, born in Canisbay, Scotland - 1661. | Я нашел след твоего парнишки, Кроули он же Фергюс Родерик МакЛауд Был рожден в Кэнисбее, Шотландии. Отлично. |
| I never believed in ghosts, and now I find them in Scotland. | Я не верю в призраков, но они определенно есть в Шотландии. |
| Since Mary, Queen of Scotland, was a child, the English have wanted her country and her crown. | С тех пор, как Мария, Королева Шотландии, была ребенком, Англия хотела заполучить ее страну и её корону. |
| Do you have monkeys in Scotland? | Обезьяны! - В Шотландии есть обезьяны? |
| Catherine: Maybe you saw the fighting in Scotland. | Может быть, ты видел боевые действия в Шотландии? |
| Why can't Scotland have a law of trespass like a real country? | Почему в Шотландии нельзя принять закон против вторжения, как настоящей стране? |
| Or because you want to secure your rule in Scotland before you do? | Или потому что перед этим хотите удостовериться в своей власти в Шотландии? |
| I traced that he came from Scotland, but there wasn't much to go on, records... | Я обнаружил, что он прибыл из Шотландии, но тут дело застряло, записи исчезли... |
| My oath to you is an oath to Scotland. | Моя присяга в верности тебе - присяга в верности Шотландии. |
| Judges and Sheriffs in Scotland are appointed by the Queen on the advice of the First Minister (on recommendation of the independent Judicial Appointments Board). | Судьи и шерифы в Шотландии назначаются Королевой по совету Первого министра (по рекомендации независимого Совета по назначениям на судебные должности). |
| It also covers breaches of the 1970 Equal Pay Act, and is effective in England, Scotland and Wales. | В нем также рассматриваются нарушения Закона 1970 года о равной оплате труда, и он действует на территории Англии, Шотландии и Уэльса. |
| The political, cultural and demographic landscape of Scotland means that race and employment issues are significantly different to that of England and Wales. | Политический, культурный и демографический ландшафт Шотландии обусловливает значительное отличие расовых проблем и проблем трудоустройства от аналогичных проблем в Англии и Уэльсе. |
| He urged the Committee to ask the representative of the Scottish Government in the United Kingdom delegation whether there were any plans for a comprehensive racial equality policy for Scotland. | Он настоятельно призывает членов Комитета спросить представителя шотландского правительства в составе делегации Соединенного Королевства, имеются ли какие-то планы относительно выработки комплексной политики Шотландии в области расового равенства. |
| From its first meeting in February 2000 the Steering Group gave momentum to the implementation of the Lawrence Inquiry in Scotland. | Уже на своем первом совещании в феврале 2000 года Руководящая группа дала зеленую улицу проведению расследования дела Лоренса в Шотландии. |
| The Scottish Refugee Integration Forum has been established to help refugees integrate more effectively in Scotland. | Был создан Шотландский форум по вопросам интеграции беженцев в целях содействия более эффективной интеграции беженцев в Шотландии. |
| It found that 89% of households in rural Scotland have a car, and cars were used for 76.5% of all journeys. | Выяснилось, что 89 процентов домашних хозяйств в сельских районах Шотландии имеют автомобили, которые они используют в 76,5 процента всех поездок. |
| Following the Budget in March 1998, similar arrangements for rural transport in Scotland have been made to those described for England. | После утверждения бюджета в марте 1998 года в Шотландии были предприняты шаги по организации сельского транспорта, аналогичные намеченным для Англии мерам. |
| Childminder Cathy Bache opened the Secret Garden in Scotland in 2008 with support from funding authorities and private donors. | В 2008 году Кэтти Бах открыла ясли-садик «Секретный сад» (Secret Garden) в Шотландии при поддержке государственного финансирования и частных спонсоров. |
| While the modern game of golf originated in 15th-century Scotland, the game's ancient origins are unclear and much debated. | В то время как современный гольф зародился в Шотландии в 15 веке, древнейшие формы игры остаются неясными и являются предметом споров. |
| It debuted at number 34 in Scotland and later peaked at number 14. | В Шотландии дебютировала на Nº 34 а позже поднялась на Nº 14. |
| Patrick, the youngest, was officer of the 24 bodyguards sent by King James II of Scotland to King Charles VII of France in 1450. | Патрик - младший сын, был среди 24-х воинов, посланных королем Шотландии Яковом II королю Франции Карлу VII в 1450 году. |
| The unique style of great private houses in Scotland, later known as Scots baronial, originated in the 1560s. | Уникальный стиль больших жилых домов в Шотландии, позже известный как стиль шотландских баронов, возник в 1560-х годах. |
| A red granite monument was erected close to Bobby's grave by The Dog Aid Society of Scotland and unveiled by the Duke of Gloucester on 13 May 1981. | Красный гранитный камень на могиле Бобби был установлен Обществом помощи собакам Шотландии и торжественно открыт герцогом Глостерским Ричардом Виндзором 13 мая 1981 года. |
| Word of the first expedition did not reach Scotland in time to prevent a second voyage of more than 1000 people. | Известия о провале первой экспедиции ещё не успели дойти до Шотландии, когда оттуда отправилась новая, с более чем 1000 человек на борту. |