It was formerly the residence of the hereditary falconers to the Kings of Scotland. |
Это было отголоском давней вражды кланов островов с королями Шотландии. |
In Scotland, the through-care of offenders is a responsibility shared by Prison Service staff and social workers. |
В Шотландии постоянный и всесторонний патронаж правонарушителей является совместной функцией сотрудников Службы тюрем и социальных работников. |
Latest figures for Scotland show that around 16,900 were accepted as statutory homeless in 1993/94. |
Последние цифры по Шотландии показывают, что в 1993-1994 годах число бездомных составило 16900 семей. |
A 12-bed hospital had been established in September 2010 through collaboration between the Government and a philanthropist from Scotland. |
В сентябре 2010 года в результате совместных усилий правительства и филантропа из Шотландии была открыта новая больница на 12 койко-мест. |
Headquartered in Scotland, with companies in 17 countries and nearly 3,800 staff, Howden is a truly international company. |
Группа Howden, имеющая штаб-квартиру в Шотландии, компании в 16 разных странах мира и штат пр. 3500 сотрудников, является действительно международной компанией. |
He also played in England's famous 7-2 win over Scotland at Wembley. |
Он также играл в матче, окончившимся знаменитой победой со счётом 7:2 над Сборной Шотландии на «Уэмбли». |
A Scottie or Scottish Terrier is a breed of dog that originated from Scotland. |
Шотландский терьер, или скотчтерьер (англ. scottish terrier), - порода собак, выведенная в Шотландии. |
The site is one of the earliest known permanent Neolithic settlements in Scotland, dating from 3400-4000 BC. |
Это одно из наиболее ранних постоянных поселений эпохи неолита в Шотландии, датируется периодом 4000 - 3400 гг. до н. э. |
He made his Scotland debut at under-21 level in March 1988, ironically against England. |
Свой дебютный матч за молодёжную сборную Шотландии провёл в марте 1988 года, по иронии судьбы, против сборной Англии. |
In Scotland Féchín is venerated in the Latinised form Vigeanus. |
В Шотландии святого поминают на латинский манер, как Вигеана (Vigeanus). |
These live mainly in Scotland, including the Shetland Isles. |
Обитает в основном в Шотландии, в том числе в районе Шетландских островов, и в Северном море. |
Two schools in Scotland, one primary and one secondary have opted out. |
Две школы в Шотландии, одна начальная и одна средняя, приняли решение о получении такого статуса. |
Teachers in England, Wales and Scotland are employed by LEAs or the governing bodies of voluntary aided or grant-maintained schools. |
Устройством на работу преподавателей в Англии, Уэльсе и Шотландии занимаются местные органы образования или управляющие органы добровольно финансируемых или субсидируемых школ. |
Engender is a women's organization based in Scotland and working on a feminist, anti-sexist agenda. |
"Энджендер" - это женская организация, которая находится в Шотландии и работает с позиций феминизма и борьбы с женоненавистничеством. |
The Secretary of State for Scotland also makes grants available to voluntary organizations concerned with services for under fives. |
Министр по делам Шотландии также выделяет дотации добровольным организациям, которые оказывают услуги детям в возрасте до пяти лет. |
It concluded that there should be no specific offence of incitement to religious hatred in Scotland. |
В нем был сделан вывод о том, что в Шотландии не должно быть никакого конкретного преступления в виде подстрекательства к религиозной ненависти. |
It recognises that Gypsy/Traveller communities are among the most disenfranchised and discriminated against in Scotland. |
Оно признает, что общины цыган/тревеллеров относятся к числу общин в Шотландии, которые являются самыми маргинализованными и подверженными дискриминации. |
This recognised that the key issue for both the Gypsy/Traveller and Settled communities in Scotland was unauthorised encampments. |
При этом было признано, что неразрешенные поселения являются ключевой проблемой как для цыган/"кочевников", так и оседлых общин в Шотландии. |
In Scotland, "Promoting Excellence" is the national dementia skills and competencies framework for health and social services staff. |
В Шотландии принята национальная программа "За высокий профессиональный уровень", направленная на повышение квалификации и совершенствование профессиональных навыков медицинских и социальных работников в части ухода за лицами, страдающими деменцией. |
The risk-based approach used to regulate small-water supplies in Scotland was another instrument Parties could employ when setting targets. |
Подход, основанный на оценке рисков, который используется для регулирования водоснабжения в малых объемах в Шотландии, является еще одним из инструментов, который Стороны могли бы применять в процессе установления целевых показателей. |
"True Scotsman" is a humorous term used in Scotland for a man wearing a kilt without undergarments. |
«И́стинный шотла́ндец» (англ. True Scotsman) - сатирическое выражение, используемое в Шотландии по отношению к мужчинам, носящим килт без нижнего белья. |
It began publication on 24 November 2014, and was the first daily newspaper in Scotland to support Scottish independence. |
The National - шотландская ежедневная газета, принадлежащая издательству Newsquest, которая начала публикацию 24 ноября 2014 года и стала первой ежедневной газетой в Шотландии, что поддержала шотландскую независимость. |
In Scotland, the national anti-bullying service respectme has been established to support schools, authorities and communities in preventing and tackling bullying effectively. |
В Шотландии была создана Национальная служба по борьбе с издевательствами, которая называется "Уважай меня" и задачей которой является оказание помощи школам, органами власти и общинам в эффективном предотвращении издевательств и борьбе с ними. |
After winning the election, the SNP-controlled Scottish Government published a white paper entitled "Choosing Scotland's Future", which outlined options for the future of Scotland, including independence. |
После победы на выборах националисты приняли Белую книгу о будущем Шотландии, в которой изложены варианты будущего Шотландии, а также её полный государственный суверенитет. |
As of 2018, it consists of 32 Provincial Grand Lodges in Scotland and 26 District Grand Lodges beyond the boundary of Scotland. |
По состоянию на 2018 год она состоит из 32 провинциальных великих лож в Шотландии и 26 окружных великих лож за пределами Шотландии и объединяет около 150000 масонов. |