May I ask, Your Royal Highness, have ye ever been to Scotland? |
Позвольте спросить, ваше королевское высочество, бывали ли вы в Шотландии? |
He WAS in Scotland, and now he's in Paris. |
Он был в Шотландии, а теперь он в Париже. |
In Scotland advice is available through the Scottish Agricultural College and in Northern Ireland it is given by the Department of Agriculture's Agri-Food Development Service. |
В Шотландии консультативное обслуживание предоставляется через шотландский сельскохозяйственный колледж, а в Северной Ирландии оно обеспечивается Службой развития агропищевого комплекса министерства сельского хозяйства. |
In Scotland, intentional harassment, alarm or distress falls within the broad common law offence of breach of the peace. |
В Шотландии намеренное преследование, вызывание тревоги или беспокойства подпадают под содержащееся в общем праве широкое понятие нарушения общественного спокойствия. |
The Committee notes the fundamental constitutional changes in the State party, including the devolution of a degree of power and responsibility for government to elected bodies in Wales, Scotland and Northern Ireland. |
Комитет принимает к сведению принципиальные изменения конституционного характера в государстве-участнике, включая делегирование определенных полномочий и обязанностей правительства выборным органам в Уэльсе, Шотландии и Северной Ирландии. |
In Europe, automated coding systems are used or being developed in Catalonia, England, France, Italy, the Netherlands, Scotland, and Sweden. |
В Европе применение или разработка автоматизированных систем кодирования осуществляются в Англии, Италии, Каталонии, Нидерландах, Франции, Швеции и Шотландии. |
A defendant (in Scotland, called an accused) has the right to employ a legal adviser and may be granted legal aid from public funds. |
Подсудимый (в Шотландии он именуется обвиняемым) имеет право нанять юрисконсульта и может воспользоваться правовой помощью за счет государственных средств. |
1.07 Under section 28 of the Act, the Scottish Parliament may make primary legislation for Scotland on a whole range of devolved matters. |
1.07 В соответствии со статьей 28 Закона шотландский парламент может принимать первичное законодательство для Шотландии по всему спектру переданных вопросов. |
SEED has produced Guidelines for Initial Teacher Education Courses in Scotland; these courses are required to be approved by the Scottish Executive. |
МОШ разработало руководящие принципы организации курсов первоначальной профессиональной подготовки учителей в Шотландии; эти курсы подлежат утверждению шотландским правительством. |
Geographically, residents of Wales, Scotland, and all regions in England from the Midlands northwards are under represented in the top income quintile. |
В географическом отношении жители Уэльса, Шотландии и всех районов Англии к северу от центральных графств недопредставлены в верхней квинтили доходов. |
11.129 In April 1999 the Government established the Social Inclusion Partnership programme to tackle social exclusion in some of the most deprived areas in Scotland. |
11.129 В апреле 1999 года правительство приняло программу партнерства с целью решения проблемы социального отчуждения в некоторых наиболее бедных районах Шотландии. |
The program also drew the interest on then part of Egypt, England, Scotland, Ireland, and Chile, where the project has been presented. |
Программа также привлекла внимание Египта, Англии, Шотландии, Ирландии и Чили, где прошли презентации проекта. |
To demonstrate this fact, we would welcome the presence of international observers from the United Nations at the trial of the suspects in Scotland. |
Для того чтобы продемонстрировать этот факт, мы будем приветствовать присутствие международных наблюдателей от Организации Объединенных Наций на суде над подозреваемыми в Шотландии. |
The two suspects were advised by their American and Scottish lawyers against accepting a trial before any court in Scotland or the United States. |
Двое подозреваемых получили рекомендацию от своих американских и шотландских юридических органов не принимать условий проведения суда в Шотландии или Соединенных Штатах. |
The report of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland spoke of administrative restructuring in England, Scotland and Wales, and plans for further reorganization. |
В докладе Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии говорилось об изменении административного деления в Англии, Шотландии и Уэльсе и о планах дальнейшей реорганизации. |
In Scotland, the Scottish Executive has convened a cross-party working group to consider the case for new legislation to counter religious hatred. |
В Шотландии исполнительная власть созвала межпартийную рабочую группу для рассмотрения вопроса о введении нового законодательства в целях противодействия религиозной ненависти. |
The participants of the round table were eminent professionals, experts in international law and in the field of execution of sanctions from England, Scotland, Slovenia and Sweden. |
Участниками этого круглого стола были видные профессионалы, эксперты по международному праву и в области исполнения наказаний из Англии, Шотландии, Словении и Швеции. |
In Scotland, however, a decision on whether or not to include a similar question in the Census there has yet to be made. |
Однако в Шотландии решение о том, следует ли включать аналогичный вопрос в перепись, еще предстоит принять. |
The Roads (Scotland) Act 1984 does not prescribe a timescale within which this decision is to be taken. |
Закон (Шотландии) о дорогах 1984 года не предписывает какие-либо сроки для принятия такого решения. |
Women and girls' experience of segregation in learning and work in Scotland |
Проблема сегрегации в образовании и трудоустройстве женщин и девочек в Шотландии |
Gender mainstreaming is not evident in many of the government departments and non-departmental public bodies responsible for the education, skills, and economic development agendas in Scotland. |
Учет гендерных факторов отсутствует во многих департаментах правительства и общественных организациях, отвечающих за образование, профессиональную подготовку и экономическое развитие в Шотландии. |
The paper proposed a framework for action to ensure lasting and effective change and the ultimate delivery of race equality in Scotland. |
В этом документе предлагались рамки действий для обеспечения долгосрочного и эффективного изменения и в конечном итоге установления расового равенства в Шотландии. |
(p) Stop and search in Scotland |
р) Задержания и обыски в Шотландии |
Scottish Government Health Directorates have established a range of programmes to ensure the health and well-being needs of Scotland's minority ethnic communities are met. |
Управления здравоохранения шотландского правительства разработали ряд программ по удовлетворению потребностей общин этнических меньшинств в Шотландии в области здравоохранения и благосостояния. |
Scotland's devolved institutions must observe and implement obligations entered into by the United Kingdom under the European Convention on Human Rights and other international treaties. |
Автономные учреждения Шотландии обязаны соблюдать и выполнять обязательства, взятые на себя Соединенным Королевством в рамках Европейской конвенции о правах человека и других международных договоров. |