Английский - русский
Перевод слова Scotland
Вариант перевода Шотландии

Примеры в контексте "Scotland - Шотландии"

Примеры: Scotland - Шотландии
The national symbols of Scotland are flags, icons or cultural expressions that are emblematic, representative or otherwise characteristic of Scotland or Scottish culture. К национальным символам Шотландии относятся флаги, иконы, а также культурные явления, которые отражают дух Шотландии и её культуру.
15.60 SCRAN is the result of a partnership between the National Museums of Scotland, the Scottish Museums Council and the Royal Commission on Ancient and Historic Monuments in Scotland. 15.60 СКРАН возникла в результате осуществления партнерского сотрудничества между Национальными музеями Шотландии, Шотландским советом по делам музеев и Королевской комиссией по древним и историческим памятникам в Шотландии.
On 27 June 2013, the Scottish Government introduced the Marriage and Civil Partnerships (Scotland) Bill in the Scottish Parliament. 27 июня 2013 года правительство представило шотландскому парламенту Законопроект о браках и гражданских партнёрствах (англ. Marriage and Civil Partnerships Bill), который предполагал позволить однополым парам вступать в браки на территории Шотландии.
The Memorial Park was officially opened on Armistice Day in 1997 by the Rt Hon Donald Dewar, then Secretary of State for Scotland and who later became the first First Minister of Scotland. Мемориальный парк был официально открыт в 1997 году в День перемирия (11 ноября) Дональдом Дьюаром, на тот момент занимавшим пост министра по делам Шотландии и впоследствии ставшего первым министром Шотландии.
Dickie was born in East Kilbride, Scotland, but spent part of her childhood in different parts of Scotland, Wigtownshire, Galloway, Perthshire and Ayrshire), due to frequent moves by her family. Дики родилась в Ист-Килбрайде, Шотландия, но провела детство в различных частях Шотландии (Дамфрисе и Галлоуэе, Пертшире и Эйршире), так как её семья часто переезжала.
In December 2012, Sturgeon said that she believed that independence would allow Scotland to build a stronger and more competitive country, and would change spending priorities to address "the scandal of soaring poverty in a country as rich as Scotland". Стерджен утверждала, что независимость позволит Шотландии построить более сильную и конкурентоспособную страну поменять приоритеты в расходах, с тем чтобы бороться со «скандальным ростом бедности в такой богатой стране, как Шотландия».
In Scotland the penalties for taking and distributing indecent images of children and possession of these images were substantially increased in the Criminal Justice (Scotland) Act 2003 to 10 years and 5 years respectively. В Шотландии в соответствии с Законом 2003 года об уголовном правосудии (Шотландия) сроки тюремного заключения за преступления, связанные с изготовлением и распространением непристойных изображений детей и владением такими изображениями, были увеличены соответственно до десяти и пяти лет.
Similarly in Scotland, the Health Education Board for Scotland (HEBS) was set up in 1991 by the Scottish Office as the national centre for health education expertise and information. Аналогичным образом в 1991 году министерство по делам Шотландии создало Совет Шотландии по медицинскому образованию в качестве национального центра медицинского образования и информации.
In Scotland, under the Agricultural Wages (Scotland) Act 1949, both the employer and worker are responsible for ensuring that all requirements of the Wages Order are complied with in full. Согласно Закону Шотландии об оплате труда в сельском хозяйстве 1949 года, работодатель и работник совместно несут ответственность за соблюдение всех требований Постановления о заработной плате.
Following the Restoration Middleton returned to England with the King in 1660 and was appointed commander-in-chief of the troops in Scotland and Lord High Commissioner to the Parliament of Scotland, which he opened in January 1661. Он возвратился в Англию вместе с королём в 1660 году и был назначен главнокомандующим войсками в Шотландии и верховным лордом-комиссаром шотландского Парламента, сессию которого он открыл в январе 1661 года.
The Gaelic arts also have a high profile in Scotland and are an important feature of Scottish cultural life. Гэльское искусство также очень популярно в Шотландии и является неотъемлемой частью культурной жизни Шотландии.
Mary of Guise has increased the French garrison in Scotland by 4,000 men. Мари де Гиз усилила гарнизон в Шотландии
She reviews books for the Literary Review, the Independent on Sunday, and Scotland on Sunday. Рецензирует книги для Литературно-критического журнала, Воскресной Шотландии.
The impact of the welandfare reform is also being closely monitored in Scotland and in Wales. За результатами реформы социального обеспечения внимательно следят в Шотландии и Уэльсе.
There's a man in Scotland I must visit next if anything is to be done. Там, в Шотландии есть человек, которому я собираюсь нанести визит.
It is unfortunate, however, that the Duke's aunt, Mary of Guise, chooses to garrison Scotland with French troops. Однако, прискорбно, что сейчас тетя герцога Мари де Гиз,. решила оказать Шотландии поддержку.
[William] In the year of our Lord, 1314, patriots of Scotland, starving and out numbered, charged the fields of Bannockburn. В год Господа нашего, 1314-й, патриоты Шотландии, голодные, превосходимые числом, вышли на поле Банекберна.
A tourist is backpacking through the highlands of Scotland, Турист совершает поход по высокогорью Шотландии.
The ICAEW, with the Institute of Chartered Accountants of Scotland, published definitive guidance on this latter topic. Институт дипломированных бухгалтеров Англии и Уэльса вместе с Институтом дипломированных островов Шотландии опубликовали окончательное руководство по последнему вопросу.
This decision was fuelled by a desire by the top clubs in Scotland to retain more of the revenue generated by the game. Это решение было продиктовано стремлением топ-клубов Шотландии получить больше доходов от игр в чемпионате.
Moray was ruled by a Gaelic-speaking dynasty, the most notable perhaps being King Macbeth of Scotland, who ruled from 1040 to 1057. Мореем управляла династия, самым известным представителем которой был Макбет, король Шотландии с 1040 по 1057 годы.
The crew of the Duncan yacht belonging to Lord Glenarvan, catches a shark in the waters of Scotland. Экипаж яхты «Дункан» лорда Гленарвана в водах Шотландии поймал акулу.
The Comyns first grants of land were in the south of Scotland. Первые земельные пожалования Комины получились на юге Шотландии.
The Lord Justice Clerk is the second most senior judge in Scotland, after the Lord President of the Court of Session. Существует также должность Судьи-лорда клерка, который является вторым самым старшим судьёй в Шотландии после Главного судьи-лорда.
Today, these influences are still found in Orkney and Shetland, making their character somewhat novel and distinct from that of other parts of Scotland. Сегодня это влияние все ещё находится на Оркнейских и Шетландских островах, что отличает их от других районов Шотландии.