| Scotland's eight chief constables are responsible for reporting all deaths in police custody to the Procurator Fiscal, and also to the Scottish Executive. | В Шотландии восемь старших констеблей отвечают за информирование прокурора, а также шотландского правительства обо всех смертных случаях во время содержания под стражей в полиции. |
| Only in Scotland is taking this step forward | Этот новый вопрос будет задаваться только в Шотландии |
| This paper reports on the first census-related internet data collection in the United Kingdom which took place in Scotland in March 2009. | В настоящем документе сообщается о первом сборе данных для переписи с помощью Интернета в Соединенном Королевстве, который проводился в марте 2009 года в Шотландии. |
| At that time, both local authorities, working through the North East of Scotland Transport Partnership (NESTRANS) developed the MTS. | В то время оба этих местных органа власти, действуя через Партнерство по развитию транспорта северо-востока Шотландии (НЕСТРАНС), разработали СТС. |
| Statutory appeal under the Road (Scotland) Act 1984 | Обжалование на основании Закона (Шотландии) о дорогах 1984 года |
| In April 2010, the communicant lodged a statutory appeal under the Roads (Scotland) Act 1984. | В апреле 2010 года автор сообщения начал процедуру обжалования на основании Закона (Шотландии) о дорогах 1984 года. |
| If the jury (or, in Scotland, the judge) decides that this is so, the defendant is admitted to a specified hospital. | Если присяжные (или, в случае Шотландии, судья) согласятся с этим, то обвиняемый помещается в определенную судом больницу. |
| In Scotland, the Legal Aid Board manages legal aid. | В Шотландии за оказание юридической помощи отвечает Совет по юридической помощи. |
| In Canada, Scotland and the United States, efforts have been made to effect behavioural change, but it is still too early to see their impact. | Меры, направленные на изменение моделей поведения, принимаются в Канаде, Соединенных Штатах и Шотландии, однако пока говорить об их результатах рано. |
| In addition it is funding a range of school and community based projects and initiatives which challenge Islamophobic attitudes and promote a positive multicultural Scotland. | Кроме того, правительство финансирует ряд проектов и инициатив, осуществляемых в школах и общинах, которые противостоят исламофобским подходам и способствуют созданию позитивной многокультурной Шотландии. |
| NHS Scotland recognises Gypsies/Travellers as a distinct ethnic group who are entitled to the same health care services as the "settled" population. | НСЗ Шотландии признает цыган/тревеллеров в качестве отдельной этнической группы, которая имеет право на такое же медицинское обслуживание, как и "оседлое" население. |
| Enforcement is through the county court (sheriff court in Scotland), and remedies include the award of damages. | Правоприменение осуществляется судами графств (шерифскими судами в Шотландии); при этом средства судебной защиты включают решение о возмещении ущерба. |
| In England and Scotland in 2005, it is estimated that about 95 per cent of HIV-infected women were diagnosed before delivery. | Согласно оценкам, в 2005 году в Англии и Шотландии 95 процентам ВИЧ-инфицированных женщин диагноз был поставлен до родов. |
| In a subsequent communication to the same House, the Parliamentary Under-Secretary of State for Scotland stated: | В последовавшем затем сообщении в палате общин парламентский заместитель министра по делам Шотландии заявил следующее: |
| The Scottish Government's Relocation Advisory Service provides information and advice to all those who wish to relocate to Scotland to live, work, study or remain. | Консультационная служба правительства Шотландии по вопросам переселения предоставляет информацию и консультации всем, кто хочет переселиться в Шотландию, чтобы жить, работать, учиться или остаться навсегда. |
| Regulation of abortion in England, Wales and Scotland | Регламентирование абортов в Англии, Уэльсе и Шотландии |
| Abortion in England, Wales and Scotland is regulated by the Abortion Act 1967, which is 40 years old this year. | Аборты в Англии, Уэльсе и Шотландии регулируются Законом об абортах 1967 года, которому в нынешнем году исполняется 40 лет. |
| Schedules 4 and 5 of the Scotland Act list all matters which are "reserved" to Westminster and the UK Government. | В приложениях 4 и 5 к Закону о Шотландии перечисляются все вопросы, "зарезервированные" за Вестминстером и правительством Соединенного Королевства. |
| These strategies are developed in partnership with local organisations and reflect an approach to preventing and tackling homelessness in Scotland which recognises the multi-faceted nature of the problem and the necessary solutions. | Эти стратегии разрабатываются в сотрудничестве с местными организациями и отражают подход по предупреждению и ликвидации бездомности в Шотландии, который признает многогранный характер этой проблемы и необходимость принятия соответствующих решений. |
| Health and Homelessness Standards are also in place and apply throughout the NHS in Scotland. | Существуют также нормы в области здравоохранения и бездомности, которые применяются повсеместно в Национальной системе здравоохранения Шотландии. |
| The Water (Scotland) Act 1980 does not permit disconnection from households which have difficulty in paying their water bills. | Закон о воде (Шотландии) 1980 года не позволяет отключать от системы водоснабжения домашние хозяйства, которым трудно платить за потребление воды. |
| This includes 66 per cent of households in London and 48 per cent in Scotland. | Эта цифра включает 66% домохозяйств в Лондоне и 48% в Шотландии. |
| A wide range of alternatives to custody are now available in Scotland: | В настоящее время в Шотландии существует целый ряд альтернатив содержанию под стражей: |
| In Scotland, over the ten year period, 1997/98 - 2006/07, the average daily prison population has increased by 19 per cent. | В Шотландии за десятилетний период, с 1997/1998 годов по 2006/2007 годы, средняя ежедневная численность заключенных увеличилась на 19 процентов. |
| Box 6: Regional partnership arrangements in Scotland | Вставка 6: Региональные партнерские соглашения в Шотландии |