Английский - русский
Перевод слова Scotland
Вариант перевода Шотландии

Примеры в контексте "Scotland - Шотландии"

Примеры: Scotland - Шотландии
In Scotland, the Standards in Scotland's School etc. Act 2000 reflects the Scottish Executive's commitment to raise the attainment of all young people. В Шотландии принятый в 2000 году Закон об уровне образования в шотландских школах и т.д. отражает стремление исполнительной власти повысить уровень образования всех молодых людей.
But, if the EU and NATO were to "punish" a newly independent Scotland by excluding it, real disaster could ensue, not only for Scotland and the UK, but also for European democracy and security. Но, если ЕС и НАТО "наказали" бы новую независимую Шотландию, исключив ее, настоящая катастрофа может наступить не только для Шотландии и Великобритании, но и для европейской демократии и безопасности.
Under the Prisoners and Criminal Proceedings (Scotland) Act 1993, which came into force on 1 October 1993, the Crown also has a right of appeal in Scotland against lenient sentences. Согласно Закону 1993 года о заключенных и уголовном судопроизводстве (Шотландия), который вступил в силу 1 октября 1993 года, королевская власть также имеет право обжалования в Шотландии мягких приговоров.
In Scotland the equivalent legislation for the 1990 Planning Act is the Town and Country Planning (Scotland) Act 1972. В Шотландии законодательством, аналогичным Закону 1990 года о планировании, является Закон 1972 года о планировании городского и сельского строительства (Шотландия).
As noted in previous reports, the United Kingdom is a unitary State and comprises England and Wales, Scotland and Northern Ireland; references in this report to "Great Britain" refer to England, Wales and Scotland taken together. Как отмечалось в предыдущих докладах, Соединенное Королевство является унитарным государством, состоящим из Англии и Уэльса, Шотландии и Северной Ирландии; ссылки в настоящем докладе на "Великобританию" обозначают Англию, Уэльс и Шотландию.
13.212 The main providers of further education in Scotland are the 43 incorporated further education colleges which were established as self-governing institutions under the Further and Higher Education (Scotland) Act 1992. 13.212 Дальнейшее образование в Шотландии обеспечивается главным образом 43 инкорпорированными колледжами сектора дальнейшего образования, которые были учреждены в соответствии с Законом 1992 года о дальнейшем и высшем образовании (Шотландия) в качестве самоуправляющихся заведений.
In Scotland, there is a statutory requirement for local authorities to produce a 5-year local housing strategy for their area under the Housing (Scotland) Act 2001. В Шотландии в соответствии с Законом о жилье (Шотландия, 2001 года) действует законное требование о подготовке местными властями применительно к их территории пятилетней местной стратегии по жилью.
In non-terrorist cases, the period of pre-charge detention in Scotland is limited to 12 hours under the Criminal Procedure (Legal Assistance, Detention and Appeals) (Scotland) Act 2010. По делам, не связанным с терроризмом, период содержания под стражей до предъявления обвинения в Шотландии ограничивается 12 часами в соответствии с Законом об уголовном судопроизводстве (юридическая помощь, задержание и обжалования) (Шотландия) 2010 года.
Objections were raised, and sustained, to the use of the Royal Cypher EIIR anywhere in Scotland, resulting in several violent incidents, including the destruction of one of the first new EIIR pillar boxes in Scotland, at Leith in late 1952. Это вызвало сложности при использовании новой королевской монограммы EIIR (Elizabeth the second Regina) в Шотландии, и привело к нескольким инцидентам, включая разрушение одной из первых вывесок с новой монограммой в Лите в конце 1952 года.
Similar provision is made for Scotland in the Children (Scotland) Act 1995 and for Northern Ireland in the Children (Northern Ireland) Order 1995. Аналогичное положение содержится в законе Шотландии 1955 года о детях и в постановлении Северной Ирландии 1955 года о детях.
Scottish literature is literature written in Scotland or by Scottish writers. Литература Шотландии - литературные произведения, написанные в Шотландии и/или шотландскими авторами.
Scottish First Minister Jack McConnell claimed a "Scottish cringe" in relation to Scotland's disdain for free enterprise. Первый министр Шотландии Джек Макконнелл заявил о «шотландском низкопоклонстве» в связи с пренебрежением Шотландии к свободному предпринимательству.
The Forestry Commission in Scotland serves as the forestry department of the Scottish Government and is one of the country's largest landowners. Комиссия по лесному хозяйству Шотландии является департаментом лесного хозяйства Правительства Шотландии и, одновременно, крупнейшим в стране землевладельцем.
The discovery of North Sea oil off the east coast of Scotland in 1970 further invigorated the debate over Scottish independence. Открытие месторождений в Северном море у восточного побережья Шотландии активизировало дебаты о полном суверенитете Шотландии.
In Scotland, Ms. Karp met with various public officials from the Scottish Executive Branch, parliamentarians, NGOs and young people. В Шотландии г-жа Карп встречалась с различными государственными должностными лицами исполнительных органов Шотландии, парламентариями, НПО и представителями молодежи.
The Scottish Executive also funds the Scottish Arts Council, Scottish Screen and the Royal Fine Arts Commission for Scotland. Правительство Шотландии финансирует также Шотландский совет по делам искусств, Шотландский союз кинематографистов и Королевскую комиссию изящных искусств Шотландии.
In accordance with section 54 of the Scotland Act 1998, competence for transport is devolved to the Scottish Government. В соответствии с разделом 54 Закона о Шотландии 1998 года за вопросы транспорта отвечает правительство Шотландии.
Each Scottish local authority has a homelessness strategy in place and their homelessness functions are inspected by Communities Scotland. Каждый местный административный орган Шотландии имеет собственную стратегию по борьбе с бездомностью, и выполнение его функций в этой области контролируется общинами Шотландии.
The Governments of Scotland and Northern Ireland had also taken significant steps with a view to strengthening their legal aid systems to ensure fair and effective access to justice. Чтобы обеспечить справедливый и эффективный доступ к правосудию, правительства Шотландии и Северной Ирландии также приняли существенные меры по укреплению своих систем оказания правовой помощи.
In Scotland, alternatives to the census are being considered as part of a much broader programme of work across the Scottish Government aimed at enhancing the whole national statistical system. В Шотландии также рассматриваются альтернативы переписи в рамках более широкой программы работы на уровне шотландского правительства, направленной на усовершенствование национальной статистической системы в целом.
In Scotland and Northern Ireland there was also a question that asked about a number of different "conditions" that were expected to last 12 months. В Шотландии и Северной Ирландии также использовался вопрос, который касался количества различных "нарушений", которые будут действовать в течение 12 месяцев.
The recent independence referendum in Scotland had been an example of a civilized monarchy allowing its people to vote freely on their future. Недавний референдум по вопросу о независимости в Шотландии является примером того, как цивилизованная монархия позволила людям свободно проголосовать за свое будущее.
In Scotland, the significant differential between minority ethnic employment rates and the rest of the population is largely due to the wide gap in female employment rates. В Шотландии существенная разница в уровнях занятости между этническими меньшинствами и остальным населением во многом объясняется весьма неодинаковой долей работающих женщин.
In Scotland, the Scottish Government has a number of measures in place to reduce the number of suicides, which are down 18% since 2002. Правительство Шотландии предпринимает целый ряд мер для сокращения числа самоубийств, которое с 2002 года уменьшилось на 18%.
The ECHR is embedded in the Scotland Act 1998 and the Scottish Government expects this to continue to be the case under existing constitutional arrangements. Положения об ЭСКП включены в Закон о Шотландии 1998 года, и шотландское правительство рассчитывает на сохранение такой модели в рамках существующего конституционного строя.