Both had been born in Scotland the same year, and they shared a love for the mountains of California. |
Оба они родились в Шотландии, были ровесниками, одинаково разделяли любовь к горам Калифорнии. |
On 5 July 1898, Pope Leo XIII restored his feast for the Church in Scotland, to be kept on August 27. |
5 июля 1898 года Папа Лев XIII восстановил почитание в церкви Шотландии 27 августа. |
His officer General George Monck, was Commander in Scotland, and the government of the country was based out of Dalkeith castle. |
Генерал Джордж Монк стал коммандором Шотландии, а правителство страны разместилось в замке Далкит. |
They are also distinct from one another in most of Scotland and Ireland, in the northeast of England, and in the southeastern United States. |
Они также различаются в речи жителей большей части Шотландии и Ирландии, северо-восточной Англии и юго-запада США. |
18 September - the original Theatre Royal in Glasgow becomes the first theatre in Scotland to be lit by gas. |
18 сентября - Королевский театр в Эдинбурге стал первым в Шотландии театром с газовым освещением. |
The Order of the Thistle, which pertains to Scotland, is the second-most senior in precedence. |
Орден Чертополоха, относящийся к Шотландии, - второй по порядку старшинства. |
His great-great-grandfather Robert Burnside (1725-1775) was born in Scotland and settled in the Province of South Carolina. |
Его прапрадед, Роберт Бернсайд (1725-1775) родился в Шотландии и переселился в Южную Каролину. |
John Wemyss was also a Privy Councillor, High Commissioner to the General Assembly of the Church of Scotland, and one of the Committee of the Estates. |
Джон Уэмисс был членом Тайного совета, верховным комиссаром Генеральной Ассамблеи Церкви Шотландии, и одним из депутатов комитета состояний. |
The Morays of Petty were a wealthy and politically influential baronial family whose power base was located in the province of Moray in northeastern Scotland. |
Мореи из Петти были состоятельной и влиятельной баронской семьей, владевшей поместьями в провинции Морей на северо-востоке Шотландии. |
These records are but a small selection from two counties in the north-east and give only a flavour of the complexity and diversity of avian life in Scotland. |
Эти краткие выдержки из записей наблюдений для двух небольших северо-восточных округов дают представление о сложности и разнообразии жизни птиц в Шотландии. |
It won a poll to decide Scotland's favourite painting in 2006, with 29% of the vote. |
В 2006 году на конкурсе наиболее любимых картин Шотландии заняла 29% голосов. |
On 4 May 2011, he was called into the Irish squad for the 2011 Nations Cup games against Northern Ireland and Scotland. |
4 мая 2011 года получил вызов в сборную на матчи Кубка наций против Северной Ирландии и Шотландии. |
Scotland's seas are among the most biologically productive in the world; it is estimated that the total number of Scottish marine species exceeds 40,000. |
Моря Шотландии являются наиболее биологически продуктивными в мире, по имеющимся оценкам общее число морских видов в них достигает 40000. |
The single reached number 2 in Scotland and number 7 in the New Zealand. |
Сингл достиг Nº2 в Шотландии и Nº7 в Новой Зеландии. |
With the resumption of national league football in 1946-47 after the end of World War II, Raith were in Scotland's second tier. |
С возобновлением работы национальной футбольной лиги в 1946/47 годах после окончания Второй мировой войны, «Рэйт» были во втором дивизионе Шотландии. |
William Comyn was part of a new class of French-speaking foreigners whose power and status in Scotland was entirely dependent on their service to the king. |
Уильям Комин стал одним из франкоязычных иностранцев, чья власть и статус в Шотландии полностью зависели от короля. |
In Scotland, the new Australia Company, which was established in Britain, bought the first shipment, so Eliza repeated the journey twice more. |
В Шотландии новая австралийская компания, основанная в Великобритании, купила первую партию, поэтому Элиза повторила путешествие еще дважды. |
He served as a juror at the international exhibition of that year in London, and contributed an important monograph on education in England and Scotland. |
Он служил присяжным заседателем на международной выставке того же года в Лондоне и написал важную монографию об образовании в Англии и Шотландии. |
In Scotland and the north of England, where the Gothic Revival was less strong, architects continued to develop the neoclassical style of William Henry Playfair. |
В Шотландии и на севере Англии, где готическое Возрождение было менее сильным, архитекторы продолжали развивать неоклассический стиль Уильяма Генри Плейфера. |
This direct connection can be traced from the oldest Masonic written records in the world, which are the property of the Grand Lodge of Scotland in Edinburgh. |
Это прямое соединение можно проследить по самым старым масонским письменным записям в мире, которые являются собственностью Великой ложи Шотландии в Эдинбурге. |
The Ulaid had close links with the Irish colony in Scotland, and part of Cú Chulainn's training takes place in that colony. |
Улады тесно связаны с ирландской колонией в Шотландии, часть обучения Кухулина происходит именно там. |
In 1955, while on British Council sponsored study week in Scotland, she met a Canadian engineering student, Donald Hugh Shields. |
В 1955 году благодаря стипендии British Council Кэрол провела неделю в Шотландии, где познакомилась с канадским студентом-инженером Дональдом Шилдсом. |
There was formerly an Earl Marshal of Ireland and Earl Marischal of Scotland. |
Был ранее граф-маршалом Ирландии и граф-маршалом Шотландии. |
Johnstone, Christopher, "Niagara Falls from the American Side 1867", National Galleries of Scotland, 1980 Niagara Falls. |
Джонстон, Кристофер, «Ниагарский водопад с американской стороны 1867», Национальной галереи Шотландии, 1980. |
By now, much of Scotland was under English occupation, with eight of the Scottish lowland counties being ceded to England by Edward Balliol. |
К этому времени большая часть Шотландии находилась под английской оккупацией, причём восемь округов Среднешотландской низменности были переданы Англии Эдуардом Баллиолем. |