Английский - русский
Перевод слова Scotland

Перевод scotland с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Шотландии (примеров 2501)
In 1222 Alexander II of Scotland subdued Argyll and the Clan Mhic Gillebrath became dispersed. В 1222 году король Шотландии Александр II покорил землю Аргайл и клан Мик Гиллебрат (гэльск. - Clan Mhic Gillebrath).
They would live in a castle in Scotland, have 9 babies, 2 ducks and a dog called Kevin. Они бы жили в замке в Шотландии, имели 9 детей, 2-х уток и собаку по кличке Кевин.
Between 1839 and 1963 the Dukes also held the titles of Lord Strathnaver and Earl of Sutherland, both in the Peerage of Scotland. В 1839-1963 годах герцоги Сазерленд также носили титулы лорда Стрэтнэвера и графа Сазерленда в качестве пэра Шотландии.
Your eye in Scotland would create soldiers, make our women fight to doff their dire distresses. Ваш приезд в Шотландии вдохновит бойцов, все мечтают стряхнуть оковы.
He is venerated as the patron saint of Killernan, though he may not have visited Scotland and also as patron of the parish of Drumhome, where a school has been dedicated to him. Его почитают как Небесного покровителя Киллернана (Killernan), хотя, быть может, он не бывал в Шотландии, а также покровителем приходу Драмхоум, где в честь него названа школа.
Больше примеров...
Шотландия (примеров 474)
At the end of both wars, Scotland retained its status as an independent state. По итогам обеих войн Шотландия сохранила свой статус независимого государства.
Scotland is a beautiful country... its glens, its lochs, its mountains. Шотландия прекрасная страна, с её долинами, озёрами и горами.
Regular flights to Prestwick Airport in Scotland and Copenhagen in Denmark, using Consolidated B-24 Liberator aircraft leased from Scottish Airlines were launched in 1946. Регулярные рейсы в аэропорт Престуик, Шотландия и Копенгаген, Дания с использованием самолетов Consolidated B-24 Liberator, арендованных у Scottish Airlines, были запущены в 1946 году.
[bagpipes and rock music playing...] scotland's a far cry from the tranquil streets of springfield, but the country of haggis and braveheart is home to one famous springfieldian. willie? Шотландия большая разница по сравнению с тихими улицами Спрингфилда, но страна Хаггиса (памперсы) и Храброго Сердца (фильм) это родина одного знаменитого спрингфилдца.!
It was uncovered at Falkirk in Stirlingshire, Scotland, about 400 metres north-west of the Antonine Wall. Тартан «Фолкерк» был обнаружен в Фолкерке в Штирлингшире, Шотландия, примерно в 400 метрах к северо-западу от стены Антонина.
Больше примеров...
Шотландию (примеров 394)
The First War (1296-1328) began with the English invasion of Scotland in 1296, and ended with the signing of the Treaty of Edinburgh-Northampton in 1328. Первая война (1296-1328) началась с английского вторжения в Шотландию в 1296 году и закончилась подписанием Нортгемптонского договора в 1328 году.
Another theory of their origin, that of them descending from Flemish horses brought to Scotland as early as the 15th century, was also promulgated in the late 18th century. Еще одна теория их происхождения, которая произошла от фламандских лошадей, привезенных в Шотландию еще в 15 веке, также была обнародована в конце 18 века.
When have you ever defended Scotland? Когда вы вообще защищали Шотландию?
An extremely powerful weather system is heading towards Scotland, with the Met Office having issued a red weather warning. На Шотландию надвигается невероятно мощный атмосферный фронт, и метеослужба объявляет штормовое предупреждение.
Then they flew to Scotland, where the rest of the royal family had gathered at Balmoral Castle, and spent time in a hunting lodge on the estate. Затем они вылетели в Шотландию, где остальная часть королевской семьи собралась в замке Балморал, и провели время в охотничьем домике в поместье, во время которого прессе было разрешено фотографировать новобрачных.
Больше примеров...
Шотландский (примеров 61)
The latter was one of the Competitors for the Crown of Scotland in 1291. Один из кандидатов на шотландский королевский престол в 1291 году.
Marie's first betrothal was to Prince Alexander of Scotland (future King Alexander II); the pair were only two years of age. Первым наречённым Марии был принц Александр Шотландский (будущий король Александр II); им обоим было всего два года.
Hail, King of Scotland! Да здравствует Шотландский король!
And on the other side of the city... you've got Scotland's Royal College of Surgeons. А в другой части города... у нас Шотландский королевский колледж хирургов, и руководит им профессор Александер Монро.
Glasgow Central (Scottish Gaelic: Glaschu Mheadhain) is the principal mainline rail terminus in Glasgow, Scotland. Glasgow Central (Гэльский: Glaschu Mheadhain, Шотландский: Glesga Central) - больший из двух, существующих в настоящее время магистральных железнодорожных терминалов в Глазго - самом большого городе в Шотландии.
Больше примеров...
Шотландией (примеров 87)
The night of the earthquake Scotland and Brazil played, right? В ночь землетрясения играла Бразилия с Шотландией, да?
My duty is to Scotland, and soon, to France. У меня долг перед Шотландией и скоро будет перед Францией
The king can have his war with Scotland. Пусть воюет с Шотландией.
We've located two supercells in addition to the one over Scotland. Мы нашли еще два таких атмосферных образования, как то что над Шотландией.
He was invited to attend a Congress in Verona, but government ministers wanting to keep Parliamentary control of foreign affairs pressed him to bring forward a proposed visit to Scotland which it was hoped would calm unrest. Король был приглашен на Веронский Конгресс, но правительство, желая сохранить контроль над Шотландией, убеждало Георга IV в необходимости совершить туда визит, который, как они надеялись, успокоит волнения.
Больше примеров...
Скотленд (примеров 7)
In a statement made on 3 April 2000, Baroness Scotland of the United Kingdom reiterated that Territories that choose to remain British must abide by the same standards of human rights and good governance that Britain demands of itself. В заявлении от 3 апреля 2000 года баронесса Скотленд Соединенного Королевства вновь заявила о том, что территории, желающие оставаться британскими, должны придерживаться тех же стандартов в области прав человека и благого управления, которые Британия требует от самой себя.
In Barbados, a development programme has been formulated for the stabilization and conservation of the scarce and highly erosion-prone arable lands in the Scotland District and the general rehabilitation of agriculture in the area. В Барбадосе была разработана одна из программ в области развития, нацеленная на стабилизацию и сохранение скудных и весьма подверженных эрозии пахотных земель в районе Скотленд, а также на общее восстановление сельскохозяйственного производства в этом районе.
In a speech at the Conference at Wilton Park on "Overseas Territories" on 3 April 2000, Parliamentary Under-Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs, Baroness Scotland, stressed the principles of partnership on which Britain wished to build its relationship with the Overseas Territories. В своем выступлении на конференции в Уилтон-Парке по вопросу «Заморские территории» 3 апреля 2000 года парламентский заместитель министра иностранных дел и по делам Содружества баронесса Скотленд подчеркнула принципы партнерских отношений, на основе которых Великобритания хотела бы строить свои отношения с заморскими территориями.
In fact, in speaking about Bermuda, Baroness Scotland said that the effectiveness of the policies followed there for some years was reflected in the Territory's flourishing, forward-looking, enterprise-based economy. В своем выступлении, посвященном Бермудским островам, баронесса Скотленд заявила, что свидетельством эффективности политики, осуществляющейся на протяжении ряда лет, является процветающая, ориентированная на перспективу и основывающаяся на интересах предприятий экономика территоррии27.
Under this arrangement, all the assets of the Fund were registered in the name of the Royal Bank of Scotland for the account of FTCI on behalf of UNJSPF. В соответствии с установившейся договоренностью все активы Фонда были зарегистрированы на имя "Ройэл бэнк оф Скотленд" на счету ФТКИ как представителя ОПФПООН.
Больше примеров...
Стюарта (примеров 25)
John supported James VII of Scotland and followed John Graham, 1st Viscount Dundee in 1689. Джон поддержал Якова VII Стюарта и присоединился к Джона Грэму, 1-му виконту Данди, в 1689 году.
In 1567 Sir John Swinton was one of the Scottish barons who signed the bond of protection of the infant James VI of Scotland against the Earl of Bothwell on his marriage to the child's mother, Mary, Queen of Scots. В 1567 году сэр Джон Суинтон был одним из тех шотландских баронов, которые заключили союз для защиты несовершеннолетнего короля Шотландии Якова VI Стюарта против графа Ботвелла после его брака с матерью принца, королевой Шотландии Марией Стюарт.
In 1421-2 he traveled to France and visited King James of Scotland. В 1421-1422 годах Александр Сетон отправился во Францию, где посетил шотландского короля Якова I Стюарта.
The fortunes of the Clan Macnab were restored to some extent when Angus's grandson, Gilbert, received a charter from David II of Scotland in 1336. Но права и собственность клана Макнаб были восстановлены в некоторой степени, когда внук Ангуса - Гилберт Макнаб получил грамоту от короля Шотландии Давида II Стюарта в 1336 году.
However, by 1437, he had resigned his French territories to his younger brother, Sir John Stewart and returned to Scotland. В 1437 году Алан Стюарт отказался от должности коннетабля шотландских отрядов в пользу своего младшего брата, сэра Джона Стюарта, и вернулся в Шотландию.
Больше примеров...
Scotland (примеров 61)
The Rangers Football Club Ltd, previously named Sevco Scotland Ltd, is a limited company based in Glasgow. The Rangers Football Club Ltd, ранее известная как Sevco Scotland Ltd - компания с ограниченной ответственностью, расположенная в Глазго.
It was sold in 1819 among other items, was sent to Edinburgh, and is now in the National Museum of Scotland as specimen MU No. 624. В 1819 году коллекция была продана в Эдинбург и в конечном счёте оказалась в Шотландском национальном музее (англ. National Museum of Scotland), где до сих пор хранится под инвентарным номером MU No. 624.
In 1980, the Bank launched a hostile takeover bid for the Royal Bank of Scotland, although the bid was blocked by the British government. В 1980 году была предпринята попытка враждебного поглощения Royal Bank of Scotland, но эта операция была заблокирована британскими властями.
On the other side of the Atlantic, the British government found itself to be the proud owner of over 80% of Royal Bank of Scotland, which, according to some measures, had for a while been the world's largest bank. С другой стороны Атлантики, британское правительство оказалось гордым владельцем более 80% Royal Bank of Scotland, который согласно некоторым данным, был некоторое время самым крупным банком в мире.
In 1729, he became Vice Admiral of Scotland, but lost the position on 5 May 1733, mainly because of his opposition to the Excise Bill of 1733 promoted by Prime Minister Robert Walpole. В 1729 году Далримпл был назначен Вице-адмиралом Шотландии (Vice Admiral of Scotland), но был смещен с этой должности в 1733 году, главным образом из-за противодействия принятию Excise Bill of 1733, который активно продвигал Премьер-министр Великобритании Роберт Уолпол.
Больше примеров...
Шотландцев (примеров 17)
And then the power of Scotland and of York, Затем, коль войско Йорка и шотландцев
Thanks. There's been good scrapping on both sides, but at 29 to Scotland 7, this exhibition has turned into a Highland clinic. Были хорошие моменты у обеих команд, но 29 к 7 у шотландцев, эта экскурсия закогчилась в клинике нагорья.
Against the objections of the Scots, Edward I agreed to hear appeals on cases ruled on by the court of the Guardians that had governed Scotland during the interregnum. Вопреки протестам шотландцев, Эдуард согласился провести слушания апелляционных жалоб на судебные решения, вынесенные регентским советом, управлявшим Шотландией в ходе междуцарствия.
Since Scotland isn't in the Schengen area now, continued non-compliance would be a cheap concession for Brussels to offer up in return for whatever it really wanted out of the Scots. Поскольку Шотландия сейчас не входит в Шенгенскую зону, продолжение несоблюдения требований станет дешевой уступкой для Брюсселя взамен того, чего он действительно хотел от шотландцев.
In the end, the Scotland v. New Zealand match failed to sell out, and the stadium was less than half-full for the Scotland v. Romania match. К несчастью для шотландцев, на матч против Новой Зеландии было продано очень мало билетов, а на игру с Румынией стадион не заполнился и на половину.
Больше примеров...