| Note that this figure is for Great Britain (England, Wales and Scotland) only. | Эта цифра относится только к Великобритании (Англии, Уэльсу и Шотландии). |
| I have information that is vital to your safety and Scotland's. | У меня есть информация, которая имеет жизненно важное значение для вашей безопасности и Шотландии |
| In Scotland, there are currently 5 courthouses that have fixed facilities that enable vulnerable witnesses to give their evidence by live television link. | В настоящее время в Шотландии помещения пяти судов оснащены стационарным оборудованием, которое позволяет находящимся в уязвимом положении свидетелям давать свои показания по телевизионному каналу в режиме прямой трансляции. |
| Matters which are "reserved" to the UK Parliament and as such, the responsibility of the UK Government, are listed in the Scotland Acts. | Вопросы, оставленные в компетенции Парламента Соединенного Королевства и, соответственно, отнесенные к ведению правительства Соединенного Королевства, перечислены в указанных законах о Шотландии. |
| It was first described in 1956 and named for an occurrence in Birness, Aberdeenshire, Scotland. | Впервые был описан в 1956 году и назван по имени местечка Бирнесс в области Абердиншир в Шотландии. |
| Scotland, Germany, France, even Iowa. | Шотландия, Германия, Франция и даже штат Айова. |
| In 1879, the longest bridge in the world spanned the River Tay at Dundee, Scotland. | В 1879 году самый длинный мост в мире соединил берега реки Тей в Данди, Шотландия. |
| (o) The Town and Country Planning (Scotland) Act 1997 c 8; | о) Закон о планировке городов и сельских поселений (Шотландия) 1997 года с. 8; |
| University of Glasgow (Glasgow, Scotland, United Kingdom) - in October 2014, the university announced plans to freeze new investments in fossil fuels and divest from fossil fuel companies over the next ten years. | Университет Глазго, Шотландия, Великобритания - в октябре 2014 года университет объявил о планах заморозить новые инвестиции в ископаемое топливо и деинвестировать средства, вложенные в ископаемые виды топлива в течение следующих десяти лет. |
| Also, the predominantly Calvinist country of Scotland did not enjoy the same economic growth as the Netherlands, England and New England. | Преимущественно кальвинистская Шотландия не стала столь же экономически успешной, как Нидерланды, Англия или Новая Англия. |
| Subsequent medieval English kings completed the conquest of Wales and made an unsuccessful attempt to annex Scotland. | Последующие короли Англии завершили завоевание Уэльса и неудачно попытались аннексировать Шотландию. |
| You'll be Queen of nothing if you don't make Scotland safe from England. | Ты станешь Королевой без страны, если не защитить Шотландию от Англии. |
| Losing morale, the Jacobites retreated back into Scotland. | Утратив боевой дух, якобиты отступили обратно в Шотландию. |
| A wide range of full-time and part-time appointments in England, Wales and Northern Ireland are made personally by the Lord Chancellor; this includes some judicial office-holders whose jurisdiction extends also to Scotland. | Большое число назначений, предусматривающих работу в течение полного или неполного рабочего дня, в Англии, Уэльсе и Северной Ирландии осуществляется лично лордом-канцлером, и в число этих назначений входят также некоторые судебные должности, юрисдикция которых распространяется на Шотландию. |
| The night before I was heading for Scotland, I was invited to host the final of "China's Got Talent" show in Shanghai with the 80,000 live audience in the stadium. | За ночь до вылета в Шотландию, меня пригласили провести финал шоу "В Китае есть таланты", который проходил в Шанхае на стадионе при 80000 живой аудитории. |
| A cross near Broomhouse Hill across the river from the castle marks the spot where Malcolm III of Scotland was killed during the first Battle of Alnwick. | Крест на Брумхуз-Хилл через реку от замка отмечает место, где Малкольм III Шотландский был убит в 1093 году, во время первой битвы у Алнвика. |
| 1.07 Under section 28 of the Act, the Scottish Parliament may make primary legislation for Scotland on a whole range of devolved matters. | 1.07 В соответствии со статьей 28 Закона шотландский парламент может принимать первичное законодательство для Шотландии по всему спектру переданных вопросов. |
| The Scottish Council for Civil Liberties claimed that the Government was taking fewer and slower steps to deal with racial discrimination in Scotland than in England and Wales. | Шотландский совет по защите гражданских свобод утверждает, что правительство принимает меры по борьбе против расовой дискриминации в Шотландии в менее широких масштабах и с меньшей оперативностью, чем в Англии и Уэльсе. |
| The Government is currently reviewing the provision of civil legal aid in the context of a policy and financial management review of the Scottish Legal Aid Board, the aim of which is to maximize value for money in the provision of publicly-funded legal services in Scotland. | В настоящее время правительство изучает вопрос о предоставлении юридической помощи в гражданском процессе в контексте обзора управления политической и финансовой деятельностью, который проводит Шотландский совет по юридической помощи с целью максимального повышения эффективности использования государственных средств по предоставлению юридических услуг в Шотландии. |
| In Scotland, the Scottish government's climate change fund has funded Transition Scotland as a national organization supporting the spread of this. | Шотландский правительственный фонд по изменению климата спонсировал «Переходный период» Шотландии в качестве национальной организации для распространения этой идеи. |
| He was a commissioner for the Treaty of Union with Scotland. | Он был комиссаром при подписании акта об унии с Шотландией. |
| Why did you even dangle Scotland under my nose? | Зачем ты вообще подсунула мне идею с Шотландией? |
| We've located two supercells in addition to the one over Scotland. | Мы нашли еще два таких атмосферных образования, как то что над Шотландией. |
| Suvrijn made his debut for the Netherlands on 29 April 1986, coming on as a substitute for Michel Valke in a friendly with Scotland (0-0) as Rinus Michels was the manager. | Сюврейн дебютировал в сборной Нидерландов 29 апреля 1986 года, заменив Мишеля Валке в товарищеском матче с Шотландией (0:0), его первым тренером в сборной был Ринус Михелс. |
| Although Royal Mail suspended the mail train in January 2004, this decision was reversed in December of the same year, and Class 325s are now used on some routes including between London, Warrington and Scotland. | Однако несмотря на отмену в январе 2004, в декабре того же года было принято решение о возрождении почтовых вагонов и теперь British Rail Class 325 теперь используется на некоторых маршрутах, в том числе между Лондоном, Уоррингтоном и Шотландией. |
| In a statement made on 3 April 2000, Baroness Scotland of the United Kingdom reiterated that Territories that choose to remain British must abide by the same standards of human rights and good governance that Britain demands of itself. | В заявлении от 3 апреля 2000 года баронесса Скотленд Соединенного Королевства вновь заявила о том, что территории, желающие оставаться британскими, должны придерживаться тех же стандартов в области прав человека и благого управления, которые Британия требует от самой себя. |
| In Barbados, a development programme has been formulated for the stabilization and conservation of the scarce and highly erosion-prone arable lands in the Scotland District and the general rehabilitation of agriculture in the area. | В Барбадосе была разработана одна из программ в области развития, нацеленная на стабилизацию и сохранение скудных и весьма подверженных эрозии пахотных земель в районе Скотленд, а также на общее восстановление сельскохозяйственного производства в этом районе. |
| In fact, in speaking about Bermuda, Baroness Scotland said that the effectiveness of the policies followed there for some years was reflected in the Territory's flourishing, forward-looking, enterprise-based economy. | В своем выступлении, посвященном Бермудским островам, баронесса Скотленд заявила, что свидетельством эффективности политики, осуществляющейся на протяжении ряда лет, является процветающая, ориентированная на перспективу и основывающаяся на интересах предприятий экономика территоррии27. |
| Under this arrangement, all the assets of the Fund were registered in the name of the Royal Bank of Scotland for the account of FTCI on behalf of UNJSPF. | В соответствии с установившейся договоренностью все активы Фонда были зарегистрированы на имя "Ройэл бэнк оф Скотленд" на счету ФТКИ как представителя ОПФПООН. |
| While FTCI provided advisory services, it subcontracted global custodial services to Williams and Glyns, which subsequently merged with the Royal Bank of Scotland in 1985. | Взяв на себя предоставление консультативных услуг, ФТКИ по субконтракту поручила предоставление услуг по хранению компании "Уильямс энд Глинз", которая впоследствии, в 1985 году, объединилась с "Ройэл бэнк оф Скотленд". |
| In 1421-2 he traveled to France and visited King James of Scotland. | В 1421-1422 годах Александр Сетон отправился во Францию, где посетил шотландского короля Якова I Стюарта. |
| The first Lord's half-brother, Sir James Sandilands of Slamannan, was a Gentleman of the Bedchamber to James VI of Scotland and later keeper of Blackness Castle. | Сводный брат лорда Торфичена - сэр Джеймс Сэндилендс из Сламаннана был камер-юнкером короля Шотландии Якова VI Стюарта и позже стал хранителем замка Блэкнесс. |
| A descendant of Sir William Ruthven, Sir William Ruthven of Balkernoch, spent three years as a hostage in England for the ransom of James I of Scotland. | Потомок сэра Уильяма Рутвена - сэр Уильям Рутвен из Балкерноха, был три года заложником а в Англии во время выкупа из плена короля Шотландии Якова I Стюарта. |
| In 1591 he was appointed to the post of Lord High Admiral of Scotland following the disgrace of Francis Stewart, Earl of Bothwell. | В 1591 году Людовик Стюарт был назначен на должность лорда-верховного адмирала Шотландии вместо Фрэнсиса Стюарта, графа Ботвела. |
| In the medieval period Dalmellington was part of Kyle Stewart and under the rule of a series of Norman lords, invited to Scotland by the king to assist in subduing the country. | В период Средневековья Далмеллингтон был частью владений Кайла Стюарта и управлялся норманны, которых король приглашал для контроля над страной. |
| The entire archipelago is owned by the National Trust for Scotland. | Архипелаг полностью находится в собственности Национального общества охраны памятников Шотландии (National Trust for Scotland). |
| Royal Scottish Geographical Society Geography of the United Kingdom Geography of England Geography of Wales Geography of Ireland "Scotland". | География Великобритании География Англии География Уэльса География Ирландии Scotland (неопр.). |
| The company was established in 2013 by Andrew Partridge, best known from his role in Scotland Loves Anime. | Компания была основана в 2013 году Эндрю Пэтриджем (англ. Andrew Partridge), ставшим широко известным благодаря предыдущей работе в Scotland Loves Anime. |
| The National Trust for Scotland is the conservation charity that protects and promotes Scotland's natural and cultural heritage. | Сейчас остров находится под охраной National Trust for Scotland (благотворительная организация, которая охраняет и популяризирует природное и культурное наследие Шотландии). |
| After TWNJC disbanded, he has focused composing and performing efforts on more traditionally rooted Celtic music and currently plays the Great Highland Bagpipe with The Sons of Scotland, Canada's oldest Civilian Pipe Band. | После распада TWNJC, он сфокусировался на исполнении и создании традиционной Кельтской музыки и в настоящее время играет на шотландской волынке в составе оркестра «Сыновья Шотландии» (англ. The Sons of Scotland), наистарешего в Канаде гражданского оркестра волынок и барабанов. |
| Your task is to secure the north, to defend us against Scotland. | Ваша задача - защищать северные границы от шотландцев. |
| Three minutes later Johnny Rep scored for the Netherlands, and the game ended 3-2, denying Scotland a spot in the second round. | Через три минуты после этого игрок нидерландской сборной Джонни Реп забивает гол и матч заканчивается со счётом 3:2 в пользу шотландцев. |
| Scotland was never conquered, anyway, you know. | Шотландцев никогда не завоевывали. |
| Against the objections of the Scots, Edward I agreed to hear appeals on cases ruled on by the court of the Guardians that had governed Scotland during the interregnum. | Вопреки протестам шотландцев, Эдуард согласился провести слушания апелляционных жалоб на судебные решения, вынесенные регентским советом, управлявшим Шотландией в ходе междуцарствия. |
| Since Scotland isn't in the Schengen area now, continued non-compliance would be a cheap concession for Brussels to offer up in return for whatever it really wanted out of the Scots. | Поскольку Шотландия сейчас не входит в Шенгенскую зону, продолжение несоблюдения требований станет дешевой уступкой для Брюсселя взамен того, чего он действительно хотел от шотландцев. |