I should be in Scotland with my dad. | Мне нужно быть в Шотландии со своим отцом. |
I told him we were the future of Scotland and France, you and I both. | Я сказал ему, мы были будущим Шотландии и Франции, мы вместе. |
Besides a couple of bequeaths to a nephew in Scotland and my good friends at NCIS, I'm leaving the bulk of my estate to charity. | За исключением кое-чего моему племяннику в Шотландии и моим добрым друзьям из Морпола, я отдаю большую часть наследства на благотворительность. |
Moncreiffe Island, also known as Friarton Island divides the River Tay into two channels as it flows through Perth in Scotland. | Monadh Craoibhe) - речной остров, разделяющий реку Тей на два канала, протекающих через город Перт в Шотландии. |
The end of the 20th century brought major governing changes, with the establishment of devolved national administrations for Northern Ireland, Scotland, and Wales following pre-legislative referendums. | К концу ХХ века произошли большие изменения в управлении страны с установлением деволюционированной национальной администрации в Северной Ирландии, Шотландии и Уэльсе вслед за пред-законными референдумами и введением законов, соответствующих Европейской конвенции о защите прав человека. |
The New Town is a central area of Edinburgh, the capital of Scotland. | Новый город - один из центральных районов Эдинбурга (Шотландия). |
Prior to consent, public consultation for the wind farm ran according to the Electricity Act 1989; and for the access route according to the EIA (Forestry) (Scotland) Regulations 1999. | До выдачи разрешения на строительство ветровой электростанции и подъездной дороги были проведены публичные консультации согласно Закону об электроэнергии 1989 года и Положению об ОВОС (лесное хозяйство) (Шотландия) 1999 года соответственно. |
As the movement's leader, Alex Salmond, acknowledged in a 2012 consultation document, "Scotland is not oppressed and we have no need to be liberated." | Будучи лидером движения, Алекс Салмонд признал в консультационном документе 2012, что «Шотландия не угнетена, и нас не нужно освобождать». |
'Scotland the Brave'... | "Браво, Шотландия". |
On 21 December 1988, the lives of 270 innocent men, women and children, representing over 20 different nationalities, were tragically cut short when Pan Am flight 103 exploded over Lockerbie, Scotland. | Жизнь 270 ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей более 20 различных национальностей трагически оборвалась 21 декабря 1988 года, когда самолет авиакомпании «Пан Ам», следующий рейсом 103, взорвался над городом Локерби, Шотландия. |
Thanks for not making me go all the way to Scotland this time. | Спасибо, что в этот раз мне не пришлось лететь в Шотландию. |
After being informed of Philip's plan to invade Scotland, Benedict hinted that Edward III, King of England would most likely win, regardless. | Более того, когда тот сообщил о своих планах вторгнуться в Шотландию, Бенедикт заявил, что Эдуард III, король Англии, скорее всего, победит в конфликте. |
In the UK legal system, there are both overarching laws that cover the entire UK and laws that cover only England and Wales, Scotland, and/or Northern Ireland. | В правовой системе Соединенного Королевства имеются как всеохватывающие законы, распространяющиеся на все Соединенное Королевство, так и законы, распространяющиеся только на Англию и Уэльс, Шотландию и/или Северную Ирландию. |
After this, the English invaded Scotland only to have their army starved when Robert the Bruce burned the country before them. | После этого англичане вторглись в Шотландию, но Роберт I выжег сельскую местность перед наступающей армией, заставив её голодать. |
The 4th (Extra Reserve) Battalion had been based in Boyle in August and would remain there until November 1917 when it relocated to Scotland: it was absorbed into the 3rd Battalion in May 1918. | 4-й батальон особого запаса находился в местечке Бойл в августе 1914 года, а в ноябре 1917 года был переброшен в Шотландию (в мае 1918 года объединён с 3-м батальоном). |
Scottish English includes the varieties of English spoken in Scotland. | Шотландский английский (англ. Scottish English) включает в себя варианты английского языка, на которых говорят в Шотландии. |
The Scottish Executive also funds the Scottish Arts Council, Scottish Screen and the Royal Fine Arts Commission for Scotland. | Правительство Шотландии финансирует также Шотландский совет по делам искусств, Шотландский союз кинематографистов и Королевскую комиссию изящных искусств Шотландии. |
In 2002, the Scottish Parliament created the Loch Lomond and the Trossachs National Park, the first national park in Scotland. | В 2002 году шотландский парламент утвердил создание вокруг Бен-Ломонда национального парка Лох-Ломонд-энд-те-Троссахс, первого национального парка в Шотландии. |
Robert the Bruce (1274-1329) King of Scotland, victor in the First War of Scottish Independence against invasion by the Kingdom of England. | Роберт I (1274-1329), шотландский монарх, организатор обороны страны в начальный период войны за независимость против Англии. |
In June 1385, the Parliament of Scotland decreed that Scottish soldiers serving in France would wear a white Saint Andrew's Cross, both in front and behind, for identification. | В 1385 году шотландский парламент постановил, что белый крест должен изображаться на броне всех воинов, как спереди, так и сзади. |
Less than three months after Harclay's execution, Edward agreed on a thirteen-year truce with Scotland. | Меньше чем через три месяца после казни Харкли Эдуард согласился на тринадцатилетнее перемирие с Шотландией. |
The area which would become Scotland was at this time close to the south pole... | Территория, которая сейчас является Шотландией, в то время находилась поблизости от Южного полюса Земли. |
The border between England and Scotland was made permanent by the Treaty of York in 1237. | Сложилась в незапамятные времена, де-юре установлена по Йоркскому договору между Англией и Шотландией в 1237 году. |
The conflict stemmed from disagreement over the handling of the war with Scotland; Lancaster, and many others, found the king's war effort lacking. | Причинами конфликта, в частности, были разногласия по поводу ведения войны с Шотландией; Ланкастер, как и многие другие, считал, что Эдуард не прикладывает достаточных для успеха усилий. |
Entering into the tournament as the 11th ranked team in the world, Tonga comfortably won their opening two group matches, outclassing Scotland 50-4 and Samoa 32-18. | Занимая 11-е место в рейтинге сборных мира, Тонга начала турнир с разгромной победы над Шотландией 50:4 и победой над Самоа 32:18. |
In a statement made on 3 April 2000, Baroness Scotland of the United Kingdom reiterated that Territories that choose to remain British must abide by the same standards of human rights and good governance that Britain demands of itself. | В заявлении от 3 апреля 2000 года баронесса Скотленд Соединенного Королевства вновь заявила о том, что территории, желающие оставаться британскими, должны придерживаться тех же стандартов в области прав человека и благого управления, которые Британия требует от самой себя. |
In Barbados, a development programme has been formulated for the stabilization and conservation of the scarce and highly erosion-prone arable lands in the Scotland District and the general rehabilitation of agriculture in the area. | В Барбадосе была разработана одна из программ в области развития, нацеленная на стабилизацию и сохранение скудных и весьма подверженных эрозии пахотных земель в районе Скотленд, а также на общее восстановление сельскохозяйственного производства в этом районе. |
In a speech at the Conference at Wilton Park on "Overseas Territories" on 3 April 2000, Parliamentary Under-Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs, Baroness Scotland, stressed the principles of partnership on which Britain wished to build its relationship with the Overseas Territories. | В своем выступлении на конференции в Уилтон-Парке по вопросу «Заморские территории» 3 апреля 2000 года парламентский заместитель министра иностранных дел и по делам Содружества баронесса Скотленд подчеркнула принципы партнерских отношений, на основе которых Великобритания хотела бы строить свои отношения с заморскими территориями. |
In fact, in speaking about Bermuda, Baroness Scotland said that the effectiveness of the policies followed there for some years was reflected in the Territory's flourishing, forward-looking, enterprise-based economy. | В своем выступлении, посвященном Бермудским островам, баронесса Скотленд заявила, что свидетельством эффективности политики, осуществляющейся на протяжении ряда лет, является процветающая, ориентированная на перспективу и основывающаяся на интересах предприятий экономика территоррии27. |
While FTCI provided advisory services, it subcontracted global custodial services to Williams and Glyns, which subsequently merged with the Royal Bank of Scotland in 1985. | Взяв на себя предоставление консультативных услуг, ФТКИ по субконтракту поручила предоставление услуг по хранению компании "Уильямс энд Глинз", которая впоследствии, в 1985 году, объединилась с "Ройэл бэнк оф Скотленд". |
William Seton, 1st Lord Seton attended the coronation of Robert II of Scotland. | Уильям Сетон, 1-й лорд Сетон, присутствовал на коронации короля Шотландии Роберта II Стюарта в 1371 году. |
In 1421-2 he traveled to France and visited King James of Scotland. | В 1421-1422 годах Александр Сетон отправился во Францию, где посетил шотландского короля Якова I Стюарта. |
In 1371 Sir Malcolm's grandson, Thomas Fleming, sold the earldom to Archibald Douglas, Lord of Galloway and this was confirmed by Robert II of Scotland. | Внук сэра Малкольма - Томас Флеминг, 2-й граф Уигтаун (ум. ок. 1382), продал графский титул Арчибальду Дугласу, лорду Галлоуэю, и это было подтверждено грамотой короля Шотландии Роберта II Стюарта. |
George Seton, 5th Lord Seton was a favourite of James IV of Scotland and died with him at the Battle of Flodden. | Джордж Сетон, 5-й лорд Сетон, был фаворитом короля Шотландии Якова IV Стюарта и погиб, защищая короля, во время сражения при Флоддене в 1513 году. |
He later became the minister of the parish of Leuchars and was violently opposed to Charles I's attempts to reform the Church of Scotland. | Он позже стал чиновником прихода Леучарс и протестовал против попыток Карла I Стюарта реформировать церковь Шотландии. |
The Rangers Football Club Ltd, previously named Sevco Scotland Ltd, is a limited company based in Glasgow. | The Rangers Football Club Ltd, ранее известная как Sevco Scotland Ltd - компания с ограниченной ответственностью, расположенная в Глазго. |
Since the publication of Scandinavian Scotland by Barbara E. Crawford in 1987, there has been a growing volume of work dedicated to the understanding of Norse influence in this period. | С момента публикации в 1987 году «Scandinavian Scotland» Барбары Кроуфорд наблюдается рост в объёме трудов, посвящённых пониманию норвежского влияния в этот период. |
The song playing in the bar when Fabian enters to ask whether anyone has been asking about him is "Cadence to Arms", a version of "Scotland the Brave" by the Dropkick Murphys. | Песня, играющая в баре, когда Фабиан входит, чтобы спросить, спрашивал ли кто-нибудь о нём - "Cadence to Arms", версия "Scotland the Brave" в исполнении Dropkick Murphys. |
The Pipes of Scotland pub offers a massive range of beers and whiskies and is a popular venue among both guests and locals. | В меню паба Pipes of Scotland представлен широкий ассортимент пива и виски. Этот паб является популярным местом среди гостей и местных жителей. |
The National Trust for Scotland is the conservation charity that protects and promotes Scotland's natural and cultural heritage. | Сейчас остров находится под охраной National Trust for Scotland (благотворительная организация, которая охраняет и популяризирует природное и культурное наследие Шотландии). |
And then the power of Scotland and of York, | Затем, коль войско Йорка и шотландцев |
The White Paper, Towards a Healthier Scotland, presents the framework for the Scottish Executive approach to public health improvement. | В "Белой книге" под названием "В центре внимания - улучшение здоровья шотландцев" заложены основы подхода шотландского правительства к улучшению состояния здоровья населения. |
Three years before Madeleine's birth, the Franco-Scottish Treaty of Rouen was made to bolster the Auld Alliance after Scotland's defeat at the Battle of Flodden. | За три года до рождения Мадлен был подписан франко-шотландский договор в Руане, целью которого было поддержать Старый союз после поражения шотландцев в битве при Флоддене. |
The Museum of the Royal Scots (The Royal Regiment) and the Royal Regiment of Scotland is located in Edinburgh Castle. | Полковым музеем является Музей Королевских шотландцев и Королевского полка Шотландии (англ.)русск., расположенный в Эдинбургском замке. |
In the end, the Scotland v. New Zealand match failed to sell out, and the stadium was less than half-full for the Scotland v. Romania match. | К несчастью для шотландцев, на матч против Новой Зеландии было продано очень мало билетов, а на игру с Румынией стадион не заполнился и на половину. |