Английский - русский
Перевод слова Scotland
Вариант перевода Шотландии

Примеры в контексте "Scotland - Шотландии"

Примеры: Scotland - Шотландии
In relation to Scotland also in recent years Ministers of the Crown have been appointed from members of the House of Lords who have been appointed as Life Peers specifically for this purpose such as the Lord Advocate. Что касается Шотландии, то в последнее время на должность министров короны назначались члены палаты лордов, которым предварительно специально в этих целях предоставлялся титул пожизненных пэров, например генеральный прокурор по делам Шотландии.
Grooved Ware in the beginning of modern drainage practices, which we also see in Skara Brae on the west coast of Scotland. которые мы находили в Скара Брэ, на западном побережье Шотландии.
By the end of the eleventh century the Norwegian crown had come to accept that Caithness was held by the Earls of Orkney as a fiefdom from the Kings of Scotland although its Norse character was retained throughout the thirteenth century. К концу XI века норвежская корона признала Кейтнесс владением графов Оркни как вассалов королей Шотландии, хотя его норвежский характер сохранялся на протяжении XIII века.
Some Norsemen settled on the north coast of France from where their Norman descendants came over in the Norman conquest of England in the 11th century, with some settling in Scotland during the reign of David I of Scotland. Некоторые потомки скандинавов пришли в Шотландию во время нормандского завоевания Англии и поселились в Шотландии во времена правления короля Шотландии Давида I. В Средневековье ряд островов и территорий в Шотландии захватили викинги.
In 1628 he was raised to the Peerage of Scotland as Lord Wemyss of Elcho, and in 1633 he was further honoured when he was made Lord Elcho and Methel and Earl of Wemyss, also in the Peerage of Scotland. В 1628 году он был повышен до звания пэра Шотландии в качестве лорда Уэмисса из Элчо, а в 1633 году он получил титул лорда Элчо и Метхила и графа Уэмисса в качестве Пэрства Шотландии.
Bardic Poetry is the writings produced by a class of poets trained in the Bardic Schools of Ireland and the Gaelic parts of Scotland, as they existed down to about the middle of the 17th century or, in Scotland, the early 18th century. Образование бардов осуществлялось в специальных школах Ирландии и гэльской части Шотландии, где они существовали примерно до середины XVII века, или, в Шотландии, до начала XVIII века.
The Secretary of State is also responsible for the criminal law of Scotland, crime prevention, and the police and the penal system, and is advised on parole matters by the Parole Board for Scotland. Министр по делам Шотландии отвечает также за соблюдение положений уголовного права Шотландии, предупреждение преступности, деятельность полиции и функционирование пенитенциарной системы и получает от Совета по условно-досрочному освобождению Шотландии рекомендации по вопросам условно-досрочного освобождения заключенных.
The Scottish Government established a Scottish working group to co-ordinate activities and events to commemorate the bicentenary in Scotland from a Scottish perspective, given Scotland's prominent role in the transatlantic trade and its abolition. Шотландское правительство учредило шотландскую рабочую группу для координации деятельности и мероприятий, связанных с празднованием упомянутой 200-летней годовщины в Шотландии, применительно к ситуации в Шотландии, учитывая выдающуюся роль Шотландии в трансатлантической торговле и ее запрещении.
The Comyns, a family of Norman origin, first made their appearance in Scotland during the reign of David I. In 1136 William Comyn, who had formerly been in the service of Henry I of England, became Chancellor of Scotland. Комины, семья нормандского происхождения, впервые появилась в Шотландии в период правления короля Давида I. В 1136 году Уильям Комин, который ранне находился на службе у короля Англии Генриха I Боклерка, стал канцлером Шотландии.
Since devolution in 1999, the position holder's responsibility for the NHS is mainly restricted to the health service in England, with the holder's counterparts in Scotland and Wales responsible for the NHS in Scotland and Wales. С передачи полномочий Шотландии и Уэльсу, в 1999 году, ответственность министра здравоохранения по медицинскому обслуживанию ограничивается, в основном, Англией, с региональными министрами здравоохранения в Шотландии и Уэльсе, ответственными за Национальную службу здравоохранения в этих странах.
Currently 32.4% of taxation collected in Scotland is in the form of taxes under the control of the Scottish parliament and 67.6% of all taxation collected in Scotland goes directly to the UK government in taxation that is a reserved matter of the UK parliament... При этом 70% налоговой базы в Шотландии остается под законодательным контролем Парламента Великобритании, в то время как доходная часть по налоговым обязательствам правительства Шотландии, покрываемая за счет целевой денежной субсидии из казначейства Великобритании сократится почти вдвое - с 60% до 35%.
The Executive will continue to hold events for women's organisations and is also supporting a Delivering for Change Programme For Women, drawing on the specific recommendations of the Women's Strategic Group, chaired by Scotland's first woman university principal. Правительство Шотландии будет и в дальнейшем проводить встречи с женскими организациями, и, кроме того, оно поддерживает реализацию программы для женщин «Деятельность во имя перемен», в основе которой лежат конкретные рекомендации Женской стратегической группы под председательством первой женщины в Шотландии, ставшей ректором университетаЗ.
Dorman was included in the squad to play against Scotland on 14 November 2009 when, ironically, he was playing his club football for Scottish team St Mirren. 14 ноября 2009 года Дорман был включён в состав сборной к матчу против сборной Шотландии - по иронии судьбы, в то самое время, когда он играл за «Сент-Миррен» в Шотландии.
Through a marriage to Marjorie Bruce, daughter of king Robert the Bruce, the Stewarts acquired the throne of Scotland when David II of Scotland, only son of Robert the Bruce died. Вследствие брака с Марджори, дочерью короля Роберта Брюса, Стюарты получили право на королевский престол Шотландии, когда король Шотландии Давид II Брюс, единственный сын Роберта Брюса, скончался бездетным.
In 1876, the newly formed Football Association of Wales saw Wales play their first international match, against Scotland at The West of Scotland Cricket Club, Partick, featuring Edwin Cross and Alfred Davies as the first of many Wrexham F.C. players to play for Wales. В 1876 году была основана Футбольная ассоциация Уэльса и состоялся матч против Шотландии - первая игра Национальной Сборной Уэльса, в состав которой вошли Альфред Дэвис и Эдвин Кросс - первые из множества игроков «Рексема», защищавших цвета Сборной.
Roy Grönneberg, who founded the local chapter of the Scottish National Party in 1966, designed the flag of Shetland in cooperation with Bill Adams to mark the 500th anniversary of the transfer of the islands from Norway to Scotland. Флаг был разработан в 1969 году основателем островного отделения Шотландской национальной партии Ройем Греннебергом совместно с Биллом Адамсов, в преддверии 500-летия передачи островов от Норвегии Шотландии.
The prize is presented to the manufacturing engineering company working in Scotland which demonstrates that it has "made a significant contribution towards raising the standards of the engineering sector and has been shown to be an appropriate standard bearer for the sector". Эта награда вручается машиностроительной компании Шотландии, «внесшей значительный вклад в повышение стандартов машиностроительного сектора и продемонстрировавшей, что она является флагманом отрасли».
At the outbreak of the Anglo-Scottish Wars of the late 13th century (popularly known as the Scottish Wars of Independence) the Moray family was well established in northern and southern Scotland. В начале англо-шотландских войн в конце XIII века семья Морей хорошо зарекомендовала себя в Северной и Южной Шотландии.
The organisation declared its support for former member and Provisional Irish Republican Army prisoner Michael Dickson imprisoned for an attack on the Osnabrück barracks in Germany and are the only republican organisation in Scotland to do so. Организация поддерживала боевика ИРА Майкла Диксона, который устроил обстрел казарм Оснабрюка, и в настоящий момент является единственной проирландской организацией в Шотландии.
Older people really wanted to leave the European Union. Geographically, it was London and Scotland that most strongly committed to being part of the European Union, while in other parts of the country there was very strong ambivalence. По географическому признаку, за союз особенно активно голосовали в Лондоне и Шотландии, а в других частях страны мнения разделились почти поровну.
Welcome to The Grand Tour, which, once again, comes to you from the shores of Loch Ness in Scotland. Мы снова с вами, ведем передачу с берегов озера Лох-Несс в Шотландии!
The average daily prison population in England and Wales in October 2002 was 71,435, compared with 63,788 in 1998. Scotland has seen a proportionately smaller increase, from 6,059 in 1998 to 6,665 in August 2002. В Шотландии численность заключенных увеличилась в меньшей степени: с 6059 в 1998 году до 6665 в августе 2002 года.
Yes, well, here in Scotland, an accused witch is entitled to a defense lawyer at trial, a benefit... a benefit sadly not offered to those in merry old England. Но ведь в Шотландии обвиняемые ведьмы имеют право на адвоката в суде. Привилегия... Увы, недоступная для почитающих старушку Англию.
The High Court of Justiciary is Scotland's supreme criminal court and is presided over by the Lord Justice General and the Lord Justice Clerk, who usually sit as chairpersons in the courts of criminal appeal. Высокий суд юстициариев - высшая судебная инстанция по уголовным делам в Шотландии, возглавляют его лорд-верховный судья и лорд-судья-клерк, под председательством которых обычно заседают уголовные апелляционные суды.
Talbot's patents, his claims to priority in all kinds of photography, and law suits on these occasions hampered further development of photography in Scotland, France and other countries. Патенты Толбота, его претензии на приоритет во всех видах фотографии и судебные процессы по этому поводу объективно тормозили дальнейшее развитие фотографии в Шотландии, Франции и других странах.