| These are partnerships which are underpinned by increasingly good relationships between the police and Scotland's ethnic communities. | Речь идет о партнерстве, которое базируется на неуклонно улучшающихся отношениях между полицией и этническими общинами Шотландии. |
| Figures for racial incidents in Scotland are attached at Annex K. | Данные о расовых инцидентах в Шотландии приводятся в приложении К. |
| The legislation in England, Wales and Scotland that relates to Gypsies recognizes that nomadism is a legitimate way of life. | В законодательстве Англии, Уэльса и Шотландии, касающемся цыган, признается, что номадизм является законным образом жизни. |
| The organization's international conference, which is held every two years, met in Scotland during this period. | В течение отчетного периода в Шотландии состоялась международная конференция Совета, которая проводится раз в два года. |
| Consider the dubious results from the G-8 summit in Gleneagles, Scotland, in 2005. | Рассмотрите неопределенные результаты саммита Большой Восьмерки в Глениглзе в Шотландии в 2005 году. |
| We reject utterly the imputation that a trial in Scotland would be unfair. | Мы полностью отвергаем довод о том, что судебный процесс в Шотландии был бы несправедлив. |
| In Scotland, all prison staff undertake human rights awareness training. | В Шотландии все сотрудники пенитенциарных учреждений проходят подготовку по вопросам соблюдения прав человека. |
| In Scotland a suspect has no right to have a solicitor present during police questioning. | В Шотландии подозреваемый не имеет права на то, чтобы адвокат присутствовал во время допроса. |
| Scotland's eight forces have power to impose sanctions against officers found guilty of misconduct. | Восемь полицейских подразделений Шотландии имеют право применять санкции в отношении должностных лиц, признанных виновными в неправомерном поведении. |
| In Scotland the Crown Office and Procurator Fiscal Service carried out an internal review of how it investigated complaints of criminal conduct by police officers. | В Шотландии уголовное отделение суда королевской скамьи и прокуратура провели внутреннее исследование процедур расследования жалоб на преступное поведение сотрудников полиции. |
| In 1999 HMIC carried out a thematic inspection of the handling of complaints by the police in Scotland. | В 1999 году ИККЕВ провела специальную проверку того, каким образом происходит рассмотрение жалоб полицией Шотландии. |
| Within the United Kingdom, different bodies of law apply in England and Wales, Scotland, and Northern Ireland. | В Соединенном Королевстве - в Англии и Уэльсе, Шотландии и Северной Ирландии - применяются разные своды норм права. |
| These measures were set out in the White Paper Travel Choices for Scotland. | Соответствующие меры были изложены в Белой книге "Выбор средств передвижения в Шотландии". |
| The strategy aims to reduce the suicide rate in Scotland by 20 per cent by 2013. | Эта стратегия преследует цель сокращения числа самоубийств в Шотландии к 2013 году на 20%. |
| During 2001-2002 there were 1,198 complaints of criminal conduct against police officers in Scotland. | В 2001/2002 году в Шотландии было подано 1198 жалоб на преступное поведение сотрудников полиции. |
| In Scotland, the rules governing visits by legal advisers are similar to those in England and Wales. | В Шотландии правила, регулирующие посещения адвокатами, аналогичны правилам, действующим в Англии и Уэльсе. |
| There are no Special Secure Units in Scotland. | В Шотландии изоляторов особого режима не имеется. |
| In Scotland assault was an offence under common law. | В Шотландии нападение считалось преступлением согласно нормам общего права. |
| In Scotland, additional funding of £700,000 has been provided for communities across Glasgow, including asylum-seekers and refugees. | В Шотландии для общин, проживающих в Глазго, включая просителей убежища и беженцев, было выделено дополнительно 700000 фунтов стерлингов. |
| Her Majesty's Inspectorate of Education in Scotland inspects schools according to a code of practice which reflects commitment to fairness and equality. | Инспекция образования Ее Величества в Шотландии проверяет школы в соответствии с кодексом практики, отражающим приверженность делу обеспечения справедливости и равенства. |
| Recently, 33 cases of anthrax were confirmed among drug users in Scotland, attributable to contaminated heroin. | Недавно были подтверждены ЗЗ случая заболевания сибирской язвой среди потребителей наркотиков в Шотландии, которые объясняются загрязненным героином. |
| In Scotland in academic year 2009/10, 55 per cent of all college students were female. | В Шотландии в 2009/10 учебном году 55 процентов всех студентов колледжей были женщины. |
| The Scottish Government also provides the National Concessionary Travel Scheme for Young People and provides funding to Local Authorities in Scotland for community transport. | Шотландское правительство также осуществляет Национальную программу льготного проезда для молодых людей и выделяет местным органам власти Шотландии финансовые средства на общественный транспорт. |
| In Scotland, it has been unlawful since the Prohibition of Female Circumcision Act 1985. | В Шотландии эта практика является незаконной со дня принятия Закона о запрещении клитородектомии 1985 года. |
| There are some slight differences in the question content in Scotland and Northern Ireland. | Имеются некоторые незначительные различия в содержании вопросов для Шотландии и Северной Ирландии. |