'And tonight we're expecting very strong ghosts, from London, through the North, and up into Scotland. |
С Лондона, через север до самой Шотландии сегодня ожидаются сильные наплывы призраков. |
John Comyn as his father was before him was entrusted by Alexander III of Scotland with the defence of Scotland's northern territories from invasion by the Vikings and the Danes. |
Джон II Комин, как и его отец Джон I Комин, получил от короля Александра III поручение охранять северные земли Шотландии от вторжений викингов и датчан. |
The Scottish National Party (SNP) has campaigned for a place in Eurovision for Scotland but had been rejected numerous times because Scotland is represented as a part of the British entry and is represented by the BBC. |
Шотландская национальная партия проводила компанию в течение нескольких лет для участия в Шотландии на Евровидении в качестве независимого участника, но её просьбы были отклонены много раз, потому что Шотландия представлена Соединенным Королевством и телекомпанией ВВС. |
To counter Stewart influence, David II of Scotland pardoned John Logie in September 1343, son of a conspirator against Robert I of Scotland in 1320, and restored to him the large lordship of Strathgartney bordering the earldoms of Menteith and Lennox. |
Для противодействия влиянию клана Стюартов король Шотландии Давид II Брюс помиловал Джона Лоуги в сентябре 1343 года, сына заговорщика против короля Роберта Стюарта в 1320 году и вернул ему лордство Стратгартни на границе с графствами Ментейт и Леннокс. |
In June 2011, Scotland manager Craig Levein confirmed that he has instructed his chief scout, Michael Oliver, to continue a dialogue with the player and his parents to determine his interest in representing Scotland in future. |
В июне 2011 года тренер сборной Шотландии Крейг Левейн подтвердил, что он поручил своему главному скауту, Майклу Оливеру, продолжить диалог с игроком и его родителями, чтобы определить, за какую страну он хочет играть. |
The Celtic north of England and southern Scotland was referred to in Welsh as Hen Ogledd ("old north"). |
Кельтский север Англии и южной Шотландии был известен под названием Хен Огледд («Древний Север»). |
The British government received the request favourably as the "Old Bank", the Bank of Scotland, was suspected of having Jacobite sympathies. |
По замыслу британских властей этот новый банк должен был стать противовесом старому Банку Шотландии, подозреваемом в якобитских симпатиях. |
The main reasons for the magnates' defiance was the heavy burden of taxation caused by Edward's continuous warfare in Wales, France and Scotland. |
Главными причинами протеста были высокие налоги, вызванные непрерывными войнами короля в Уэльсе, Шотландии и Франции. |
He then moved to the Home Office before being promoted to Minister of State for Scotland in 1986. |
Позже перешёл на работу в Хоум-офис, в 1986 году назначен Государственным министром Шотландии. |
In 1902, Strutt, and his second wife Emily, bought the Glensanda and Kingairloch estates on the Morvern Peninsula in Scotland. |
В 1902 году Стратт и его жена Эмили, купили особняк на полуострове Морверн в Шотландии. |
From the mid-thirteenth century to the present day all of the islands of the Clyde have remained part of Scotland. |
С середины XIII века и по настоящее время все острова залива Ферт-оф-Клайд являются частью Шотландии. |
The split occurred to the west of Scotland, leaving a chain of former volcanic sites through the Hebrides, including Skye and St. Kilda. |
Граница раздела проходила к западу от Шотландии, оставив цепочку бывших мест вулканической активности, таких как Сент-Килда и Скай. |
Lucas first introduced the Holy Grail in an idea for the film's prologue, which was to be set in Scotland. |
Сначала Лукас предложил использовать Святой Грааль в прологе, действие которого происходило бы в Шотландии. |
Its religious subject no doubt contributed to its great popularity, especially in Scotland, where it gave rise to the so-called "graveyard school" of poetry. |
Особенно большим успехом поэма пользовалась в Шотландии, где она положила начало так называемой «школе кладбищенской поэзии». |
He later became the minister of the parish of Leuchars and was violently opposed to Charles I's attempts to reform the Church of Scotland. |
Он позже стал чиновником прихода Леучарс и протестовал против попыток Карла I Стюарта реформировать церковь Шотландии. |
Today tartan is mostly associated with Scotland; however, the earliest evidence of tartan is found far afield from the British Isles. |
Сейчас тартан является одним из символов Шотландии, однако первые тартаны археологи обнаружили далеко от Британских островов. |
Morvern Callar (Samantha Morton) is a young woman in a small port town in Scotland. |
Морверн Каллар - девушка, которая живёт в маленьком портовом городке Шотландии. |
Her descendants include the House of Stuart (or Stewart) and all their successors on the throne of Scotland, England and the United Kingdom. |
Её потомки включают в себя династию Стюартов и всех их потомков - наследников корон Шотландии и Великобритании. |
This is consistent with one of the ancient emblems of Scotland consisting of a rising sun crossing the horizon, a symbol laden with much significance. |
Эта версия согласуется с одной из древних эмблем Шотландии, на которой изображено восходящее солнце, пересекающее горизонт. |
Between 1839 and 1963 the Dukes also held the titles of Lord Strathnaver and Earl of Sutherland, both in the Peerage of Scotland. |
В 1839-1963 годах герцоги Сазерленд также носили титулы лорда Стрэтнэвера и графа Сазерленда в качестве пэра Шотландии. |
As the house was the only Carthusian establishment in Scotland, Perth's place in the international Carthusian system was awkward. |
Поскольку монастырь был единственным картезианским учреждением в Шотландии, место Перта в административной системе орден была неустойчивым. |
Two days before the count, bookmakers were paying out to gamblers who had bet that Scotland would vote "No" to independence. |
За два дня до подсчета голосов букмекеры отдавали предпочтение игрокам, которые ставили на отказ Шотландии от независимости. |
Ed Miliband, the Labour leader, seems to be just as unpopular in Scotland as his Conservative counterpart, Prime Minister David Cameron. |
Эд Милибэнд, лидер лейбористов, выглядит в Шотландии таким же непопулярным, как и его коллега-консерватор - премьер-министр Дэвид Кэмерон. |
On 23 July 1873, he received a letter of appointment from the United Presbyterian Church of Scotland to establish a medical mission in Japan. |
В июле 1873 года Фулдс получает предложение от Объединенной Пресвитерианской Церкви Шотландии возглавить миссию в Японии. |
Niall's son Donald was banished from Scotland, and ended up dying in Holland without any known issue. |
Его сын Дональд был изгнан из Шотландии и скончался в эмиграции, в Голландии. |