Английский - русский
Перевод слова Scotland
Вариант перевода Шотландии

Примеры в контексте "Scotland - Шотландии"

Примеры: Scotland - Шотландии
The New Opportunities Fund first round programme 1999-2003 made £25.3 million available for out-of-school childcare projects in Scotland. В рамках первого цикла программы на 1999-2003 годы, финансируемой из средств Фонда новых возможностей, 25,3 млн. фунтов стерлингов было выделено на осуществление в Шотландии проектов внешкольного воспитания детей.
In 2002 the Scottish Executive published research on police stop and search in Scotland among white and minority ethnic young people. В 2002 году шотландское правительство опубликовало результаты исследования, посвященного задержаниям и обыскам в Шотландии белой молодежи и молодежи, принадлежащей к этническим меньшинствам, которые были проведены полицией.
The Earl of Lauderdale, as The Bearer of the National Flag of Scotland, one of the Officers of the Royal Household in Scotland, has the right to bear the saltire. Граф Лодердейл - носитель Национального флага Шотландии, один из офицеров королевского двора в Шотландии, кто имеет право носить крест.
In Scotland, the decision has been made that, on the basis of the information currently available regarding alleged war crimes committed by persons now resident in Scotland, there are to be no prosecutions. В Шотландии было принято решение о том, что на основании имеющейся информации о якобы имевших место военных преступлениях, совершенных лицами, проживающими сейчас в Шотландии, судебное преследование возбуждено не будет.
The Government worked closely with all ethnic minorities and statutory bodies in Scotland and exchanged experiences with other parts of the United Kingdom with a view to developing solutions that were appropriate to the circumstances of Scotland. Правительство тесно сотрудничает со всеми этническими меньшинствами и статутными органами Шотландии и проводит обмен опытом с другими составными частями Соединенного Королевства с целью поиска решений, которые были бы приемлемы в условиях Шотландии.
The Children and Young People (Scotland) Act 2014 supports the implementation of Scotland's children strategy, including childcare and explicitly recognises the role of the CRC in service planning and delivery. Закон Шотландии о детях и молодежи 2014 года создает условия для осуществления принятой в Шотландии стратегии обеспечения интересов детей, включая вопросы ухода и воспитания, и прямо учитывает роль положений КПИ с точки зрения планирования и предоставления услуг.
The Solicitor General for Scotland assists the Lord Advocate, also being responsible for the Crown Office and Procurator Fiscal Service, the criminal prosecution service in Scotland. Генеральный солиситор Шотландии оказывает помощь Лорду-адвокату, а также несет ответственность за уголовное отделение суда королевской скамьи и службу прокурора по уголовным делам Шотландии, отвечающую за уголовное преследование в Шотландии.
In Scotland, the Scottish Government held a public sector meeting on 20 May 2009, which included discussions about the options for the development of the specific duties in Scotland. Что касается Шотландии, то 20 мая 2009 года ее правительство провело заседание по вопросам государственного сектора, на котором, в частности, обсуждались варианты определения конкретных обязанностей в Шотландии.
When the Grand Lodge of Scotland was founded in 1736, the majority of Masonic Lodges then in existence in Scotland did not engage with the new body. Когда Великая ложа Шотландии была основана в 1736 году, большинство масонских лож, существовавших тогда в Шотландии, не взаимодействовали с новой великой ложей.
Lodge Mother Kilwinning is number 0 on the Roll of the Grand Lodge of Scotland, and is reputed to be the oldest Lodge not only in Scotland, but the world. Материнская ложа Килуиннинг имеет Nº 0 в реестре Великой ложи Шотландии, и считается самой старой ложей не только в Шотландии, но и в мире.
He was appointed as Lord High Chancellor of Scotland in 1342 by David II of Scotland and was killed at the Battle of Durham in 1346. Затем он был назначен лорд-канцлером Шотландии в 1342 году королем Шотландии Давидом II. Сэр Томас Чартерис погиб во время битвы под Даремом в 1346 году.
An Infant Feeding Strategy for Scotland will probably be launched in summer 2007 after lengthy public and stakeholder consultation. Скорее всего, стратегия содействия правильному питанию новорожденных (для Шотландии) будет принята летом 2007 года после завершения продолжительных консультаций с общественностью и всеми заинтересованными сторонами.
When James VI of Scotland succeeded his cousin, Elizabeth I of England, as king of England, the crowns of England, Ireland and Scotland were united. Когда Яков VI, король Шотландии, наследовал от Елизаветы I английский престол, короны Англии, Ирландии и Шотландии были объединены.
The Gaelic Television Committee, a statutory body funded by the Secretary of State for Scotland, ensures that a wide range of high quality programmes are broadcast in Gaelic for reception in Scotland. Гэльский комитет телевидения, статутный орган, субсидируемый министром по делам Шотландии, обеспечивает передачу самых разнообразных высококачественных программ на гэльском языке для приема в Шотландии.
The Duke of Albany at the time was also Regent of Scotland while James I of Scotland was in captivity in England. Герцог Олбани в то время был регентом Шотландии, король Шотландии Яков I Стюарт находился в плену в Англии.
"Well, you certainly have been antisocial since you got back from Scotland." Ты определенно избегаешь общества после возвращения из Шотландии.
Under the terms of the Scotland Act 1998, actions by members of the Scottish Executive and Acts of the Scottish Parliament must be compatible with ECHR. В соответствии с положениями Закона о Шотландии 1998 года действия членов исполнительной власти Шотландии и шотландского парламента должны соответствовать ЕКПЧ.
The Scottish Executive is taking a number of steps to promote the development of a human rights culture in Scotland, including new internal coordination arrangements. Исполнительная власть Шотландии предпринимает ряд шагов по содействию развитию в Шотландии культуры прав человека, включая создание новых внутренних координационных механизмов.
Rough Sleepers 11.145 The problems of rough sleeping in Scotland are most acute in Glasgow and Edinburgh but there are people rough sleeping in many other towns and cities throughout Scotland. 11.145 В Шотландии проблема лиц, ночующих на улице, наиболее остро стоит в Глазго и Эдинбурге, однако лиц, ночующих на улице, можно встретить во всех малых и больших городах Шотландии.
The Police Complaints Commissioner for Scotland (PCCS) was established by the Police, Public Order and Criminal Justice (Scotland) Act 2006 and began work on 1 April 2007. Должность Уполномоченного по жалобам на полицию в Шотландии (УЖПШ) была учреждена в соответствии с Законом о полиции, общественном порядке и уголовном правосудии (Шотландии) 2006 года, и Уполномоченный приступил к работе 1 апреля 2007 года.
Abused Men in Scotland (AMIS) stated that in Scotland there was an institutional bias against men in relation to access to their children in cases which included divorce or separation. Ассоциация мужчин, пострадавших от насилия в Шотландии (АМИС), заявила, что в Шотландии наблюдается институциональная предвзятость в отношении мужчин в вопросах их доступа к их детям в случаях развода или раздельного проживания.
The Committee welcomes the enactment of the Criminal Justice and Licensing (Scotland) Act 2010, which raises the age of criminal prosecution from 8 to 12 years in Scotland. Комитет приветствует введение в действие Закона об уголовном правосудии и лицензировании (Шотландия) 2010 года, который увеличивает в Шотландии возраст привлечения к уголовной ответственности с 8 до 12 лет.
The Committee notes as positive that, in Scotland, under section 22 of the Children (Scotland) Act, local authorities have a duty to safeguard and promote the welfare of children in their area. В качестве позитивного момента Комитет отмечает тот факт, что в Шотландии согласно статье 22 Закона о детях (Шотландия) местные органы власти обязаны защищать благополучие детей на своей территории и содействовать его обеспечению.
In Scotland, further measures have been introduced to help people finding and keeping a job, for example the Youth Employment Scotland Fund will help support up to 10,000 young people move into sustained employment. В Шотландии принимаются дальнейшие меры с тем, чтобы помочь людям найти и сохранить работу: так, до 10000 молодых людей смогут получить поддержку в деле устройства на постоянную работу от Шотландского фонда трудоустройства молодежи.
In Scotland, Scottish domiciled or eligible EU students studying full time in Scotland do not have to pay tuition fees if studying for a first degree or equivalent. В Шотландии от платы за обучение освобождаются постоянно проживающие в Шотландии лица и лица соответствующих категорий из стран ЕС, обучающиеся на очных отделениях шотландских вузов, до получения диплома первой ступени или эквивалентного диплома.