Scotland is everything you imagine - whisky, golf, romance of the clans and a wealth of castles... |
В Шотландии вы найдете все, что рисовало вам ваше воображение - виски, гольф, романтическую... |
Membership of the Ancient and Accepted Scottish Rite and the Royal Order of Scotland are sought after but tightly-controlled and by invitation only. |
Членство в Древнем и принятом шотландском уставе и в Королевском ордене Шотландии тщательно контролируются, а вступление возможно только по приглашению. |
This member of the Terrier Group has its origins in the highlands of Scotland. |
Как следует из названия породы, эти собаки были выведены в горной части Шотландии. |
He later served as Lord Lieutenant of Linlithgowshire and as Governor of the Bank of Scotland. |
Также он был лордом-лейтенантом графства Линлитогоушир (англ.) и губернатором Банка Шотландии. |
It was first described in 1956 and named for an occurrence in Birness, Aberdeenshire, Scotland. |
Впервые был описан в 1956 году и назван по имени местечка Бирнесс в области Абердиншир в Шотландии. |
By this time, Madeleine's health had deteriorated even further, and she was very sick when the royal pair landed in Scotland. |
На тот момент здоровье Мадлен уже внушало серьёзные опасения, и по прибытии в Шотландии принцесса уже была тяжело больна. |
Regarding attitudes towards referees, I think, referees are treated best in England and Scotland. |
По поводу отношения к арбитрам, думаю, лучшего всего к рефери относятся в Англии, Шотландии. |
The one that for two centuries already has been glorifying the name of its creator not only in Scotland or in Europe - but all over the world. |
Тот, который вот уже второе столетие, как прославляет имя своего творца не то что в Шотландии или Европе - а по всему миру. |
May 26 - Edinburgh and Dalkeith Railway in Scotland is authorised by the Parliament of the United Kingdom. |
26 мая - компания Edinburgh and Dalkeith Railway из Шотландии получила разрешение парламента Великобритании на строительство железной дороги между Эдинбургом и Далкитом. |
From then they stayed in Scotland's top flight until after McNaught's 1962 departure. |
С тех пор они оставались в высшем дивизионе Шотландии до ухода Макнота из команды в 1962 году. |
The image of the young man in the kilt stayed with her, and she decided to set her novel in 18th century Scotland. |
Молодой шотландец в килте долго не выходил у неё из головы, и тогда она решила написать роман о событиях XVIII века в Шотландии. |
In some cases, like Cape Breton Island, Scottish folk traditions are better-maintained than in Scotland itself. |
При этом распространено мнение, что шотландская скрипичная традиция сохранилась лучше на острове Кейп-Бретон, чем в самой Шотландии. |
The novel centres on the Ramsay family and their visits to the Isle of Skye in Scotland between 1910 and 1920. |
В центре романа оказываются два визита семьи Рэмзи в свой загородный дом на острове Скай в Шотландии в 1910 и 1920 году. |
The training program was centred on Loch Eriboll in northern Scotland which, like Kaafjord, was surrounded by steep hills. |
Местом проведения тренировочных вылетов был выбран залив Эрибол на севере Шотландии, как и Кофьорден окружённый крутыми холмами. |
These commissions will draw on the expertise of women across Scotland in these fields and develop effective liaison with the relevant Scottish Executive officials and key institutions. |
Правительство Шотландии будет и в дальнейшем проводить встречи с женскими организациями, и, кроме того, оно поддерживает реализацию программы для женщин «Деятельность во имя перемен», в основе которой лежат конкретные рекомендации Женской стратегической группы под председательством первой женщины в Шотландии, ставшей ректором университетаЗ. |
Albiston also earned 14 caps for Scotland, making his debut on 28 April 1982 against Northern Ireland. |
Олбистон провёл 14 матчей за сборную Шотландии, дебютировав за неё 14 октября 1981 года в матче со сборной Северной Ирландии. |
Encouraged by active debates in England and Scotland, Mott also returned with new energy for the anti-slavery cause in the United States. |
Вдохновлённая активными дебатами в Англии и Шотландии, Мотт вернулась в Соединённые Штаты, где с ещё большим рвением продолжила аболиционистскую деятельность. |
Until 1946, he was a science officer in the Admiralty working on anti-submarine weaponry in Fairlie, Scotland. |
До 1946 года служил в морском министерстве научным офицером и работал над системой обнаружения подводных лодок в Фэрли в Шотландии. |
The average amount of land used by a husbandman in Scotland might have been 26 acres (0.11 km2). |
Среднее количество земли, использованное земледельцем в Шотландии, наверное, было около 26 акров (11 га). |
The experience of Granton, and the contact with some of the foremost contemporary natural scientists, convinced Bruce to stay in Scotland. |
Опыт, полученный в Грантоне, и контакт с некоторыми из самых выдающихся тогдашних естествоиспытателей убедил Брюса остаться в Шотландии. |
In 1845 the service was extended via Derby to Newcastle upon Tyne by the Midland Railway; and soon after reached Scotland. |
В 1845 году почтовый маршрут был продлён через Дерби до Ньюкасла-на-Тайне железнодорожной компанией Midland Railway и вскоре после этого достиг Шотландии. |
In Scotland one of the Covenanters, James Gavin of Douglas, Lanarkshire, had his ears cut off for refusing to renounce his religious faith. |
В Шотландии один из представителей Ковенантского движения, Джеймс Гевин из Дугласа, Ланаркшир, был подвергнут этому же наказанию за отказ отречься от веры. |
Gibson began skating in 2006 in Scotland, training at Ayr Ice Rink and Stevenston's Auchenharvie Leisure Centre. |
Гибсон начал кататься на коньках в Шотландии в 2006 году, тренируясь в Ayr Ice Rink and Stevenston's Auchenharvie Leisure Centre. |
The Martyrology of Tallaght mentions his festival on 8 September, but in Scotland it was previously on 18 November. |
Мартиролог Таллахта (Martyrology of Tallaght) упоминает его праздник 8 сентября, но в Шотландии ранее его отмечали 27 ноября. |
Its main benefactors have been in central Scotland, Liverpool, Preston and the Toronto area of Canada. |
Единственные их «спонсоры» базировались в Центральной Шотландии, Ливерпуле, Престоне и канадском Торонто. |