Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Rules - Положения"

Примеры: Rules - Положения
Therefore, it should be subject to the relevant regulations, rules and resolutions of the United Nations. Поэтому в отношении него должны применять соответствующие положения и правила и резолюции Организации Объединенных Наций.
That was yet another reason why the rules in the model law should be extended and become model provisions for treaties. Это еще одно основание для расширения сферы действия норм типового закона и превращения их в типовые положения международных договоров.
Notice would anyway have to be given in accordance with the enacting State's rules. Уведомление в любом случае придется делать в соответствии с законодательными нормами принимающего типовые положения государства.
The paper presents a description of some rules and solutions in the field of data protection and security. З. В документе изложены некоторые нормативные положения и решения, касающиеся охраны и безопасности данных.
Furthermore, that participation should not constitute any violation of those resolutions or rules of procedure. Кроме того, участие Израиля не должно нарушать положения этих резолюций или правил процедуры.
Mr. Chernichenko said that no rules or recommendations could change the situation of languages that were in the process of disappearing. Г-н Черниченко заявил, что никакие правила или рекомендации не смогут изменить положения языков, находящихся в процессе исчезновения.
In this connection, the Committee recommends that UNDCP's financial rules contain a provision to this effect. В связи с этим Комитет рекомендует включить соответствующее положения в финансовые правила ЮНДКП.
It appears that the following provisions of the rules of procedure of the Commission are relevant to the question at issue. Как представляется, следующие положения правил процедуры имеют непосредственное отношение к рассматриваемому вопросу.
These provisions imply that equality and non-discrimination are constitutional rules with which all the authorities in the State must comply. Эти положения означают, что равенство и недискриминация являются конституционными нормами, которые обязаны соблюдать все государственные органы.
These guidelines fully reflect the relevant financial regulations, rules, policy and practice of the United Nations. Эти руководящие принципы в полной мере отражают соответствующие финансовые положения, правила, политику и практику Организации Объединенных Наций.
The military courts respected the rules laid down in article 14, paragraph 3, of the Covenant on procedural guarantees. Военные суды соблюдают положения о процессуальных гарантиях, предусмотренные в пункте З статьи 14 Пакта.
In addition, it was pointed out that some of the rules of the draft Convention might not be appropriate for deposit accounts. Кроме того, было указано, что некоторые положения проекта конвенции могут оказаться неприемлемыми для депозитных счетов.
Such a framework would thus be complied with in the more detailed rules which the tribunal will adopt after its establishment. В свод этих основных правил позднее будут включены более подробные положения, которые будут приняты Трибуналом после его создания.
When necessary the mandate should include rules on the protection of civilians. При необходимости он должен включать положения о защите гражданских лиц.
His delegation considered that those rules were good and should be approved. Делегация Соединенных Штатов считает, что эти положения правильны и должны быть одобрены.
The Code also lays down rules relating to parental authority, custody of children, adoption, tutorship and curatorship. Кодекс также оговаривает положения, касающиеся родительской власти, попечительства в отношении детей, усыновления/удочерения, наставничества и опекунства.
The rules of this Covenant represent the internal law of Montenegro and are not in opposition to relevant legislation. Положения Пакта представляют собой внутреннее право Черногории и не противоречат соответствующему законодательству.
On 1 March 2001, the rules concerning health allowance entered into force. 1 марта 2001 года вступили в силу положения, касающиеся выплаты медицинского пособия.
Such rules applied irrespective of the predicate offence. Эти положения применяются независимо от основного правонарушения.
In addition, peremptory norms and the provisions codifying the customary rules of general international law could not be subject to reservations. Кроме того, императивные нормы и положения, кодифицирующие обычные нормы общего международного права, не могут быть объектом оговорок.
Strong support was expressed, however, for including provisions on the liability of certification authorities in the draft uniform rules. Однако предложение о включении в проект единообразных правил положения об ответственности сертификационных органов получило широкую поддержку.
As an integral part of the rules of procedure, the provisions have thereby become binding on all of us. В качестве неотъемлемой части правил процедуры эти положения стали тем самым обязательными для всех нас.
OIOS believes that this gap has led to circumvention of the rules, thus violating their spirit. УСВН считает, что этот пробел позволил обойти правила и тем самым нарушить их положения.
Such rules, regulations, decrees, orders and instructions are supposed to be in conformity with the laws on which they are based. Такие правила, положения, декреты, постановления и инструкции в принципе должны соответствовать законам, на которых они основываются.
The AIT/FIA therefore requests that member States passing legislation on reflecting jackets ensure extensive harmonization of specifications and application rules. Исходя из этого, МТА/ФИА просит государства-члены, принимающие законодательные положения о светоотражающих жилетах, обеспечивать максимально возможное согласование требований и правил их применения.