Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Rules - Положения"

Примеры: Rules - Положения
The Working Group was informed that, in some cases, under the Rules, consolidation of cases was only possible where the parties specifically so agreed and proceeded to consider whether additional provisions on that matter should be added to the Rules. Рабочая группа была проинформирована о том, что в некоторых случаях объединение дел согласно Регламенту возможно только при том условии, что стороны достигли конкретной договоренности об этом, и перешла к рассмотрению вопроса о том, следует ли включить в Регламент какие-либо дополнительные положения по этому аспекту.
To that effect, the Conciliation Rules of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) can be used with the exclusion of those provisions that make conciliation optional contained in subparagraphs 2, 3 and 4 of article 2 of the Rules. С этой целью могут использоваться положения Согласительного регламента Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ), за исключением положений в подпунктах 2, 3 и 4 статьи 2 этого регламента, которые предусматривают, что примирение является факультативным.
In the development of principles and arrangements relating to transboundary aquifers, additional guidance could be provided by the International Law Association's Helsinki Rules, as updated by the Berlin Rules, and the United Nations Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses. При разработке принципов и соглашений, касающихся трансграничных водоносных горизонтов, дополнительные руководящие положения могут быть взяты из Хельсинкских правил Ассоциации международного права, обновленных согласно Берлинским правилам, и из Конвенции Организации Объединенных Наций о праве несудоходных видов использования международных водотоков.
Specifically, the draft royal decree deals with the following subjects: Regulations concerning occupants: Rules relating to arrival in the centre; Rules relating to residence in the centre. Более конкретно в проекте королевского указа рассматриваются следующие вопросы: Положения, регулирующие порядок пребывания в центрах задерживаемых лиц: - правила, касающиеся приема в центр; - правила, регулирующие пребывание в центре.
It was further said that since the provision on designating and appointing authorities under the 1976 version of the Rules did not cause any significant burden and offered benefits, there was no need to alter the structure of the Rules in that respect. Далее было указано, что, поскольку содержащиеся в варианте Регламента 1976 года положения о назначающих и компетентных органах не вызывали сколь-либо значительных трудностей и создают только благоприятные возможности, какой-либо необходимости в изменении структуры Регламента в этом отношении не имеется.
With a view to making the NCCEDI more effective, the Council of Ministers adopted new Rules for the Structure and Activity of the NCCEDI. В целях повышения эффективности работы НССЭДВ Совет министров принял новые Положения о структуре и деятельности НССЭДВ.
If voting is used, the Chapter on Voting in the Rules of Procedure of the ECE shall apply. В случае голосования применяются положения главы "Голосование" Правил процедуры ЕЭК ООН.
Further, the Rules of Procedure were also reviewed during the session and some provisions refined and clarified, in order to reflect better the practice of the Commission. На указанной сессии были также пересмотрены Правила процедуры, и некоторые положения были доработаны и уточнены, чтобы лучше отражать практику Комиссии.
He also recalled the provisions of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners relating to treatment of sick prisoners. Кроме того, он напомнил касающиеся больных заключенных положения Минимальных стандартных правил обращения с заключенными.
The provisions of the Education Rules and the National Gender Policy will be tested in a legal case of discrimination against an unwed pregnant teacher. Положения Нормативов учебного процесса и Национальной гендерной политики пройдут практическую проверку в рамках рассмотрения судебного дела о дискриминации в отношении незамужней беременной учительницы.
The Council also amends the Rules of the EPC and some particular provisions of the Articles of the European Patent Convention. Совет также вносит изменения в Правила ЕПК и некоторые конкретные положения статей Европейской патентной конвенции.
They represent additions to, deletions from, or provisions in substitution for, the corresponding provisions contained in the UNDP Financial Rules. Они дополняют, исключают или заменяют собой соответствующие положения, содержащиеся в Финансовых правилах ПРООН.
The Board recommends that the Regulation and Rules, the Handbook of Budgetary Practices and the Evaluation Manual should be reviewed and updated. Комиссия рекомендует пересмотреть и обновить Положения и правила, справочник по методам подготовки бюджета и пособие по оценке.
The Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities had played an important role in improving the status of the disabled across the world. Важная роль в деле улучшения положения инвалидов во всем мире принадлежит Стандартным правилам обеспечения равных возможностей для инвалидов.
Rule 104 suggested by Australia recommends the introduction into the Rules of Procedure and Evidence of a provision concerning the maximum amount of fine. В правиле 104, предложенном Австралией, предусматривается включение в правила процедуры и доказывания положения, касающегося максимального размера штрафа.
The Secretary-General should bring to the attention of the General Assembly, along with the revised Rules, a rule which gives guidance to programme managers for better implementation of regulation 5.4. Представляя Генеральной Ассамблее пересмотренные правила, Генеральный секретарь должен обратить ее внимание на правило, которым должны руководствоваться руководители программ для более эффективного выполнения положения 5.4.
The Commission may adopt such regulations and guidelines and annexes to the Rules of Procedure as are required for the effective performance of its functions. Комиссия может принимать такие положения и руководящие принципы и приложения к правилам процедуры, какие потребуются для эффективного выполнения ею своих функций.
Immediately following the adoption of Assembly resolution 48/162, the UNICEF Executive Board revised its Rules of Procedure to take account of the resolution's provisions. Сразу после принятия резолюции 48/162 Ассамблеи Исполнительный совет ЮНИСЕФ внес изменения в свои правила процедуры, отражающие положения этой резолюции.
The Abolition of the Punishment of Whipping Act appears to leave untouched the provisions of the Pakistan Prisons Act, 1894 and the Pakistan Prison Rules. Как представляется, Закон об отмене наказания порки оставляет незатронутыми положения пакистанского Закона о тюрьмах 1894 года и Тюремных правил.
The FIMITIC basic task was to make the Standard Rules known publicly and to communicate their main points to the member associations in the individual countries for implementation. Основной задачей ФИМИТИК было довести эти Стандартные правила до сведения широкой общественности и сообщить их основные положения ассоциациям-членам в отдельных странах с целью их выполнения.
In accordance with Rule 1 of the Terms of Reference and Rules of Procedure, non-governmental organizations may participate in a consultative capacity in WP.. В соответствии с правилом 1 Положения о круге ведения и правил процедуры неправительственные организации могут участвовать в работе WP. с консультативным статусом.
Consideration may also be given to extending the scope of any provision on liability to persons or institutions performing the function of an appointing authority under the UNCITRAL Rules. Может быть также рассмотрен вопрос о распространении действия любого положения об ответственности на лица или учреждения, выполняющие функцию компетентного органа согласно Регламенту ЮНСИТРАЛ.
(a) These Rules are in complement to, and limited by the Financial Regulations. а) Настоящие Правила дополняют Финансовые положения и ограничиваются ими.
In implementing this approach, the Panel applied the relevant principles extracted from those within the corpus of principles referred to in article 31 of the Rules. При реализации данного подхода Группа применяла соответствующие положения свода принципов, упомянутого в статье 31 Регламента.
Notwithstanding the provisions in the Rules of Procedure, the TIR Secretary was requested to ensure the distribution of all working documents at least in English. Невзирая на положения Правил процедуры секретарю МДП было поручено обеспечить распространение всех рабочих документов по крайней мере на английском языке.