The number of reports submitted for the Register in recent years also seems to indicate that the absence of SALW does have an impact on the relevance of this mechanism and on the universality of its scope. |
О том, что невключение в Регистр категории стрелкового оружия и легких вооружений сказывается на авторитете этого механизма и универсальном участии в его работе, говорит и количество отчетов, представленных в последнее время в Регистр. |
The organizations that should be contacted in the case of theft and illicit export of cultural property for the purpose of the diffusion of information include Interpol, as well as commercial databases, such as Invaluable/Trace and the Art Loss Register. |
Организации, с которыми следует вступить в контакт в случае хищения или незаконного экспорта культурных ценностей, включают Интерпол, а также коммерческие базы данных, такие, как Инвельюбл/Трейс и Регистр утерянных художественных ценностей. |
USS Alabama and USS Drum are both National Historic Landmarks; the park as a whole was listed on the Alabama Register of Landmarks and Heritage prior to that time, on October 28, 1977. |
«Алабама» и «Драм» являются национальными историческими памятниками США; парк в целом 28 октября 1977 года занесён в Регистр памятников и объектов исторического наследия США. |
The Register generally supports the proposals made in this document, some of which were implemented by it in developing its own Regulations for the classification and construction of vessels engaged in mixed navigation, which also take account of the analogous Regulations of OTNK. |
Регистр Украины в основном поддерживает положения названного документа, часть которых реализовано Регистром при разработке собственных «Правил классификации и постройки судов смешанного плавания» с учетом аналогичных Правил международной ассоциации ОТНК. |
Owing to the complexity of the issue, the Group concluded that it should be reviewed in more detail by future groups of governmental experts, bearing in mind the conclusion of the 2006 Group that the Register covered only transfers between Member States. |
Учитывая сложность этого вопроса, Группа пришла к выводу о том, что будущим группам правительственных экспертов нужно будет рассмотреть его более подробно с учетом вывода Группы 2006 года о том, что Регистр охватывает лишь поставки между государствами-членами. |
In 1958 he had a house built at Day, New York, which has come to be known as the David Rayfiel House, listed on the National Register of Historic Places in 2009. |
В 1958 году он построил дом в городе Дэй, Нью-Йорк, ставший известным как Дом Дэвида Рэйфиля или Стеклянный дом в Сагандага и внесенный в Национальный регистр исторических мест США в 2009. |
As a result, on 30 March 19924976 peasant communities were entered in the National Register of Peasant Communities of the regional governments (annex 9). |
В результате этой работы 30 марта 1992 года в Национальный регистр крестьянских общих региональных правительств было занесено 4976 крестьянских общин (приложение 9). |
The United Nations Conventional Arms Register and the Wassenaar Arrangement both aim to promote transparency and greater responsibility in the transfer of conventional arms and dual-use goods and technologies, thus helping to prevent destabilizing accumulations. |
Как Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций, так и Вассенарская договоренность имеют целью повышение уровня транспарентности и обеспечение более ответственного подхода к передаче обычных вооружений и предметов и технологий двойного назначения, способствуя тем самым предотвращению накопления дестабилизирующих запасов. |
That is, if 28 nations regularly participating in the Register and ranked among the top 30 nations in the SIPRI Yearbook 2005 conclude an arms trade treaty, a considerable level of arms trade will be covered by the treaty. |
Иными словами, если 28 стран, представляющих на регулярной основе данные в Регистр и входящих в группу 30 крупнейших экспортеров согласно Ежегоднику СИПРИ 2005 года, заключат договор о торговле оружием, то значительный объем торговли оружием подпадет под действие такого договора. |
See, for example, the People's Biodiversity Register in India (Amruth, 1996) and the Geographical Information Systems database in construction in New Zealand (Harmsworth, 1998). |
См., например, индийский Регистр биологического разнообразия (Амрут, 1996 год) и создаваемую в Новой Зеландии базу данных "Географические информационные системы" (Хармсворт, 1998 год). |
The United Nations Register of Conventional Arms was established in 1991 with the aim of enhancing confidence, promoting stability, helping States to exercise restraint, easing tensions and strengthening regional and international peace and security. |
Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций был создан в 1991 году в целях укрепления доверия, обеспечения стабильности, оказания государствам помощи в предотвращении чрезмерного накопления вооружений, снижения напряженности и упрочения мира и безопасности в региональном и общемировом масштабах. |
A look at the number of reports submitted to the Register confirms that the absence of SALW has an impact on the relevance of this mechanism and, indirectly, on the level of participation. |
По результатам ознакомления с рядом отчетов, представленных в Регистр, можно сделать вывод о том, что отсутствие в Регистре категории стрелкового оружия и легких вооружений сказывается на эффективности работы этого механизма и, следовательно, на масштабах участия в ней государств-членов. |
Register within the registry of IHO dedicated for Inland ENC - related entries. Inland SENC |
Регистр, хранящийся в регистрационном бюро МГО и предназначенный для регистрации информации, касающейся ЭНК ВС. |
In accordance with the Act/2003 on integrated pollution prevention and control an Integrated Information System Register (IRIS), containing data and information on operators and operations falling under this Act, has been established in the Slovak Hydrometeorological Institute. |
В соответствии с Законом 2003 о комплексном предупреждении и контроле за загрязнением в Словацком гидрометеорологическом институте был создан Комплексный информационный системный регистр (КИСР), который содержит данные и информацию по операторам и видам деятельности, подпадающим под действие этого Закона. |
In that regard, everyone agreed and concluded that the Register continues to be an important global confidence-building measure as it helps to minimize the risk of misunderstandings or miscalculations, building an unprecedented environment highly conducive to facilitating bilateral, regional and universal dialogue in that sphere. |
В этом отношении все согласились и пришли к выводу о том, что Регистр остается важной глобальной мерой укрепления доверия, поскольку он способствует минимизации опасности возникновения недоразумений или просчетов, создавая тем самым беспрецедентные условия, благоприятные для содействия диалогу на двусторонних, региональных и всеобщем уровнях. |
The United Nations Register of Conventional Arms performs an important function in increasing international confidence, insofar as Member nations of the United Nations lend their full support. |
Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций выполняет важную функцию в укреплении международного доверия, но только до тех пор, пока государства - члены Организации Объединенных Наций оказывают ему свою полную поддержку. |
We again urge Member States to provide national reports to both the Register and the Instrument for Reporting Military Expenditure. |
Мы вновь настоятельно призываем государства-члены представлять национальные отчеты как в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций, так и в Систему стандартизированной отчетности Организации Объединенных Наций о военных расходах. |
Such adjustments could have resulted in broadening the present categories of weapons, thereby ensuring that the Register is more relevant for those countries that transfer weapons falling just below the current definition of the seven categories of the Register. |
Такие поправки могли бы явиться результатом расширения существующих категорий оружия, обеспечив, таким образом, чтобы Регистр в большей степени затрагивал те страны, которые занимаются поставками оружия и которые лишь в незначительной степени не подпадают под нынешнее определение семи категорий этого Регистра. |
Data from the Real Property Register as well as data on land, buildings, constructions, offices and apartments were integrated into a single real property information system. |
Государственное предприятие "Центр регистров" отвечает за регистрацию недвижимости и связанных с ней прав и ведет кадастр и регистр недвижимости. |
The Union calls on all States to submit a return - even a "nil" return - to the Register on a regular basis so that its value as a regional and subregional confidence-building measure can be further enhanced. |
Союз призывает все государства на регулярной основе представлять доклады для включения в Регистр - даже доклады "с нулевыми данными" - с целью дальнейшего повышения его ценности как меры укрепления доверия на региональном и субрегиональном уровнях. |
That is why the SFSO intends to develop a national Buildings and Dwellings Register on the basis of the 2000 Population Census buildings and dwellings survey, the aim being a blanket-coverage identification system for all buildings and the dwellings they contain. |
Исходя из этого ФСУШ намерено создать национальный регистр строений и жилищ на основе результатов регистрации строений и жилищ в рамках переписи населения 2000 года. |
(a) The development of common international business registers for the most complex MNEs (such as the Euro Groups Register) will assist in assigning the economic activities of the enterprises on a country-by-country basis in a mutually consistent way. |
а) создание общих международных коммерческих регистров наиболее сложных МНП (таких, как Регистр евро-групп) обеспечит согласованность в распределении экономической деятельности предприятий по странам. |
While rendering services, the cost of which determined in percents fr om the cost of item or process of supervision, the Register informs about the rate in percents, established by Normative for definition of the cost of this service. |
При предоставлении услуг, стоимость которых определяется в процентах от стоимости освидетельствуемого объекта или процесса, Регистр сообщает значение в процентах, установленное Нормативами для определения стоимости данной услуги. |
During time the name 'Business Register' has been fixed in use and coverage of the more complicated unit structure of this day from local kind-of-activity units, local units, enterprises, legal units to enterprise groups has been realised. |
Со временем стало использоваться название "коммерческий регистр" и была создана более сложная структура единиц, охватывающая местные единицы вида деятельности, местные единицы, предприятия, юридические единицы и группы предприятий. |
The 2006 Group of Governmental Experts opened the door further on SALW by agreeing to an optional standardized form for reporting SALW transfers and recommending that States in a position to do so report such transfers to the Register. |
Группа правительственных экспертов 2006 года приняла дополнительные меры в отношении стрелкового оружия и легких вооружений, согласовав факультативную стандартизированную форму отчетности о поставках стрелкового оружия и легких вооружений и рекомендовав государствам, которые в состоянии делать это, сообщать о таких поставках в Регистр. |