| There is no register of illegally induced abortions. | Учет случаев, связанных с незаконными абортами, не ведется. |
| From the time of assignment citizens are enrolled in the military register. | С момента приписки граждане ставятся на воинский учет. |
| These Regulations also require employers to maintain a register of children of school age employed by them. | Эти правила также предписывают работодателям вести учет нанимаемых ими на работу детей школьного возраста. |
| It's not like anyone keeps a register. | Вряд ли кто-то ведет их учет. |
| Such a register would permit more effective monitoring of the situation. | Такой учет позволит более эффективно контролировать ситуацию. |
| The competent executive agency maintains a central register of information on children lacking parental protection and organizes their placement in families. | Соответствующий орган исполнительной власти ведет централизованный учет сведений о детях, оставшихся без попечения родителей, а затем организует их устройство в семьях для получения воспитания. |
| Penitentiary institutions keep a register of such prisoners, who are under constant observation by the medical staff. | В самих пенитенциарных заведениях такие заключенные берутся на учет и находятся под постоянным присмотром медицинского персонала. |
| Wherever you go, you'll have to register. | Везде, куда бы вы не поехали, вам придется встать на учет. |
| Meanwhile, in 1990, the Employment and Training Corporation was established with the power to register and interview individuals seeking employment. | В то же время в 1990 году была учреждена Корпорация по вопросам трудоустройства и профессиональной подготовки, которой было предоставлено право на учет лиц, занимающихся поиском работы, и проведение с ними собеседований. |
| All the minors were placed on a register of children at risk, and are engaged in remedial activities. | Все несовершеннолетние взяты под учет, и с ними ведется соответствующая профилактическая работа. |
| A central register of all certificates issued is to be maintained and a record kept for inspection. | Должен вестись централизованный учет всех выдаваемых удостоверений, эффективность которого подлежит проверке. |
| The competent authority shall maintain a register of such serial numbers. | Компетентный орган должен вести учет таких серийных номеров. |
| They oblige authorized intermediaries to keep a register of their activities and to present it to the authorities upon demand. | Получившие такое разрешение посреднические фирмы должны вести учет своей деятельности и по запросу предоставлять необходимую информацию компетентным органам. |
| These figures by no means reflect the total number of unemployed as most persons have failed to register. | Эти цифры никоим образом не отражают общее число безработных, поскольку большинство людей не становились на учет. |
| Afghanistan has no proper register of births and deaths, making demographic parameters inadequate. | В Афганистане не ведется надлежащий учет рождений и смертей, и это отрицательно сказывается на достоверности демографических параметров. |
| A register has been set up of persons admitted either as detainees or parties appearing at various designated facilities. | Организован учет прибывающих лиц, а также лиц, содержащихся под стражей в соответствующих учреждениях. |
| Failure to maintain a specific register of workers under 18; | на отдельных предприятиях не ведется специальный учет работников, которые не достигли восемнадцати лет |
| Some countries maintain a dedicated register of all foreigners living in the country. | Некоторые страны ведут специальный учет всех иностранцев, проживающих в стране. |
| The Cameroonian specialized services also maintain a register of weapons in the possession of foreign nationals. | Кроме того, камерунские специальные службы ведут учет оружия, имеющегося у иностранцев. |
| Citizens who reside away from their residence more than 30 days are obliged to register and unregister their residence. | Граждане, проживающие за пределами своего постоянного местожительства более 30 дней, обязаны вставать на учет и сниматься с учета. |
| The Government did not keep a register of detainees. | Правительство не ведет учет задерживаемых лиц. |
| In addition, there is a special register of complaints submitted to the Office of the Prosecutor-General. | Помимо этого, ведется специальный учет жалоб в Генеральную прокуратуру. |
| A census is under way to register these elements as part of a project to relocate them to their community of origin. | В настоящее время ведется перепись этих элементов с целью поставить их на учет, что делается в рамках проекта, направленного на их расселение в родных общинах. |
| While changing the place of residence, a citizen of the Russian Federation has the right not to register within 90 days. | Меняя место проживания, гражданин России имеет право не становиться на учет по месту пребывания в течение 90 суток. |
| Our server writes in the register of DepositFiles users' e-mails only for their registration and calculation. | Наш сервис ведет учет адресов e-mail пользователей DepositFiles исключительно с целью регистрации и подсчета пользователей. |