There is no register of illegally induced abortions. |
Учет случаев, связанных с незаконными абортами, не ведется. |
From the time of assignment citizens are enrolled in the military register. |
С момента приписки граждане ставятся на воинский учет. |
These Regulations also require employers to maintain a register of children of school age employed by them. |
Эти правила также предписывают работодателям вести учет нанимаемых ими на работу детей школьного возраста. |
It's not like anyone keeps a register. |
Вряд ли кто-то ведет их учет. |
Such a register would permit more effective monitoring of the situation. |
Такой учет позволит более эффективно контролировать ситуацию. |
The competent executive agency maintains a central register of information on children lacking parental protection and organizes their placement in families. |
Соответствующий орган исполнительной власти ведет централизованный учет сведений о детях, оставшихся без попечения родителей, а затем организует их устройство в семьях для получения воспитания. |
Penitentiary institutions keep a register of such prisoners, who are under constant observation by the medical staff. |
В самих пенитенциарных заведениях такие заключенные берутся на учет и находятся под постоянным присмотром медицинского персонала. |
Wherever you go, you'll have to register. |
Везде, куда бы вы не поехали, вам придется встать на учет. |
Meanwhile, in 1990, the Employment and Training Corporation was established with the power to register and interview individuals seeking employment. |
В то же время в 1990 году была учреждена Корпорация по вопросам трудоустройства и профессиональной подготовки, которой было предоставлено право на учет лиц, занимающихся поиском работы, и проведение с ними собеседований. |
All the minors were placed on a register of children at risk, and are engaged in remedial activities. |
Все несовершеннолетние взяты под учет, и с ними ведется соответствующая профилактическая работа. |
A central register of all certificates issued is to be maintained and a record kept for inspection. |
Должен вестись централизованный учет всех выдаваемых удостоверений, эффективность которого подлежит проверке. |
The competent authority shall maintain a register of such serial numbers. |
Компетентный орган должен вести учет таких серийных номеров. |
They oblige authorized intermediaries to keep a register of their activities and to present it to the authorities upon demand. |
Получившие такое разрешение посреднические фирмы должны вести учет своей деятельности и по запросу предоставлять необходимую информацию компетентным органам. |
These figures by no means reflect the total number of unemployed as most persons have failed to register. |
Эти цифры никоим образом не отражают общее число безработных, поскольку большинство людей не становились на учет. |
Afghanistan has no proper register of births and deaths, making demographic parameters inadequate. |
В Афганистане не ведется надлежащий учет рождений и смертей, и это отрицательно сказывается на достоверности демографических параметров. |
A register has been set up of persons admitted either as detainees or parties appearing at various designated facilities. |
Организован учет прибывающих лиц, а также лиц, содержащихся под стражей в соответствующих учреждениях. |
Failure to maintain a specific register of workers under 18; |
на отдельных предприятиях не ведется специальный учет работников, которые не достигли восемнадцати лет |
Some countries maintain a dedicated register of all foreigners living in the country. |
Некоторые страны ведут специальный учет всех иностранцев, проживающих в стране. |
The Cameroonian specialized services also maintain a register of weapons in the possession of foreign nationals. |
Кроме того, камерунские специальные службы ведут учет оружия, имеющегося у иностранцев. |
Citizens who reside away from their residence more than 30 days are obliged to register and unregister their residence. |
Граждане, проживающие за пределами своего постоянного местожительства более 30 дней, обязаны вставать на учет и сниматься с учета. |
The Government did not keep a register of detainees. |
Правительство не ведет учет задерживаемых лиц. |
In addition, there is a special register of complaints submitted to the Office of the Prosecutor-General. |
Помимо этого, ведется специальный учет жалоб в Генеральную прокуратуру. |
A census is under way to register these elements as part of a project to relocate them to their community of origin. |
В настоящее время ведется перепись этих элементов с целью поставить их на учет, что делается в рамках проекта, направленного на их расселение в родных общинах. |
While changing the place of residence, a citizen of the Russian Federation has the right not to register within 90 days. |
Меняя место проживания, гражданин России имеет право не становиться на учет по месту пребывания в течение 90 суток. |
Our server writes in the register of DepositFiles users' e-mails only for their registration and calculation. |
Наш сервис ведет учет адресов e-mail пользователей DepositFiles исключительно с целью регистрации и подсчета пользователей. |