Английский - русский
Перевод слова Register

Перевод register с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регистр (примеров 2132)
Phillip Island is included on the Register of the National Estate. Остров Филлип включён в Регистр Национального Достояния Австралии.
While it is to be recognized that, since 1991 until now, altogether some 170 countries have contributed information at least once to the United Nations Register of Conventional Arms, there is some concern over the diminished rate of reporting by States. Хотя следует признать, что с 1991 года и до сих пор в общей сложности около 170 стран предоставляли по крайней мере один раз информацию в Регистр Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям, имеется некоторая озабоченность в связи со снизившимися уровнями отчетности государств.
Source: Government register of associations Источник: Регистр ассоциаций правительства Андорры.
Exemption: seek the commitment of Parties to report on exemptions required and to report on the need to acquire extensions to exemptions already obtained; maintain the register of exemptions, including the DDT register. Исключения: обеспечение готовности Сторон сообщать о требуемых исключениях, а также о необходимости получения разрешения на продление срока действия уже предоставленных исключений; ведение регистра исключений, включая регистр ДДТ.
We again urge Member States to provide national reports to both the Register and the Instrument for Reporting Military Expenditure. Мы вновь настоятельно призываем государства-члены представлять национальные отчеты как в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций, так и в Систему стандартизированной отчетности Организации Объединенных Наций о военных расходах.
Больше примеров...
Реестр (примеров 1135)
The risk report and risk register are being used to manage decision-making and update response to remaining risks by risk owners. Отчет о рисках и реестр рисков используются при принятии решений и для корректировки мер реагирования на сохраняющиеся риски лицами, ответственными за регулирование рисков.
Based on the preceding examples, the secretariat proposes that the register of general notifications of consent to import mercury should be maintained electronically and should be updated regularly following submission of new information, including consent from additional countries and any revocation of consent to import. Основываясь на приведенных примерах, секретариат предлагает вести реестр общих уведомлений о согласии на импорт ртути в электронной форме и регулярно его обновлять после представления новой информации, включая согласие от новых стран и отзыв согласия на импорт.
Subject to the BH Law on Production of Arms and Military Equipment, the Ministry of Foreign Trade and Economic Relations runs the central register of the legal entities authorised for arms and military equipment production and is responsible for the supervision of the Law implementation. В соответствии с Законом Боснии и Герцеговины о производстве оружия и военного оборудования Министерство внешней торговли и по экономическим связям ведет центральный реестр юридических лиц, уполномоченных осуществлять производство оружия и военного оборудования, и отвечает за контролирование деятельности по осуществлению закона.
Although there was general support in the Committee for the reporting format and the register, a number of representatives noted that improvements could be made to the questionnaire by making it less complex and more accessible. Хотя Комитет в целом одобрил формат представления информации и реестр, ряд представителей отметили, что они могут быть усовершенствованы.
Register of reports on disappeared persons Реестр заявлений о случаях исчезновения
Больше примеров...
Регистрация (примеров 282)
The independent expert believes that this recommendation deserves special attention, particularly since a properly kept civil register contributes to a security policy. По мнению независимого эксперта, эта рекомендация заслуживает особого внимания, в частности потому, что надлежащая регистрация актов гражданского состояния содействует проведению эффективной политики по обеспечению безопасности.
(a) Although the law provides for financial incentives for those who register their children, birth registration is not free of charge for families; а) хотя в Законе для тех, кто регистрирует своих детей, предусмотрены финансовые льготы, регистрация новорожденных для семей не является бесплатной;
The registration in the public register (real estate cadastre) is the proof of the existence of certain right of the defendant on the immovable object. Регистрация в государственном реестре (кадастре недвижимого имущества) является доказательством определенного права ответчика в отношении недвижимого имущества.
Ministry of Interior of Republika Srpska, Department for control of movement and stay of aliens issue the visas, identity cards, register the stay, approve temporary stay, permanent residing, submit misdemeanour charges, and expel the aliens and cancel the approval for stay. Выдача виз, удостоверений личности, регистрация проживания, разрешение на временное пребывание, вопросы постоянного проживания, предъявление обвинений по правонарушениям и высылка иностранных граждан, а также аннулирование разрешения на пребывание осуществляются Управлением контроля за передвижением и проживанием иностранных граждан Министерства внутренних дел Сербской Республики.
Registration - Certain MSBs must register and maintain a list of agents, if any. Регистрация - Определенные учреждения, оказывающие финансовые услуги, должны регистрироваться и вести список агентов, если таковые имеются.
Больше примеров...
Зарегистрироваться (примеров 685)
Displaced persons who fulfilled the necessary requirements could register as refugees and subsequently apply for citizenship of Montenegro. Перемещенные лица, отвечающие всем необходимым требованиям, могут зарегистрироваться в качестве беженцев, а затем подать ходатайство о принятии в гражданство Черногории.
Without such documentation, Roma are ineligible to register with unemployment offices. Без этого документа рома не имеют возможности зарегистрироваться в бюро трудоустройства.
As part of its project to develop and implement a new firms roster, UNOPS plans to send a computer diskette to all 6,000 firms currently in its contract files, inviting them to register on the new roster. В рамках своего проекта по подготовке и переходу к использованию нового реестра фирм УОПООН планирует разослать компьютерные дискеты всем 6000 фирм, которые в настоящее время значатся в его досье по контрактам, с предложением зарегистрироваться в новом реестре.
As a large number of participants are expected for the Congress, delegates and representatives arriving during the week before the opening of the Congress are encouraged to register as early as possible. Поскольку ожидается большое число участников Конгресса, делегатам и представителям, которые будут прибывать в течение недели, предшествующей открытию Конгресса, рекомендуется зарегистрироваться как можно быстрее.
The Country Rapporteur had probably had in mind persons originally from the southern provinces who had found refuge in one of the camps at Laayoune after the United Nations had invited them to register on the electoral rolls for a referendum on self-determination. Докладчик по стране, вероятно, имела в виду жителей южных провинций, которые нашли убежище в лагерях Эль-Аюна после призыва ООН зарегистрироваться в списках для голосования на референдуме по вопросу о самоопределении, который планировалось провести в то время.
Больше примеров...
Зарегистрировать (примеров 564)
The police had refused to do so, stating that they needed permission 'from above' to register such complaints. Полиция отказалась сделать это, заявив, что ей необходимо получить разрешение "сверху" для того, чтобы зарегистрировать такие жалобы.
it is not possible to register a domain name exactly the same. это не возможно, чтобы зарегистрировать доменное имя в точности то же самое.
Despite the refusal to register him as a candidate, the author continued his "propaganda and information work" among his supporters in order to inform them about the reasons for the non-registration of his candidacy and his opinion about the upcoming political events in the country. Несмотря на отказ зарегистрировать автора в качестве кандидата, он продолжал свою "пропагандистскую и информационную работу" среди своих сторонников, чтобы проинформировать их о причинах отказа в регистрации его кандидатуры и о своем мнении о предстоящих политических событиях в стране.
Register a domain name in zone.AG right now! Зарегистрировать доменное имя в зоне.NAME сейчас!
An authorized representative of the business shall register for a Business Control Panel account with Skype, on behalf of the business and shall be responsible for the administration of such account (the "Administrator"). Уполномоченный представитель Компании должен зарегистрировать Учетную запись "Skype для бизнеса" от имени своей Компании и взять на себя ответственность за администрирование такой Учетной записи ("Администратор").
Больше примеров...
Регистрировать (примеров 452)
It was suggested that a new paragraph should be added to discuss the duty of the secured creditor to return the encumbered asset to the debtor or to register a notice of release. Было предложено добавить новый пункт, в котором рассматривалась бы обязанность обеспеченного кредитора возвращать обремененные активы должнику или регистрировать уведомление о высвобождении.
The police districts are now required to register in the police's electronic case handling system any criminal offences and incidents that may be believed to have an extremist background. Впредь полицейские округа должны регистрировать в электронной системе отчетности полиции о преступности все уголовные преступления и инциденты, которые, как можно предположить, имеют экстремистскую направленность.
While taking note of the obligation to register officially all births and the efforts undertaken by the State party to encourage birth registration, the Committee remains concerned at the large numbers of children, notably in rural areas, who are not registered at birth. Отмечая обязательство официально регистрировать все рождения, а также принимая к сведению усилия, предпринимаемые государством-участником для стимулирования регистрации рождений, Комитет, как и в прошлом, выражает озабоченность в связи со значительным числом детей, особенно в сельских районах, рождение которых не регистрируется.
The opportunity to register a lot of individual and group psychological parameters at the same time so as to observe their changes in dynamics, allows a complex estimation of intelligence, aptitude, level of achievement, personal situational correlations and mental development. Возможность одновременно регистрировать целый ряд индивидуальных и групповых психологических параметров, наблюдать за их изменениями в динамике позволяет осуществлять комплексную оценку интеллекта, способностей, уровня достижений, личностно-ситуационных взаимоотношений и психического развития.
One example of its difficulties was the Beta Groups, some of which had allegedly been infiltrated by members of criminal organizations, and the refusal of some registrars to register the birth of migrants' children born in Mexico. В качестве примеров таких трудностей он приводит группы "Бета", в ряд которых просочились члены преступных организаций, и отказ некоторых работников системы записи актов гражданского состояния регистрировать рождение детей мигрантов, родившихся в Мексике.
Больше примеров...
Регистрироваться (примеров 291)
The Special Rapporteur stated that individuals who carried out religious functions with some degree of public visibility were legally required to register as missionaries. Специальный докладчик заявил, что лица, выполняющие религиозные функции с определенной степенью общественной видимости, юридически обязаны регистрироваться в качестве миссионеров.
Often, women refused to register themselves by name at the hospital, preferring to remain anonymous. Зачастую эти женщины отказывались регистрироваться под своей фамилией в больницах, предпочитая хранить ее в тайне.
The pair were charged under Espionage Act of 1917 with "conspiracy to induce persons not to register", and were held on $25,000 bail each. Они были обвинены согласно закону о Шпионаже 1917 года в «заговоре побудить людей не регистрироваться», и держались на залоге в 25000$ каждый.
Supplementary Benefit which is similar to Income Support in the United Kingdom, is a non-contributory benefit intended to help certain groups of people who are not required to register for work and who do not have enough money to live on. Дополнительное пособие, которое аналогично поддержке доходов в Соединенном Королевстве, это не предусматривающее уплату взносов пособие, предназначенное для оказания помощи определенным группам лиц, которым нет необходимости регистрироваться для получения работы и которые не имеют достаточно средств для существования.
In addition, the revised registration criteria allow small and medium-sized enterprises to register for contracts of values up to $200,000 (level 1) and $1 million (level 2), which have less stringent requirements for security instruments. Кроме того, пересмотренные критерии регистрации позволяют мелким и средним предприятиям регистрироваться на предмет получения контрактов стоимостью до 200000 долл. США (уровень 1) и 1 млн. долл. США (уровень 2), которые имеют менее строгие требования в отношении гарантийных документов.
Больше примеров...
Список (примеров 195)
However, the combination of the slow pace of electoral preparations and the demands, by most political parties, for a completely new voter register are likely to have an impact on the election date. Тем не менее сочетание таких факторов, как медленные темпы подготовки к выборам и требование большинства политических партий составить абсолютно новый список избирателей, по всей вероятности, повлияет на дату проведения выборов.
In addition, the Government shall maintain an up-to-date official centralized register of all persons deprived of liberty in any territory under its jurisdiction (article 10 (1) and (3) of the Declaration). Кроме того, правительство должно вести регулярно обновляемый централизованный список всех лишенных свободы лиц на любой территории, находящейся под его юрисдикцией (пункты 1 и 3 статьи 10 Декларации).
Indonesia reported on measures to develop a national register of fishing vessels under its fisheries legislation, and Chile and Mauritius noted that they had sent a list of vessels flying their flag and authorized to fish on the high seas to FAO as required under the Compliance Agreement. Индонезия сообщила о мерах по составлению национального регистра рыболовных судов, предусмотренного ее рыбохозяйственным законодательством, а Маврикий и Чили отметили, что направили список действующих под их флагами судов, которым разрешен лов в открытом море, в ФАО, как того требует Соглашение по открытому морю.
In accordance with Board decision 43 and further to consultations with the Member State concerned, the Secretary-General of UNCTAD has included CBDIBA in the Register. После консультаций с соответствующим государством-членом Генеральный секретарь ЮНКТАД включил БЦРИМ в список в соответствии с решением 43 Совета.
For the equipment to be covered, we think a list might broadly be based on the United Nations Register of Conventional Arms, i.e.: Что касается оборудования, которое должно быть охвачено договором, то мы думаем, что такой список может в широком плане базироваться на Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций, а именно:
Больше примеров...
Учет (примеров 169)
The main provisions of the Act have remained unchanged: organizations employing more than 35 people are still required to keep a register of personnel from the target group. Основополагающие положения закона не претерпели никаких изменений: организации, в которых работают по найму более 35 человек, по-прежнему обязаны вести учет сотрудников из числа представителей соответствующей категории.
Local governments register children who have reached the compulsory schooling age prior to their entering educational establishments. Местные власти ведут учет детей, достигших установленного законом школьного возраста, с целью их зачисления в учебные заведения.
Under article 41 of that law, pregnant women are obliged to register with the medical authorities in a timely fashion, undergo examination, and follow the medical prescriptions Согласно статье 41 названного Закона беременные женщины обязаны своевременно встать на медицинский учет, проходить обследование и выполнять медицинские предписания
A business association or an entrepreneur that provides dwelling services is obliged to register and unregister the residence of people to whom they gave services, regardless of length of residence. Деловые ассоциации или предприниматели, предоставляющие жилье, обязаны ставить на учет и снимать с учета людей, которым они предоставляют услуги, независимо от сроков проживания.
This kind of register can be a sub-product of the population register and it is usually fed by collecting information on individuals and relevant events from different administrative sources, such as permits of stay, and civil registrations. Учетные данные такого рода могут быть субпродуктом данных учета населения и, как правило, пополняются за счет сбора информации об отдельных лицах и соответствующих событиях из различных административных источников, таких как учет разрешений на жительство и регистрация актов гражданского состояния.
Больше примеров...
Журнал (примеров 107)
The Committee also recommends that the State party require that any signs of injury be recorded in the register immediately upon the detainee's arrival at the police station. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить включение в регистрационный журнал сведений о возможном наличии телесных повреждений при доставке в полицейский участок.
A register of the use of any means of coercion, including non-lethal means, should be kept. Следует вести журнал учета случаев применения любых видов силы, в том числе временного поражения.
The prison doctor must describe the observed situation and flaws in the register of visits of the prison health service. Врач изолятора должен заносить результаты наблюдения и замеченные недостатки в журнал учета посещений больницы изолятора.
Each prison should keep a register of complaints, which should include information on the complainant's identity, the nature of the complaint, the action taken, and the outcome of the complaint. В каждом таком заведении следует вести журнал учета жалоб, в котором должны отмечаться личные данные подателя жалобы, характер заявленной жалобы, меры, принятые по соответствующей жалобе, и результаты принятых мер.
The competent authority may prescribe the inclusion of other data in the pollution prevention register, e.g.: data concerning disposal: deposit of swilling-out water from the bilges; deposit of domestic waste water; deposit of slops, sludge and other special waste. Компетентный орган может требовать внесения в журнал операций по предотвращению загрязнения других данных, таких, как: - данные, касающиеся выгрузки; - удаление промывочных стоков из трюма; - удаление бытовых стоков; - удаление стоков, отходов от очистки и прочих особых отходов.
Больше примеров...
Избирателей (примеров 325)
The preparation of the electoral register was a central issue from the beginning of the process. Подготовка общего списка избирателей являлась центральным вопросом с самого начала процесса.
This nationwide drive will allow 8 million more voters to register. Эта общенациональная кампания позволит зарегистрировать еще 8 млн. избирателей.
(e) To identify and register qualified voters, organize and ensure a free referendum and proclaim the results thereof. ё) идентифицировать и регистрировать правомочных избирателей, организовывать и обеспечивать проведение свободного референдума и обнародовать его результаты.
In addition to observing the activities of the Supreme Electoral Tribunal, the political parties, other public organizations and the mass media, the ONUSAL teams have been providing technical and logistic support in the preparation of the register of voters in all regions of the country. В дополнение к выполнению функций по наблюдению за деятельностью Верховного избирательного трибунала, политических партий, других общественных организаций и средств массовой информации, группы МНООНС оказывали организационную и материально-техническую поддержку в процессе составления списков избирателей во всех районах страны.
At the time of writing, the Tribunal had not yet complied with its legal obligation to provide the parties with computer terminals connected to the centre that produces the voters' register or with lists of electoral cards available for delivery to applicants. На момент составления доклада Трибунал еще не выполнил предусмотренное законом обязательство предоставить партиям компьютерные терминалы, связанные с центром подготовки списка избирателей, или списки удостоверений избирателей, готовых для доставки лицам, подавшим заявления.
Больше примеров...
Кассы (примеров 55)
Everyone said my mom should fire her because of all the times that money went missing from the register, but that wasn't Mom. Все советовали маме её уволить, после тех случаев пропажи денег из кассы, но не таким мама была человеком.
She took everything in the register and all the money in the production company. Она забрала все деньги из кассы и все деньги за работу в студии.
There's the door, the pantry, and the register. От двери, от кладовки и от кассы.
Meet me at register five. Встретимся у пятой кассы.
Right around the time the money went from the register to the safe. Примерно в это время деньги обычно перекладывались из кассы в сейф
Больше примеров...
Кассу (примеров 51)
You tell 'em empty out the register, they don't know what you're talkin' about. Ты говоришь ему кассу опустошить, а он даже не понимает, о чем речь.
Give us everything in your register. Отдай нам всю кассу.
I need to jump on a register. Мне срочно нужно на кассу.
Open the register, one hand. Открывай кассу, одной рукой.
I've got my gum, my gloss, and a $20 bill to make it seem like I have money, which I will return to the register at the diner tomorrow. Положила туда жвачку, блеск для губ и 20 долларов, как будто у меня есть деньги, которые я завтра верну в кассу.
Больше примеров...
Выразить (примеров 87)
On this occasion, we wish to register our appreciation of the efforts made by the United States of America and the States of the European Union to bring about these Agreements. В этой связи мы хотели бы выразить нашу признательность за усилия, предпринятые Соединенными Штатами Америки и государствами Европейского союза для обеспечения этого Соглашения.
Let me, first and foremost, register our deep concern at the continued occurrence of armed conflicts and natural disasters and the human suffering which these crises continue to cause. Прежде всего позвольте мне выразить нашу глубокую обеспокоенность в связи с продолжающимися вооруженными конфликтами и стихийными бедствиями, а также страданиями людей, обусловленными этими кризисами.
I also wish to register our appreciation to her and to her colleagues in the Tribunal for their tireless efforts to accomplish the important mandate entrusted to the Tribunal by the United Nations. Я также хотел бы выразить нашу признательность ей и ее коллегам в Трибунале за их неустанные усилия по осуществлению важного мандата, вверенного Трибуналу Организацией Объединенных Наций.
As we are meeting, my delegation would like to register our appreciation and delight at the good news emanating from The Hague with respect to the border conflict between Ethiopia and Eritrea, from Luanda, the capital of Angola, and from Freetown in Sierra Leone. На этом заседании моя делегация хотела бы выразить свое удовлетворение и радость в связи с хорошими новостями, поступившими из Гааги, которые касаются пограничного конфликта между Эфиопией и Эритреей; из Луанды - столицы Анголы; и из Фритауна в Сьерра-Леоне.
Egypt takes this opportunity to reaffirm its insistence that other parties should fulfil the undertakings they have given with regard to the revision and expansion of the Register. Египет использует эту возможность для того, чтобы еще раз выразить свое требование, чтобы другие стороны выполнили взятые на себя обязательства в отношении пересмотра и расширения Регистра.
Больше примеров...
Записываться (примеров 13)
May I request delegations that wish to become sponsors of any draft resolution, to register their names with the Secretariat. Я хотел бы попросить делегации, которые желают стать соавторами любого проекта резолюции, записываться в Секретариате.
As explained in paragraph 356 of the report, Travellers could register as electors. It was true that they still faced certain practical difficulties in registering, but steps would be taken to encourage them to do so. Как поясняется в пункте 356 доклада, кочевые общины могут записываться в избирательные списки, однако на практике возникают некоторые трудности, при том, что предусмотрены меры по их устранению.
In concrete terms, all families that have a home are qualified to apply for microfinancing for home improvements and to register for the subsidy programmes that the Government makes available to the population through the FONHAPO-FONAEVI trust fund. Конкретно, семьи, которые располагают жильем, имеют возможность привлекать микрокредиты, благодаря которым они могут реконструировать свои жилища, а также записываться на программы субсидирования, создаваемые федерацией для населения на основе доверительного фонда НФНЖ - НФЭПЖ.
Training is provided at BTVI in various technical fields, and women are eligible to register and participate in any and every course, that is available to their male counterparts. Профессионально-технический институт Багамских Островов предоставляет возможность овладеть различными техническими специальностями, и женщины имеют право записываться на любые курсы и проходить их наравне с мужчинами.
Persons in institutions open to the public wishing to make financial transfers must obtain the authorization of the Bank of Spain, be entered in a register and fulfil the following requirements: Кроме того, лица, которые в открытых для публики заведениях занимаются реализацией операций по переводу денежных средств, должны получать разрешение от Банка Испании, записываться в регистр и соблюдать следующие требования:
Больше примеров...
Регистровый (примеров 12)
It was noticeable from the responses that countries that adopted a register based methodology tended not to retain the individual unit records for any significant length of time after the census. Следует отметить, что, согласно ответам, поступившим от стран, использующих регистровый метод, в них, как правило, единичные записи не хранятся в течение сколько-либо продолжительного периода времени после окончания переписи.
Register based approach (9) Регистровый подход (9)
The integer register file has eight register windows. Целочисленный регистровый файл содержит 136 регистров, предоставляющих восемь регистровых окон.
Very large architectural register files avoid the need for register renaming. Крайне большой регистровый файл, чтобы избежать необходимости в переименовании регистров.
the register approach can be a cost effective solution, in particular in countries where a register system is already in place. регистровый подход может являться затратоэффективным решением, в частности, в странах, в которых уже создана система регистров.
Больше примеров...
Регистрационный журнал (примеров 13)
Paragraph 2 stipulates that the special register must be produced if requisitioned by the State prosecutor or the prosecuting judge. Пункт 2 предусматривает, что этот специальный регистрационный журнал должен предъявляться по каждому требованию прокурора Республики или уполномоченного Прокуратурой судьи.
Would you bring me your register, please? Не могли бы вы принести мне ваш регистрационный журнал?
According to the forensic doctor accompanying the mission, the medical register was not properly kept and the prison doctor was not familiar with the Istanbul Protocol. По мнению сопровождавшего миссию судебно-медицинского эксперта, медицинский регистрационный журнал велся ненадлежащим образом, и тюремный врач не был знаком со Стамбульским протоколом.
The Environmental Permit Authorities record key information on matters dealt with in an information system containing a logbook and decisions register. Государственные органы по выдаче экологических разрешений регистрируют основную информацию по вопросам, охватываемым информационной системой, содержащей регистрационный журнал и регистр решений.
The recommendations made by the SAHRC included that the Police Service appoint a special team to investigate the criminal charges; all complaints by prisoners must, in future, be recorded in the complaints register as soon as reasonably possible. Комиссия, в частности, порекомендовала полицейской службе назначить специальную группу для расследования предъявленных обвинений и в будущем в пределах разумной возможности оперативно заносить жалобы заключенных в регистрационный журнал.
Больше примеров...
Записывать (примеров 4)
There is sometimes a long waiting list and parents are required to register years in advance. В некоторых школах существует длинный лист ожидания, и родителям приходится записывать своих детей за несколько лет вперед.
As registration is necessary, for example, to collect pensions and humanitarian aid or to register children in school, it is imperative that it be accomplished without discrimination. Поскольку прохождение регистрации необходимо, например, для того, чтобы получать пенсии или гуманитарную помощь или записывать детей в школу, крайне важно, чтобы этот процесс осуществлялся без какой бы то ни было дискриминации.
There have been complaints concerning pressure on pupils not to register Bulgarian as their mother tongue, the reduction in the Bulgarian curriculum and classes, and relocation of schools to towns without Bulgarian programmes. Имеются жалобы на то, что школьников заставляют не записывать болгарский язык своим родным языком, а также на сокращение учебных программ и классов на болгарском языке и на перевод школ в города, где преподавание на болгарском языке не ведется.
We would like to enlarge boxes 1-9 in the vouchers because they are so small that there is no space to insert the 14 digital register numbers. Было бы желательно расширить рубрики 1-9 отрывных листков, поскольку их размер не позволяет записывать 14-значные регистрационные номера.
Больше примеров...
Ведомость (примеров 5)
He worked at my shop - helping the mechanics, learning the register. Он работал в моей мастерской... помогал механикам, изучал ведомость.
The criminal police officers were required to keep a regularly updated register, initialled by the Public Prosecutor. Сотрудники судебной полиции обязаны вести специальную ведомость, которая регулярно обновляется и визируется подписью прокурора Республики.
An adjustment was made to the 2008-2009 opening balance following a reconciliation of physical inventory to the asset register in 2010-2011. После сверки наличных запасов с реестром учета активов в 2010 - 2011 годах в балансовую ведомость на начало периода за 2008 - 2009 годы была внесена корректировка.
Austria indicated that, according to the regulations of the Austrian Commercial Code, which entered into force on 1 July 1996, each joint stock company was obliged to submit its balance sheet to the commercial register in order to be made public. Австрия сообщила, что согласно положениям Коммерческого кодекса Австрии, вступившего в силу 1 июля 1996 года, каждая акционерная компания обязана представлять свою балансовую ведомость коммерческому регистру с целью ее опубликования.
The production serial numbers shall be continuous for all protective helmets of the types approved in the same country, and each authority shall keep a register from which it can check that the type and production serial numbers correspond. Серийный номер продукции должен быть непрерывным для всех типов защитных шлемов, утвержденных в одной и той же стране; каждый компетентный орган должен вести регистрационную ведомость, в которой указывается соответствие между типом и серийными номерами продукции,
Больше примеров...
Регистраторы (примеров 6)
In 1998, temporary register clerks were recruited to compile lists of residential buildings. Для составления списков жилых домов в 1998 году привлекались временные работники - регистраторы.
Lock in every inch of shelf space... end caps, register displays. Блокировка на каждом дюйме места на полках... Заглушки, регистраторы.
Registry operators are the "wholesalers" of Internet domain names, while domain name registrars act as the "retailers", working directly with consumers to register a domain name address. Операторы реестров - это «оптовики» интернет-доменов, в то время как регистраторы доменных имён занимаются розничной деятельностью, непосредственно работая с потребителями и регистрируя конкретные адреса.
Also, during the voter registration process, there were allegations that some registrars were denying individuals of Mandingo origin the right to register to vote, on the grounds that they were foreigners. Кроме того, в ходе процесса регистрации избирателей делались заявления о том, что некоторые регистраторы отказывали представителям этнической группы мандинго в праве зарегистрироваться для участия в голосовании на том основании, что они являются иностранцами.
However, an assessment conducted by UNMIL determined that there was no evidence that a particular ethnic group was being targeted by the registrars and that the attempts by foreigners to register were minimal. Однако проведенная МООНЛ проверка показала, что нет никаких фактов, которые указывали бы на то, что регистраторы дискриминировали ту или иную этническую группу, и что попыток зарегистрироваться со стороны иностранцев было ничтожно мало.
Больше примеров...
Регистру (примеров 244)
UNITAR has also developed a training programme on the London Guidelines for the Exchange of Information on Chemicals in International Trade, including the toxic chemicals and pollutant release transfer register. ЮНИТАР также подготовил учебную программу по Лондонским руководящим принципам обмена информацией о химических веществах в международной торговле, в том числе по Регистру выброса и переноса токсичных химических веществ и загрязнителей.
Japan attaches great importance to the United Nations Arms Register as a measure to enhance confidence-building and security among countries concerned. Япония придает важное значение Регистру вооружений Организации Объединенных Наций как мере укрепления доверия и безопасности между соответствующими странами.
The Shipping Register of Ukraine had been requested to provide some missing information that would be considered at the next session of the ADN Safety Committee. Регистру судоходства Украины было предложено передать некоторую недостающую информацию для рассмотрения на следующей сессии Комитета по вопросам безопасности ВОПОГ.
China attaches significance to the United Nations Register of Conventional Arms and has constructively participated in the work of the Group of Governmental Experts. Китай придает значение Регистру обычных вооружений Организации Объединенных Наций и конструктивно участвует в работе Группы правительственных экспертов.
By reducing uncertainty about the extent to which the Register covers all relevant transfers, the "nil" reports also improve the integrity of the Register. Кроме того, за счет уменьшения степени неуверенности относительно того, насколько полно в Регистре охвачены все соответствующие поставки, отчеты с "нулевыми" данными придают Регистру более полный характер.
Больше примеров...