When information is received the data obtained are checked for discrepancies with the information which has already been entered in the register. |
При получении информации проверяются на противоречивость полученные данные той информации, которая уже занесена в регистр. |
The Council shall prepare an annual report on official statistics, prepare an annual publishing plan and maintain a register of the statistical authorities and the products. |
Совет составляет ежегодный доклад по официальной статистике, готовит ежегодный план публикаций и ведет регистр статистических органов и продуктов. |
The flag State must establish a national register of fishing vessels flying its flag authorized to fish on the high seas and provide information to interested States when so requested. |
Государство флага должно учреждать национальный регистр плавающих под его флагом рыболовных судов, которым разрешен промысел в открытом море, и предоставлять заинтересованным государствам по их просьбе соответствующую информацию. |
The census agency needs to establish an electronic central register of forms received either by mail or by the Internet. |
а) Переписная организация должна создать центральный электронный регистр формуляров, получаемых либо по почте, либо через Интернет. |
The United Nations Register of Conventional Weapons could serve as a repository for this information and a new register could be established for that purpose. |
Органом, ответственным за хранение этой информации, мог бы послужить Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций или для этой цели можно было бы создать новый регистр. |
It is relevant to establish a link between Farm register and BR so that the economic register of operating farmers and more production aimed farm register and their data can be jointly used when needed. |
Целесообразно было бы установить связь между Регистром фермерских хозяйств и КР, с тем чтобы хозяйственный регистр функционирующих фермерских хозяйств и большее число производителей представляли данные в регистр фермерских хозяйств, и в случае необходимости их данные можно было использовать в комплексе. |
The Mortgage Register, which is a public register. |
ипотечный регистр, являющийся государственным регистром. |
The State Enterprise Register of the Republic of Latvia (under the subordination of the Ministry of Justice) is the source of primary data for the building and updating of the statistical business register. |
Государственный регистр предприятий Латвийской Республики (ведущийся под эгидой министерства юстиции) является источником первичных данных для создания и обновления статистического коммерческого регистра. |
The indicators of timeliness drawn from the Swedish Business Register are to a great extent dependent on our knowledge of how the important sources capture new information and update the register. |
Показатели своевременности, которые берутся из шведского коммерческого регистра, во многом зависят от нашего знания того, каким образом важные источники собирают новую информацию и обновляют регистр. |
This register could be based on the experience of other registers (such as the Register of Conventional Arms) set up at the international level, and would require the adjustment of national regulations regarding registration of military and security companies within each State. |
Разработка такого регистра могла бы производиться с учетом опыта применения других регистров (например, Регистр обычных вооружений), учрежденных на международном уровне, и потребовала бы скорректировать национальные процедуры регистрации военных и охранных компаний в каждом государстве. |
The authority in state administration competent for agriculture, forestry and water management shall by a general act define agricultural business as a sole and major profession and shall keep a register of such persons. |
Орган государственной власти, отвечающий за сельское и лесное хозяйство и управление водными ресурсами, на основании общего акта определяет работу в сельском хозяйстве как единственное и основное занятие и составляет регистр таких работников. |
The idea of requesting participants to complete a simple questionnaire indicating their principal sources of funding, with the information being included on a public register, was mentioned as a tool for promoting transparency. |
Говорилось также о том, что механизмом оказания содействия обеспечению транспарентности могла бы служить рекомендация участникам заполнять несложный вопросник с указанием их основных источников финансирования при условии включения этой информации в публичный регистр. |
Regarding the time limits for the submission of reports and the inclusion of the data in the register, there were diverse views on how long would be needed for these two stages. |
Что касается сроков представления отчетов и включения данных в регистр, то были высказаны различные мнения о том, насколько длительными должны быть эти два этапа. |
The middle register begins with Horus rising up out of a divine figure called the "Western One." |
Средний регистр начинается с изображения Гора, поднимающегося из божественной фигуры, именуемой «Единство Запада». |
With von Neumann architecture, main memory along with the accumulator (the register that holds the result of logical operations) are the two memories that are addressed. |
В архитектуре фон Неймана оперативная память вместе с аккумулятором (регистр, который содержит результат логических операций) являются двумя адресуемыми блоками памяти. |
Electoral Commission information on the city council, district council and parish council elections, nominations for the register include the Central Election Commission in the order. |
Избирательной комиссии информации о городской думы, районного совета и волостной совет выборах, выдвижении кандидатур для включения в Регистр включает Центральной избирательной комиссией в порядке. |
A Liber beneficiorum ("Book of Benefice") is a register (table of, inventory) concerning beneficials, benefactors, properties and privileges. |
Liber beneficiorum - книга бенефиций (от лат. beneficium - благодеяние), регистр (таблица, инвентаризационный список) имений, имущества и привилегий. |
The international association on certification «the Russian register» in July of this year booked certified audit of the system of a quality management of an educational institution on conformity to requirements of international standard. |
Международная ассоциация по сертификации «Русский регистр» в июле этого года провела сертификационный аудит системы менеджмента качества учебного заведения на соответствие требованиям международного стандарта ИСО 9001:2008. |
The Motor Car Act 1903, which came into force on 1 January 1904, required all motor vehicles to be entered on an official vehicle register, and to carry number plates. |
Регулирующий законодательный акт 1903 «The Motor Car Act 1903», который вступил в силу 1 января 1904, требовал, чтобы весь автомобильный транспорт был включён в Государственный регистр автотранспортных средств и имел регистрационные номерные знаки. |
The company was officially founded on November 18, 1999 and on January 7, 2000 it was entered into the commercial register of companies. |
Официально компания была основана 18 ноября 1999 года, а уже 7 января 2000 года была внесена в официальный регистр компаний. |
One register is used to clock in the serial stream, and the other is used to hold the data for the slower, parallel side. |
Один регистр используется для тактирования последовательного потока, а другой используется для хранения данных более медленной, параллельной стороны. |
One could for instance set a threshold in a way that 99% of total agricultural production is covered by the farms to be included in the register or census. |
Можно, например, установить пороговое значение таким образом, чтобы 99% всего сельскохозяйственного производства охватывались фермами, подлежащими включению в регистр или перепись. |
Peasant communities entered on the national register of peasant communities as of 30 March 1992. page |
Приложение 9: Крестьянские общины, занесенные в Национальный регистр крестьянских общин, по состоянию на 30 марта 1992 года. |
More than 700,000 representatives of the non-indigenous population have acquired permanent resident status in Latvia and about 100,000 have not been entered in the register of permanent residents under far-fetched pretexts (links with power structures, residence in the territory of military units, etc.). |
Более 700000 представителей некоренного населения получили статус постоянного жителя Латвии и около 100000 человек не занесены в Регистр постоянных жителей под надуманными предлогами (связь с силовыми структурами, проживание на территории воинских частей и т.д.). |
According to the definitions applied by the social welfare and housing authorities, a homeless person is an individual who, due to lack of accommodation, temporarily lodges with relatives or friends without entering his/her name in the register of occupants. |
Согласно определениям, используемым органами, которые занимаются социальным обеспечением и жильем, бездомным является лицо, которое по причине отсутствия жилья временно проживает у родственников или друзей, не занося свою фамилию в регистр жильцов. |