| The transfer of housing identifiers to the register of inhabitants is designed to permit the constitution of households, ensuring the link up of both types of registers. | Перенос идентификаторов жилищ в регистр жителей призван обеспечить распределение домохозяйств, обеспечивая таким образом связь обоих видов регистров. |
| This means that each citizen in Denmark on the average are found 14 times in the register per year. | Это означает, что ежегодно в регистр в среднем по каждому гражданину Дании заносится около 14 записей. |
| If the person moves to a new dwelling, the register authority corrects the domicile code accordingly. | Если то или иное лицо переезжает в новое жилище, орган, ведущий регистр, вносит соответствующие изменения в код домицилия. |
| Tax register of income (self employed persons) | налоговый регистр доходов (лица, работающие не по найму). |
| What kind of list or register is used as sampling frame? | З. Какого рода перечень или регистр используется в качестве основы выборки? |
| PRTR is a catalogue or register of potentially harmful pollutant releases or transfers to the environment from a variety of sources, including information about wastes transported to treatment and disposal sites. | РВПЗВ представляет собой каталог или регистр потенциально вредных видов выброса или переноса загрязняющих веществ в окружающую среду из целого спектра источников, включающий в себя информацию об отходах, перевозимых на объекты, предназначенные для их обработки и удаления. |
| Papua New Guinea is developing a pollutant release and transfer register, while the Marshall Islands has been assisted in removing and disposing of contaminated oil. | Папуа-Новая Гвинея разрабатывает регистр выбросов и передачи загрязняющих веществ, в то время как Маршалловым Островам была предоставлена помощь по удалению отработанного масла. |
| The Ministry claimed that the women had given up their citizenship voluntarily when they had asked to be listed in the territories' population register. | Министерство отметило, что женщины добровольно отказались от своего гражданства, когда они обратились с просьбой о внесении их в Регистр населения территорий. |
| After 2002, the register has been under the direction of the Agency of the Republic of Slovenia for Public Legal Records and Related Services. | После 2002 года регистр был передан в ведение Агентства публичных правовых актов и смежных услуг Республики Словении. |
| Each Party shall ensure that its register includes the information on: | Каждая Сторона обеспечивает, чтобы ее регистр включал информацию о: |
| However, the information for the first reporting year shall be incorporated into its register within two years from the end of that reporting year. | Однако информация за первый отчетный год включается в ее регистр в течение двух лет после окончания этого отчетного года. |
| Some delegations considered that a regional register would make transboundary information more transparent and that it would provide useful information for the public to enable comparison between industry sectors across the borders. | Некоторые из делегаций сочли, что региональный регистр сделает трансграничную информацию более транспарентной и будет обеспечивать общественность полезными данными, позволяющими производить трансграничное сопоставление между отраслями промышленности. |
| The Swedish National Space Board, which is a central governmental agency under the Ministry of Industry, Employment and Communication, maintains the register of space objects. | Шведский национальный космический совет, который является центральным государственным органом, подчиняющимся Министерству промышленности, занятости и связи, ведет регистр космических объектов. |
| The process of amendment and correction of the register, known as voter registration, started on 1 November and will continue until 15 December. | 1 ноября начался процесс внесения поправок и исправлений в этот регистр, то есть началась регистрация избирателей, которая продолжится до 15 декабря. |
| For that purpose, he shall consult the register of non-profit associations and foundations kept by the Ministry and the registers of the Fund. | С этой целью будут проанализированы регистр благотворительных ассоциаций и фондов, который ведет министерство, и регистр Фонда. |
| But how can quality really be measured for something as complex as a business register? | Однако каким образом можно реально определить качество для столь сложного механизма, как коммерческий регистр? |
| The NSO manages an administrative register; activities are not fully separated from statistical activities (organisation, IT) | НСУ ведет административный регистр; эта работа не полностью отделена от статистической деятельности (организационная структура, ИТ) |
| The NSO maintains also an administrative register; this activity is covered by the legal acts | НСУ ведет также административный регистр; эта деятельность регулируется нормативными актами |
| When the maintenance staff instructed the statistical surveys to update their feedback directly in the register application, they were given a source code of their own. | В тех случаях, когда обслуживающий персонал руководил статистическими обследованиями для непосредственного внесения их результатов в регистр, он получал свой собственный код источника. |
| Under section 11a of the Cultural Heritage Act, a national register has been established to provide the public with information on protected monuments and sites. | В соответствии со статьей 11 а) Закона о культурном наследии создан национальный регистр в целях обеспечения наличия общедоступной информации об охраняемых памятниках и объектах. |
| A major recommendation of the study was that the United Nations should establish a universal and non-discriminatory arms transfer register as soon as possible. | Одна из основных рекомендаций этого исследования заключалась в том, что Организации Объединенных Наций следует как можно скорее создать универсальный и недискриминационный регистр поставок оружия. |
| In that regard, it further recommended that the register should be so designed and maintained as to promote restraint in arms transfers on a unilateral, bilateral or multilateral basis. | В этом отношении в нем также содержалась рекомендация о том, что этот регистр должен быть разработан и должен функционировать таким образом, чтобы поощрять сдержанность в поставках оружия на односторонней, двусторонней и многосторонней основе. |
| A registered entrepreneur may not be included in the business register because: | Зарегистрированный предприниматель может быть не включен в коммерческий регистр, поскольку: |
| Furthermore, it was agreed that the protocol should set the time frame for the data to be available on the register. | Кроме того, было решено, что в Протоколе должны быть установлены сроки включения данных в регистр. |
| The Parties shall ensure that the reported information is placed on the register as soon as possible after it is reported by each facility or other reporting body. | Стороны обеспечивают как можно более оперативное внесение информации в регистр по ее получении от каждого объекта или иного представляющего отчетность органа. |