Enterprises can also register according to the voluntary European Community environmental scheme. |
Предприятия также могут регистрироваться для добровольного участия в системе рационального природопользования и экологического аудита Европейского сообщества. |
Participants may register as a requester or provider of capacities or both. |
Участники могут регистрироваться в качестве заказчиков или поставщиков кадровых ресурсов или одновременно в обоих этих качествах. |
Another factor was the increasing regulation of money transfer businesses, which were now required to register as financial institutions. |
Другая причина заключается в ужесточении регулирования деятельности компаний, занимающихся денежными переводами, которые отныне обязаны регистрироваться как финансовые учреждения. |
It also called on all political actors to refrain from manipulating children to register to vote in the elections for their own political gain. |
Она призвала также все политические партии воздерживаться от манипулирования детьми и не заставлять их регистрироваться для того, чтобы они проголосовали на выборах за ту или иную политическую партию. |
Many of them were forced to register as migrant workers, which precluded them from the benefits of international protection. |
Многие из них вынуждены регистрироваться как трудящиеся-мигранты, что лишает их возможности пользоваться международной защитой. |
Since 2011, Paraguayans living abroad had had the right to register to vote in presidential and senatorial elections. |
С 2011 года проживающим за границей парагвайцам было предоставлено право регистрироваться для участия в президентских и парламентских выборах. |
Following amendments to the election law, voters can no longer register on election day. |
После внесения изменений в закон о выборах избиратели уже не могут регистрироваться в день голосования. |
In January 2013, ITC launched the new database, which provides potential candidates the opportunity to register. |
В январе 2013 года ЦМТ начал использовать новую базу данных, в которой могут регистрироваться потенциальные кандидаты. |
This allows 30 days for the citizens of these countries to register - whether or not they are employed. |
Это позволяет гражданам указанных стран регистрироваться в течение 30 дней независимо от того, трудоустроены они или нет. |
The High Commissioner remains concerned that non-governmental organizations are still required to register and report through a secretariat under the Ministry of Defence. |
Верховный комиссар остается обеспокоенной тем, что неправительственные организации по-прежнему обязаны регистрироваться и представлять доклады через секретариат при министерстве обороны. |
The Special Rapporteur stated that individuals who carried out religious functions with some degree of public visibility were legally required to register as missionaries. |
Специальный докладчик заявил, что лица, выполняющие религиозные функции с определенной степенью общественной видимости, юридически обязаны регистрироваться в качестве миссионеров. |
JS1 recommended that Azerbaijan take all necessary steps to ensure that organizations working on LGBT issues can legally register and operate. |
В СП1 содержится обращенная к Азербайджану рекомендация о принятии всех необходимых мер, обеспечивающих, чтобы организации, работающие над проблематикой ЛГБТ, могли легально регистрироваться и действовать. |
And now you can register by fax. |
К тому же теперь можно регистрироваться по факсу. |
I had to register with Jackie for her sweet 16. |
Мне пришлось регистрироваться с Джеки из-за ее сладких 16. |
When Logan first came here to register, I remember he gets this weird phone call. |
Когда Логан впервые пришел сюда регистрироваться, я помню, что ему поступил странный звонок. |
Webmasters will not have to register again or change toplist entrance links promptly. |
Вебмастерам не придется регистрироваться заново или срочно менять входные ссылки на топлист. |
IRRP indicated that all new religious groups are required to register with the Ministry of the Interior and Security. |
ИРОП отметил, что все новые религиозные группы должны регистрироваться в Министерстве внутренних дел и безопасности. |
Preliminary registered participants do not need to register again. |
Участникам, прошедшим предварительную регистрацию, не требуется регистрироваться повторно. |
Furthermore, it decided that observers should register with the secretariat in advance of a meeting. |
Кроме того, он принял решение о том, что наблюдателям следует регистрироваться в секретариате до начала работы совещания. |
For example, some Roma individuals had allegedly not been allowed to register at the local level. |
Например, некоторым рома предположительно не было позволено регистрироваться на местном уровне. |
Mr. OSIKYAN (Armenia) said that NGOs had to register by law. |
Г-н ОСИКЯН (Армения) говорит, что НПО должны регистрироваться в соответствии с законом. |
Under the national legislation, non-governmental organizations NGOs must register with the Ministry of Justice. |
Согласно азербайджанскому законодательству неправительственные организации должны регистрироваться в Министерстве Юстиции Азербайджанской Республики. |
The opposition has protested against the membership of the Commission, and called on the people not to register to vote. |
Оппозиция опротестовала состав этой комиссии и призвала граждан не регистрироваться для участия в выборах. |
It was enhancing democratic processes, and allowed all religious organizations to register. |
Правительство страны укрепляет демократические процессы и позволяет регистрироваться всем религиозным организациям. |
They were required to register with the Ministry of Justice and to adopt statutes setting forth their purposes and principles. |
Они обязаны регистрироваться в министерстве юстиции и принимать уставы, в которых определяются их цели и принципы. |