| The same resolution which created the Register also allowed for its periodic review. | Та же самая резолюция, которая создала Регистр, предусмотрела и его периодический обзор. |
| The United Nations Register has evolved through the triennial reviews carried out by Groups of Governmental Experts. | Регистр Организации Объединенных Наций претерпел эволюцию за счет трехгодичных обзоров его функционирования, проводимых группами правительственных экспертов. |
| The United Nations Register of Conventional Arms has been of some benefit in fostering confidence among States. | Регистр Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям приносит известную пользу в плане культивирования доверия среди государств. |
| Since its inception in 1992, the Register has contributed to enhancing the level of transparency in military affairs. | С момента его создания в 1992 году Регистр внес вклад в повышение уровня транспарентности в военных вопросах. |
| We support the inclusion in the Register of a very sensitive kind of weapon - man-portable air defence systems - as a subcategory. | Поддерживаем включение в Регистр в качестве подкатегории такого чувствительного оружия, как переносные зенитные комплексы. |
| Through close collaboration with the International Strategy for Disaster Reduction, experts on disaster reduction will also be included in the Central Register. | В тесном взаимодействии с Международной стратегией уменьшения опасности стихийных бедствий эксперты по соответствующим вопросам также будут включены в Центральный регистр. |
| The Register also is entering in this fight. | Регистр также входит в в эту драку. |
| The Register shall include the details are processed and records maintained by the Citizenship and Migration Affairs (hereinafter - the Board). | Регистр должен включать подробное обработки и записи поддерживается делам гражданства и миграции (далее - Комиссия). |
| The state-owned enterprise "National Centralized Register" was established according to Government decision dated 10 January, 1996. | Согласно решению Правительства от 10 января 1996г. было основано государственное предприятие «Национальный централизованный регистр». |
| 1.1 Russian Maritime Register of Shipping renders all services on the basis of agreements or requests submitted in written form. | 1.1 Все услуги оказываются Российским морским регистром судоходства (далее - Регистр) на основе договоров либо заявок, заключаемых в письменной форме. |
| His birthplace, known as the Jedediah Hotchkiss House, was listed on the National Register of Historic Places in 1982. | Его дом, известный как "Jedediah Hotchkiss House", в 1982 году был внесён в национальный регистр исторических объектов. |
| Russian Maritime Register of Shipping, 2018. | Российский морской регистр судоходства, 2016. |
| Register of directors and shareholders (unless indicated in another submitted document). | Регистр директоров и акционеров (если не указано другое, представленное в документе). |
| Russian Maritime Register of Shipping (RS) is an international classification society established in 1913. | «Российский морской регистр судоходства» - международное классификационное общество, основанное в 1913 году. |
| Register R0 has the special use of holding the memory address for the built-in DMA controller. | Регистр R0 имеет специальное назначение и хранит адрес, используемый встроенным простым контроллером прямого доступа к памяти. |
| Register of parks and gardens of special historic interest in England. | Он включен в Регистр Парков и садов специального исторического интереса в Англии. |
| These efforts could reinforce and complement the global Register. | Эти усилия могли бы укрепить и дополнить глобальный Регистр. |
| Some States do not see the relevance of the Register, in its current form, to their essential security interests. | Некоторые государства считают, что Регистр в его нынешней форме не актуален для их насущных интересов безопасности. |
| As I stated in 1992, I believe that the Register has the potential to be an effective instrument in preventive diplomacy. | Как я заявил в 1992 году, я считаю, что Регистр может стать эффективным инструментом превентивной дипломатии. |
| The Permanent Mission of Jamaica wishes to advise that categories listed for inclusion in the Register are not relevant to Jamaica. | Постоянное представительство Ямайки хотело бы сообщить, что перечисляемые для включения в Регистр категории к Ямайке не относятся. |
| I agree with the view that the Register of Conventional Arms is important in these endeavours. | Я согласен с мнением о том, что важное значение в этих усилиях имеет Регистр обычных вооружений. |
| In the wider context, it is essential that the Register be developed into a universal and non-discriminatory mechanism. | В более широком контексте крайне важно, чтобы этот Регистр превратился в универсальный и недискриминационный механизм. |
| Most speakers regarded the Register as a necessary and appropriate step towards confidence-building among States. | По мнению большинства ораторов, Регистр является необходимым и целесообразным шагом в направлении укрепления доверия между государствами. |
| I would like to add that an additional effort is needed to try to expand the Register. | Я бы добавил, что мы должны приложить дополнительные усилия к тому, чтобы постараться расширить Регистр. |
| To improve the quality of data, a Farm Register will be created in 1995. | Для того чтобы улучшить качество данных, в 1995 году будет создан Регистр фермерских хозяйств. |