In that regard, the Register was an important tool involving transparency and confidence which had the potential of contributing to the easing of tensions and of restraint in arms transfers. |
В этой связи Регистр был важным инструментом, обеспечивающим транспарентность и доверие, который мог бы способствовать ослаблению напряженности и обеспечению сдержанности в поставках оружия. |
We note with particular satisfaction that this is the tenth year of the United Nations Register and that more than 160 countries have participated in its reporting procedure. |
Мы с особым удовлетворением отмечаем, что это Регистр действует уже десятый год и что в его процедуре отчетности принимают участие более 160 стран. |
Here, I would like to inform the Commission that Bangladesh has already provided the necessary information for inclusion in the United Nations Register of Conventional Arms and will continue to do so in future. |
Я хотел бы информировать Комиссию о том, что Бангладеш уже представила необходимую информацию для включения в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций и будет продолжать делать это в будущем. |
The United Nations Register of Conventional Weapons could be used as a basis for defining the categories of arms, ammunition, explosives and other related materials. |
Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций может быть использован в качестве основы для категоризации оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и связанных с ними материалов. |
The United Nations Register on Conventional Arms is one such tool by which that goal is pursued with respect to seven categories of major conventional weapons systems. |
Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций является одним из таких средств, с помощью которого данная цель реализуется в отношении семи категорий основных систем обычных вооружений. |
My delegation does not find this situation a promising one, and is concerned that it might even affect the contribution of Member States to the United Nations Register. |
Моя делегация не считает такое положение многообещающим и опасается того, что оно даже может отразиться на вкладе государств-членов в Регистр Организации Объединенных Наций. |
The Shipping Register of Ukraine, pursuant to the decision of the Working Party on Inland Water Transport at its fiftieth session, hereby transmits its comments concerning the discussion paper submitted by the Government of the Russian Federation on the elaboration of technical requirements for sea-river vessels. |
Регистр судоходства Украины согласно решению 50 сессии Рабочей группы по внутреннему водному транспорту направляет свои замечания по дискуссионному документу, представленному правительством Российской Федерацией, относительно разработки технических предписаний для судов типа «река-море». |
As the country in question has since stopped these practices, China has decided, with effect from this year, to resume its reporting to the Register on imports and exports of conventional arms in the seven major categories. |
Поскольку с тех пор соответствующая страна прекратила эту практику, Китай решил начиная с этого года возобновить свою отчетность в Регистр об импорте и экспорте обычных вооружений по семи крупным категориям. |
My delegation takes this opportunity to reiterate the importance of the submission of annual reports to the United Nations Register of Conventional Arms, a process which contributes to the enhancement of transparency in armaments. |
Моя делегация пользуется этой возможностью, чтобы вновь подтвердить важность представления ежегодных отчетов в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций, - процесс, который способствует повышению уровня транспарентности в вооружениях. |
As Mauritius does not have an army, we are consequently pleased to submit a nil report yearly to the United Nations Register of Conventional Arms and would encourage other countries to do likewise. |
Поскольку на Маврикии нет армии, то мы, следовательно, ежегодно представляем в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций нулевой доклад и хотели бы призвать к этому и другие страны. |
Possible CD work in the field of conventional weapons should not detract us from pursuing the improvement of existing mechanisms, such as the United Nations Register and the United Nations system for the standardized reporting of military expenditures. |
Возможная работа КР в области обычного оружия не должна отвлекать наше внимание от стремления к совершенствованию существующих механизмов, таких, как Регистр Организации Объединенных Наций и система стандартизированной отчетности о военных расходах. |
The United Nations Register of Conventional Arms, as the only global instrument related to transparency of conventional weapons, is still confined to weapons transfers only. |
Регистр Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям как единственный глобальный инструмент, связанный с транспарентностью в обычных вооружениях, все еще ограничивается лишь поставками оружия. |
The United Nations Register of Conventional Arms, the universality of which is still not satisfactory, does not sufficiently address the problem of arms trade responsibility. |
Регистр Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям, степень охвата которого по-прежнему остается неудовлетворительной, не обеспечивает должного решения проблемы ответственности в области торговли оружием. |
Register (RRR) under the ADN Agreement 6 - 8 3 |
Регистр (РРР) в рамках Соглашения ВОПОГ 6 - 8 |
The know-how of experts sustaining the Register, which has led it to unprecedented success, is useful as a reference as an arms trade treaty is under consideration. |
В качестве справочного источника для обсуждаемого договора о торговле оружием полезным может оказаться "ноу-хау" ведущих Регистр экспертов, которые добились в этом беспрецедентных успехов. |
The Register of Ukraine is now finalizing Regulations for the classification and construction of inland navigation vessels and they are due to be completed by September of this year. |
В настоящее время Регистр Украины заканчивает разработку «Правил классификации и постройки судов внутреннего плавания с планируемым сроком окончания в сентябре текущего года. |
Subject to the submission of the additional information requested, the opinion of the Meeting of Experts was that the Russian River Register could be recommended to the Administrative Committee for recognition as a classification society. |
При условии представления дополнительной информации в ответ на вышеизложенные просьбы Совещание экспертов пришло к выводу, что Российский Речной Регистр можно рекомендовать Административному комитету для признания в качестве классификационного общества. |
The statistics compiled by SEPH are based on a census of the administrative records on payroll deductions for all in-scope establishments with employees that can be found on the Business Register. |
Собираемые в рамках SEPH статистические данные основываются на административной отчетности по заработной плате всех предприятий, использующих наемных работников, которые внесены в коммерческий регистр. |
The national qualifications authorities of Fiji, Samoa, Tonga and Vanuatu are now included in the Pacific Regional Qualifications Register, which is linked to New Zealand. |
В Тихоокеанский региональный квалификационный регистр в настоящее время включены квалификационные службы Вануату, Самоа, Тонга и Фиджи, и этот регистр объединен с такой же системой Новой Зеландии. |
In the context of the new strategies and adopting the dimensions of the European Statistical System Business Register has even more important role, if possible, in statistics production than before. |
В контексте новых стратегий и внедрения параметров Европейской статистической системы коммерческий регистр должен по возможности играть в составлении статистики еще более важную роль, чем ранее. |
There are other potential sources of grid data, e.g. the Business Register, but for the time being they have not been exploited as much as census data. |
Существуют и другие потенциальные источники сеточных данных, например регистр коммерческих предприятий, однако на сегодняшний день они не находят столь широкого применения, как данные переписей. |
The Pacific Regional Qualifications Register now includes national qualifications authorities in Fiji, Samoa, Tonga, and Vanuatu and is linked to New Zealand. |
В Тихоокеанский региональный квалификационный регистр в настоящее время включены квалификационные службы Фиджи, Самоа, Тонга и Вануату, и этот регистр объединен с такой же системой Новой Зеландии. |
Another way to strengthen the arms embargo would be to enhance the control of transfers of such arms by reporting them to the United Nations Register of Conventional Arms. |
Усилить эмбарго на оружие можно также путем ужесточения контроля за передачей такого оружия и направления информации о нем в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
Along with the United Nations System for the Standardized Reporting of Military Expenditures, the Register is a practical tool which enhances transparency on purchases of conventional weapons and makes it possible to identify potentially destabilizing situations. |
Наряду со стандартизированной системой представления отчетности о военных расходах Организации Объединенных Наций Регистр является практическим средством повышения транспарентности закупок обычных вооружений и позволяет определить ситуации, способные привести к дестабилизации. |
This year, China expressed its willingness to return to the United Nations Register of Conventional Arms and participate in the United Nations military expenditures reporting instrument, and it submitted annual reports for both. |
В нынешнем году Китай выразил готовность вернуться в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций и участвовать в документе о военных расходах, представив ежегодные доклады в оба из них. |