Still, the Register managed to capture the great bulk of global trade in seven categories of major conventional arms because almost all significant suppliers and recipients of such arms submit data regularly. |
Тем не менее Регистр сумел охватить основной объем общемировой торговли по семи категориям основных видов обычных вооружений, так как почти все крупные поставщики и получатели такого оружия регулярно предоставляют данные. |
One successful example of the practical application of confidence-building measures on a global scale is that of the United Nations Register of Conventional Arms, which my delegation believes has helped to increase transparency in military affairs since its inception in 1992. |
Примером успешного практического осуществления мер по укреплению доверия на международном уровне является Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций, который, по мнению нашей делегации, с момента своего создания в 1992 году способствует повышению транспарентности в военных вопросах. |
The Register has fulfilled a key role as a confidence-building measure designed to improve the security of States both within their regions and, ultimately, globally. |
Регистр как часть мер укрепления доверия играет ключевую роль в укреплении безопасности государств как на региональном уровне, так, в конечном итоге, и по всему миру. |
Today, as part of a range of international instruments, the Register plays an important part in helping to prevent an excessive and destabilizing accumulation of arms and provides valuable data for bilateral and regional dialogues on security concerns. |
Являясь сегодня одной из частей свода международных документов, Регистр играет важную роль в деле содействия предотвращению чрезмерного и дестабилизирующего накопления вооружений и предоставляет ценные данные для двустороннего и регионального диалога по проблемам безопасности. |
The Group also observed that the Register had entered a consolidation phase, requiring continued efforts to build upon the quantitative and qualitative achievements made so far, and to achieve the goal of universal participation. |
Группа также отметила, что Регистр вступил в стадию консолидации, в связи с чем необходимо продолжать предпринимать усилия по закреплению достигнутых на настоящий момент количественных и качественных успехов и достижению цели всеобщего участия. |
On the qualitative side, it was observed that the Register covered the great bulk of arms trade in the seven categories of conventional weapons, as almost all the significant suppliers and recipients of such weapons submitted reports regularly. |
Что касается качественной стороны, то было отмечено, что Регистр охватывает большой объем торговли оружием по семи категориям обычных вооружений, поскольку практически все крупные поставщики и получатели такого оружия регулярно представляют свои отчеты. |
The Group stressed that submissions by Member States to the Register provide a significant amount of official information which otherwise would not have been available, and that this information provided a basis for regional and international consultations between Governments. |
Группа особо отметила, что государства-члены представляют в Регистр значительный объем официальной информации, которая в противном случае была бы недоступной, и эта информация является основой для региональных и международных консультаций между правительствами. |
The United Nations Register of Conventional Arms is an effective way to promote confidence-building and transparency in armament, so it has to be further expanded in scope and strengthened in application. |
Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций является одним из эффективных способов содействия укреплению доверия и транспарентности в вооружениях, поэтому нам следует и далее расширять его охват и ужесточать его применение. |
I should also like to express my sincere appreciation to the United Nations Department for Disarmament Affairs for having last week organized an information meeting on reporting to the Register. |
Я также хотел бы выразить мою искреннюю признательность Департаменту Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения за организацию на прошлой неделе информационного совещания, посвященного вопросам представления отчетов в Регистр. |
It has also been noted, however, that after spectacular growth in participation and reporting in its initial use, the number of countries reporting to the Register on a regular basis has stabilized in recent years. |
Однако также отмечалось, что после достижения весьма впечатляющего уровня участия и отчетности на первоначальном этапе функционирования Регистра, число стран, предоставляющих отчеты в Регистр на регулярной основе, в последние годы стабилизировалось. |
We need to work out a comprehensive approach in this regard - an approach that would, it is hoped, go beyond the scope of issues such as the illicit traffic in small arms or the United Nations Register of Conventional Arms, however important these are. |
В этом плане нам необходимо выработать всеобъемлющий подход, который, следует надеяться, позволит выйти за рамки таких вопросов, как незаконная торговля стрелковым оружием и Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций, какими бы важными эти вопросы не являлись. |
It should be noted that Belarus presents on a regular basis the required information to the United Nations Register of Conventional Arms and fully implements its obligation of submitting annual information in accordance with the requirements of other non-proliferation regimes. |
В этой связи мы хотели бы отметить, что Беларусь регулярно направляет данные в Регистр обычных вооружений, а также добросовестно выполняет свои обязательства по предоставлению ежегодной информации в соответствии с требованиями других режимов в области нераспространения. |
Therefore, we cannot help but conclude that other countries do not share our enthusiasm and wish to limit the transparency exercise to certain categories of conventional weapons, namely those which currently are covered by the United Nations Register. |
Поэтому мы можем лишь сделать вывод, что другие страны не разделяют нашего энтузиазма и хотели бы ограничить деятельность в вопросе о транспарентности определенными категориями обычных вооружений, а именно теми, которые в настоящее время охватывает Регистр Организации Объединенных Наций. |
The Register includes information on conventional weapons and on weapons of mass destruction, including nuclear weapons and sophisticated weaponry in general. |
Регистр включает в себя информацию об обычных вооружениях и оружии массового уничтожения, в том числе о ядерном оружии и современных вооружениях в целом. |
We regard the Register as an indispensable mechanism for achieving transparency in armaments that leads to confidence-building, especially in conflict-prone regions such as the Middle East. |
Мы считаем Регистр незаменимым механизмом достижения транспарентности вооружений, что ведет к укреплению доверия, особенно в зонах, подверженных конфликтам, таких, как Ближний Восток. |
In accordance with General Assembly resolution 46/36 L of 9 December 1991 on transparency in armaments, the Secretary-General, on 1 January 1992, established the United Nations Register of Conventional Arms. |
В соответствии с резолюцией 46/36 L Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1991 года, посвященной транспарентности в вооружениях, Генеральный секретарь 1 января 1992 года учредил Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
By providing transparency of conventional arms transfers, the United Nations Register assists in minimizing the risk of misunderstanding or miscalculation and thereby contributes to facilitating bilateral and regional dialogue, building confidence and trust among States, and encouraging peaceful resolutions of conflicts. |
Обеспечивая транспарентность в отношении поставок обычных вооружений, Регистр Организации Объединенных Наций помогает свести к минимуму опасность непонимания или просчета и тем самым способствует поддержанию диалога на двустороннем и региональном уровнях, укреплению доверия между государствами и мирному урегулированию конфликтов. |
Experts considered a proposal for adding a new category to the Register, "Armed unmanned aerial vehicles", which represents a class of weapons that are just beginning to be transferred. |
Эксперты рассмотрели предложение о включении в Регистр новой категории - «Вооруженные атмосферные беспилотные летательные аппараты», которые представляют собой категорию вооружений, которые еще только начинают становиться объектом поставок. |
In its role as a transparency measure, the Register is intended to help build confidence by providing a mechanism for an effective dialogue between countries and contribute to regional and international peace and security. |
В своей роли инструмента обеспечения транспарентности Регистр призван способствовать укреплению доверия, предоставляя возможность для налаживания эффективного диалога между странами, и вносить вклад в укрепление мира и безопасности на региональном и международном уровнях. |
The European Union urges all States formally to support substantial recommendations from the Group of Governmental Experts meeting to facilitate significant progress that will improve the Register and make it even more complete. |
Европейский союз настоятельно призывает все государства официально поддержать важные рекомендации, внесенные на сессии Группы правительственных экспертов, с целью содействовать достижению существенного прогресса, благодаря которому Регистр будет усовершенствован и станет еще более полным. |
The Group discussed whether or not missile systems with ranges of less than 25 kilometres, including anti-armour and ground-to-air missile systems should be included in the Register. |
Группа обсудила вопрос о том, следует ли включать в Регистр ракетные системы дальностью менее 25 км, включая противотанковые и зенитные ракетные комплексы. |
It requires the Minister to enter in the Register specified particulars for a space object launched into Earth orbit or beyond under an authorization provided under the Act. |
Министр обязан вносить в Регистр точно установленные сведения о космическом объекте, запущенном на околоземную орбиту или за ее пределы в соответствии с разрешением, предоставленным по данному Закону. |
The United States supports transparency instruments such as the United Nations Register of Conventional Arms, OSCE small arms/light weapons information exchange, the Wassenaar Arrangement, and efforts undertaken within OAS. |
Соединенные Штаты поддерживают такие инструменты повышения транспарентности, как Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций, обмен информацией о стрелковом оружии и легких вооружениях в рамках ОБСЕ, Вассенаарские договоренности и усилия, предпринимаемые в рамках ОАГ. |
The United Nations Register of Conventional Arms appears to be a useful starting point for discussing items that may eventually fall under the scope of a future arms trade treaty. |
Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций, как представляется, может стать хорошей отправной точкой для обсуждения тех позиций, которые в конечном счете подпадут под сферу применения договора о торговле оружием. |
Now that the country concerned has stopped that behaviour, beginning this year, the Chinese Government has decided to resume providing the Register annual data on imports and exports of conventional arms in the seven categories. |
Теперь, когда соответствующая страна прекратила такие действия, начиная с этого года, китайское правительство решило возобновить практику ежегодного представления в Регистр данных об импорте и экспорте обычных вооружений по семи категориям. |