This document has provided a legal framework for reporting on the acquisition of conventional arms covered by the United Nations Register of Conventional Arms, imposing two sets of obligations upon States parties. |
Этот документ обеспечивает правовую основу для представления отчетности, касающейся приобретения обычных вооружений, включенных в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций, и налагает на государства-участники два обязательства. |
The Board took note that these measures had been introduced over 15 years ago for safety reasons and that these parking places had been included into the Register of safe parking places maintained by the European Conference of Ministers of Transport. |
Совет принял к сведению, что эти меры были введены более 15 лет назад по соображениям безопасности и что эти автомобильные стоянки были включены в регистр безопасных стоянок, составляемый Европейской конференцией министров транспорта. |
BiH joined the project of recording needs of the Roma minority in the whole territory of Bosnia and Herzegovina on the basis of which the Central Register of Roma (CER) will be established within the Ministry for Human Rights. |
БиГ присоединилась к проекту по регистрации потребностей меньшинства рома на всей территории БиГ, на основе которого при Министерстве по правам человека будет создан центральный регистр рома. |
The international community cannot, for instance, expect the States of the Middle East to ignore the reports on the existence of nuclear weapons in the region and continue to report to the Register on their conventional arms. |
Международное сообщество не может, например, надеяться на то, что государства Ближнего Востока будут игнорировать сообщения о существовании ядерного оружия в регионе и по-прежнему представлять в Регистр информацию о своем обычном оружии. |
The instrument should comprise, but not be limited to, the categories of the United Nations Register of Conventional Arms, since they are not sufficient in scope. |
Документ должен включать категории оружия, содержащиеся в Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций, но не ограничиваться ими, поскольку Регистр не охватывает все виды оружия. |
These 1971 Census data were used for the establishment of the Central Population Register (CPR) and for the very first time personal identification numbers were assigned to the people residing in Slovenia, which is important for later facilitation of entering the data from some registers. |
На основе данных переписи 1971 года был создан Центральный регистр населения (ЦРН), а жителям Словении были впервые присвоены идентификационные номера, что в дальнейшем упростило использование данных отдельных регистров. |
The representative of the Russian Federation said that the Russian Maritime Register of Shipping had in February 2005 sent an application for recognition to the secretariat through the Ministry of Transport of the Russian Federation. |
Представитель Российской Федерации отметил, что в феврале 2005 года Российский Морской Регистр Судоходства направил в секретариат через министерство транспорта Российской Федерации ходатайство о признании. |
The registration of religious organizations is regulated by the Law on Churches and Religious Communities, according to which all religious organizations that fulfill the provided conditions can be entered into the Register. |
Регистрация религиозных организаций регулируется Законом о церквах и религиозных общинах, в соответствии с которым все религиозные организации, соблюдающие установленные условия, могут быть включены в Регистр. |
Its information on transfers on small arms and light weapons and its views on the inclusion of small arms and light weapons in the Register are reflected in the current addendum. |
Ее информация о поставках стрелкового оружия и легких вооружений и ее мнения о включении стрелкового оружия и легких вооружений в Регистр отражены в настоящем добавлении. |
Experts maintained that the Register was an important confidence-building measure and remained relevant in assisting Member States in identifying excessive and destabilizing accumulations of arms, including conventional arms, given the objective of enhancing international peace, security and stability. |
Эксперты вновь указали, что Регистр является важным инструментом укрепления доверия и сохраняет свою значимость в деле оказания государствам-членам помощи в выявлении чрезмерного и дестабилизирующего накопления запасов вооружений, включая обычные вооружения, в контексте цели укрепления международного мира, безопасности и стабильности. |
Since the last session of the Committee, Switzerland has notified the secretariat that it has recognised the classification societies Germanischer Lloyd, Bureau Veritas and Lloyd's Register of Shipping. |
Со времени проведения последней сессии Комитета Швейцария уведомила секретариат о том, что она признала классификационные общества Отделение Ллойда в Германии, Бюро "Веритас" и Регистр судоходства Ллойда. |
Implement the Protocol on the Control of Firearms, Ammunition and Other Related Materials in the Southern African Development Community Region and the Programme of Action on Small Arms and Light Weapons and strengthen the United Nations Register of Conventional Arms. |
Претворить в жизнь Протокол о контроле за стрелковым оружием, боеприпасами и другими связанными с ними материалами в регионе Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки и Программу действий по стрелковому оружию и легким вооружениям и усилить Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
The Real Property Cadastre and Register cover the whole country and the system contains comprehensive data on real properties, including land, buildings, premises, apartments and infrastructure. |
Кадастр и регистр недвижимости охватывают всю страну и включают в себя комплексные данные о недвижимости, в том числе о земельных угодьях, зданиях, помещениях, квартирах и инфраструктуре. |
Romania is one of the States that over the past 10 years has annually submitted the required information to the United Nations Register of Conventional Arms. |
в число государств, которые на протяжении последних десяти лет ежегодно представляют требуемую информацию в Регистр Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям. |
Also, the United Nations Register of Conventional Arms was established by the General Assembly in its resolution entitled "Transparency in armaments", which was submitted by Japan and the member States of the European Community in 1991. |
Кроме того, в соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи, озаглавленной «Транспарентность в вооружениях», проект которой был представлен Японией и государствами - членами Европейского сообщества в 1991 году, был учрежден Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
The Department conducted a feasibility study on the issue of electronic submission of reports by Member States to the Register of Conventional Arms and recommended that the new security system be used for the development of a custom web application to facilitate electronic submissions. |
Департамент подготовил технико-экономическое обоснование по вопросу о представлении государствами-членами докладов в электронном виде в Регистр обычных вооружений и рекомендовал использовать новую систему безопасности для разработки специальной прикладной системы, которая облегчала бы представление докладов в электронном виде. |
Particularly taking into account that the Register covered conventional arms only, however, the Group agreed that the question of transparency in weapons of mass destruction was an issue that should be addressed by the General Assembly. |
Однако, приняв, в частности, во внимание тот факт, что Регистр охватывает лишь обычные вооружения, Группа пришла к единодушному мнению о том, что вопрос о транспарентности применительно к оружию массового уничтожения должна рассматривать Генеральная Ассамблея. |
In order to respond to the increased desire of Governments for openness on these matters, the United Nations established the United Nations Register of Conventional Arms in 1991. |
Для того чтобы в большей степени учесть стремление правительств к открытости в этих вопросах, Организация Объединенных Наций создала в 1991 году Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
We encourage all Governments, as applicable, to consider or to continue submitting annual reports to the United Nations Register of Conventional Arms as a global confidence-building measure in the field of conventional armaments. |
Мы призываем все правительства, к которым это имеет отношение, рассмотреть вопрос о представлении ежегодных докладов или продолжать представлять такие доклады в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций в качестве глобальной меры укрепления доверия в области обычных вооружений. |
A National Arms Register will be established within the Ministry of Government with a view to listing all arms in civilian use within the national territory, thus authorizing their acquisition, possession, bearing, use, circulation and transfer and domestic sale. |
В целях регистрации всех видов оружия гражданского назначения на национальной территории создается «Национальный регистр вооружений», который находится в ведении Министерства внутренних дел и в соответствии с которым разрешается приобретение, обладание, ношение, использование, распространение, передача и сбыт оружия внутри страны. |
It is our hope that the Register will function smoothly and effectively and that its universal scope will be continuously enhanced in line with the purpose for which it was originally established. |
И мы надеемся, что Регистр будет функционировать ритмично и эффективно и что его универсальный охват будет неуклонно упрочиваться в русле той цели, ради которой он и был изначально учрежден. |
The Register and the reporting instrument are not arms control or arms regulation instruments, although it is safe to assume that global transparency should lead to restraint in armaments. |
Регистр и система отчетности вовсе не являются инструментами контроля над вооружениями или регулирования вооружений, хотя можно с уверенностью сказать, что глобальная транспарентность должна привести к сдержанности в плане вооружений. |
The Swedish National Pollutant Release and Transfer Register (PRTR) is part of the work to provide the public with information about national releases of chemical substances and groups of substances. |
Одним из элементов работы по предоставлению общественности информации о национальных выбросах химических веществ и групп веществ является шведский национальный регистр выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ). |
This included, e.g., the European Pollutant Release and Transfer Register (E-PRTR), regional PRTRs in Central and Latin America and regional PRTRs in North America. |
В их числе упоминались Европейский регистр выбросов и переноса загрязнителей (Е-РВПЗ), региональные РВПЗ в Центральной и Латинской Америке и региональные РВПЗ в Северной Америке. |
For example, the European Union (EU) and its member States based their first-generation PRTR (the European Pollutant Emission Register (EPER)) on the integrated permitting system under the Integrated Pollution Prevention and Control (IPPC) Directive. |
ЗЗ. Например, Европейский союз (ЕС) и его государства-члены положили в основу своего РВПЗ первого поколения (Европейский регистр выбросов загрязнителей (ЕРВЗ)) комплексную систему выдачи разрешений в соответствии с положениями Директивы по комплексному предотвращению и ограничению загрязнения (КПОЗ). |