According to the same resolution, the United Nations Register of Conventional Arms was envisaged as a first step in confidence-building among States. |
Согласно той же самой резолюции Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций был задуман как первый шаг в укреплении доверия между государствами. |
A CD-ROM containing a Directory of Poplar and Willow Experts; and a Register of Populus Cultivars, were made available. |
Был распространен КД-ПЗУ, содержащий справочник специалистов по тополю и ивняку, и регистр топольных культиваров. |
The United Nations Register of Conventional Arms, which is now in its thirteenth year of operation, is a key instrument. |
Среди ключевых инструментов для этого - функционирующий вот уже тринадцатый год Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
lost the legal basis for voter registration with the Population Register. |
потеряли правовую основу для регистрации избирателей в регистр населения. |
I would therefore strongly urge Member States to make use of the Register, together with other measures of confidence-building, particularly within regional and subregional frameworks. |
Поэтому я хотел бы решительно призвать государства-члены использовать этот Регистр вместе с другими мерами укрепления доверия, особенно на региональном и субрегиональном уровнях. |
Member States wishing to submit data to the Register of Conventional Arms should use the two forms which follow, so as to facilitate reporting. |
Государствам-членам, желающим представить данные в Регистр обычных вооружений, следует пользоваться двумя приводимыми ниже формами, цель которых - облегчить представление отчетов. |
On the question of transparency in armaments, an international consensus resulted in the setting up of the United Nations Register of Conventional Arms. |
Что касается вопроса о транспарентности в вооружениях, то достижение международного консенсуса позволило учредить Регистр Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям. |
The United Nations Register of Conventional Arms is certainly the most notable example of a useful and practical global measure in this respect. |
Конечно, самым примечательным примером полезной и практической глобальной меры в этом отношении является Регистр Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям. |
The following primary data are registered and updated constantly in the Register of Agricultural Holdings: |
Регистр сельских хозяйств используется для постоянного учета и обновления следующих исходных данных: |
To make the Register bring its expected effects, it is necessary to ensure its universal character and to adopt regional measures, based on non-discriminatory principles and criteria. |
Но чтобы Регистр принес ожидаемые результаты, необходимо обеспечить его универсальный характер и принять региональные меры, основанные на недискриминационных принципах и критериях. |
My delegation noted with interest the proposal of the International Committee of the Red Cross that small-arms transfers be reflected in the United Nations Register of Conventional Arms. |
Наша делегация с интересом приняла к сведению предложение Международного комитета Красного Креста включить передачу стрелкового оружия в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
We should take into account, on the one hand, the fact that the Register has been in operation for only three years. |
Следует учитывать, с одной стороны, что Регистр функционирует всего лишь три года. |
He believes that the Register could become even more effective in building confidence and facilitating efforts to control the weapons systems concerned if it were also developed in regional and subregional contexts. |
Он считает, что Регистр мог бы стать еще более эффективным в деле укрепления доверия и облегчения усилий по контролю за соответствующими системами оружия, если бы такой Регистр был также составлен на региональной и субрегиональной основе. |
Slovenia maintains that the Register represents an important means for strengthening transparency in the question of armaments and thus contributes effectively to confidence-building on a global scale. |
Словения считает, что Регистр является важным средством укрепления транспарентности в вопросе вооружений и тем самым эффективно способствует укреплению доверия в глобальном масштабе. |
Producer States, therefore, have the obligation to include or establish more effective controls over the transfer of the weapons produced to other countries and to submit information about them to the Register. |
Поэтому государства-производители обязаны подключить или установить более эффективный контроль над поставками производимых вооружений другим странам и представлять информацию о них в Регистр. |
What the hell is the Register needed for then, we wonder? |
Зачем тогда вообще нужен этот Регистр, хотелось бы знать? |
Since its establishment in 1992, the United Nations Register of Conventional Arms has proved itself a useful tool in that process. |
С момента своего создания в 1992 году полезным инструментом в этом процессе зарекомендовал себя Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
In the view of many delegations, the Register in its present form is too restrictive in the categories of weapons with which it is concerned. |
По мнению многих делегаций, Регистр в его нынешней форме является слишком ограничительным в плане охватываемых им категорий оружия. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland strongly supports the United Nations Register of Conventional Arms and is committed to its success. |
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии решительно поддерживает Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций, и оно привержено его успешному функционированию. |
His delegation believed that the Register should be gradually expanded to include all categories and types of destabilizing arms, including weapons of mass destruction. |
По мнению Шри-Ланки, этот Регистр следует впоследствии расширить и включить в него все категории и виды дестабилизирующих вооружений, включая оружие массового уничтожения. |
There was a prevailing view that the United Nations Register of Conventional Arms needed to be developed in such a manner as to encourage universal participation. |
Превалировало мнение о том, что Регистр Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям нужно развивать таким образом, чтобы поощрять универсальное участие. |
In such a way, the Register could play a role of a more reliable early warning system to alert the international community to excessive and destabilizing accumulation of arms. |
Тем самым Регистр мог бы играть роль более надежной системы раннего оповещения для предупреждения международного сообщества о чрезмерном и дестабилизирующем накоплении оружия. |
The Register has provided the international community with an important tool with which to begin addressing the problem of excessive and destabilizing accumulations of conventional weaponry. |
Регистр служит для международного сообщества важным средством, при помощи которого оно может приступить к рассмотрению проблемы чрезмерного и дестабилизирующего накопления обычных вооружений. |
Suggestions have been made with respect to the standardized form for reporting to the United Nations Register, as well as an adjustment of the seven existing categories. |
Были внесены предложения в отношении стандартизации формы отчетности в Регистр Организации Объединенных Наций, а также корректировки семи существующих категорий. |
It also seems to be totally contradictory to be talking about excessive and destabilizing accumulation of arms and not to include weapons of mass destruction in the Register. |
Было бы также, по всей видимости, совершенно несовместимо говорить о чрезмерном и дестабилизирующем накоплении вооружений и не включать в Регистр оружие массового уничтожения. |