Most noticeably, approximately one half of the States Members of the United Nations have consistently refrained from submitting data to the Register. |
Наиболее примечательным является то, что приблизительно половина государств-членов Организации Объединенных Наций постоянно уклоняются от представления информации в Регистр. |
We expect that the Register will contribute to promoting confidence among nations and to enhancing global and regional security. |
Мы ожидаем, что Регистр будет и впредь способствовать повышению доверия между государствами и укреплению глобальной и региональной безопасности. |
As soon as the Register was created in 1993, China submitted several consecutive annual reports. |
Как только Регистр был создан в 1993 году, Китай представил несколько очередных ежегодных докладов. |
Register data are also used as a source for information published by various public and private sector organisations. |
Данный регистр также используется в качестве источника информации, публикуемой различными организациями из государственного и частного секторов. |
The Population Register forms the backbone of the SSD. |
Основным элементом БДСС является регистр учета населения. |
China cannot accept this situation and has therefore been forced to suspend its reporting to the Register since 1998. |
Китай не может мириться с такой ситуацией и поэтому с 1998 года вынужден приостановить представление информации в Регистр. |
In the light of that fact, my Government continues to support and participate in the United Nations Register of Conventional Arms. |
В свете этого факта мое правительство продолжает поддерживать Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций и участвовать в нем. |
The United Nations Register should include weapons of mass destruction, and nuclear weapons in particular. |
Регистр Организации Объединенных Наций должен включать оружие массового уничтожения и, в частности, ядерное оружие. |
Likewise, at the first plenary meeting, the first delimitation negotiation between Belize and Mexico was inscribed in the Register of the Conference. |
Кроме того, в ходе первого пленарного заседания первые переговоры по делимитации между Белизом и Мексикой были включены в Регистр Конференции. |
The Register has thus become reasonably well established. |
Таким образом, Регистр уже достаточно хорошо закрепился. |
The Register also has stimulated many Governments to improve their national systems for monitoring and controlling arms transfers. |
Регистр также стимулирует многие правительства к тому, чтобы совершенствовать свои национальные системы мониторинга и контроля за передачей вооружений. |
The United Nations Register of Conventional Arms is one specific measure that can contribute to the achievement of that goal. |
Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций представляет собой конкретный механизм, который может способствовать достижению этой цели. |
Their inclusion in the Register would provide a much broader picture of arms transfers worldwide. |
Включение такого оружия в Регистр позволило бы получить более широкую картину поставок оружия во всем мире. |
The Register plays an important confidence-building role by discouraging excessive and destabilizing accumulation of arms. |
Регистр выполняет важную роль в плане укрепления доверия, сдерживая чрезмерное и дестабилизирующее накопление вооружений. |
The Ministry of Economy keeps and updates a Register of companies licensed to trade in weapons and military equipment. |
Министерство экономики ведет и обновляет Регистр компаний, которым выданы лицензии на торговлю оружием и военной техникой. |
An important source of information to capture all economically active enterprises is the Taxpayer's Register under the State Revenue Service. |
Одним из важных источников информации для учета всех экономически активных предприятий, является регистр налогоплательщиков, ведущийся Государственной налоговой службой. |
The Residents Register data were used also in the 2000 Population and Housing Census. |
Регистр резидентов также использовался при проведении переписи населения и жилищ 2000 года. |
It requires the Minister to make the Register available for inspection at published times and places. |
В соответствии с Законом министр предоставляет Регистр для инспектирования в опубликованные сроки и в точно установленных местах. |
Our group analysed data and information submitted by Governments to the Register for the last eight calendar years. |
Наша Группа проанализировала данные и сведения, представленные в Регистр правительствами за последние восемь календарных лет. |
Our discussions indicated that there are zones where the Register approaches the realm of small arms and light weapons. |
Наши обсуждения показали, что существуют зоны, где Регистр вторгается в область стрелкового оружия и легких вооружений. |
The latest available data show that only 4 out of 53 African countries have contributed to the Register. |
Последние имеющиеся данные показывают, что свои материалы в Регистр представили только 4 из 53 африканских стран. |
In this respect the categories currently included in the United Nations Register of Conventional Weapons fall short of this goal. |
В этом отношении категории, которые в настоящее время включены в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций, не достигают указанной цели. |
The United Nations Register of Conventional Arms provides a useful starting point in terms of the items that might be covered. |
Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций может служить полезной стартовой точкой в плане товаров, которые могут быть охвачены. |
As an important international confidence-building measure and as an early warning tool, the Register is entirely non-controversial. |
На может быть никаких сомнений в том, что Регистр является важной международной мерой укрепления доверия и инструментом раннего предупреждения. |
That would make the Register more balanced, more comprehensive and less discriminatory, and would attract a greater number of permanent participants. |
Это позволит сделать Регистр более сбалансированным, более всеобъемлющим и менее дискриминационным и привлечет большее число постоянных участников. |