| Most noticeably, approximately one half of the States Members of the United Nations have consistently refrained from submitting data to the Register. | Наиболее примечательным является то, что приблизительно половина государств-членов Организации Объединенных Наций постоянно уклоняются от представления информации в Регистр. |
| We expect that the Register will contribute to promoting confidence among nations and to enhancing global and regional security. | Мы ожидаем, что Регистр будет и впредь способствовать повышению доверия между государствами и укреплению глобальной и региональной безопасности. |
| As soon as the Register was created in 1993, China submitted several consecutive annual reports. | Как только Регистр был создан в 1993 году, Китай представил несколько очередных ежегодных докладов. |
| Register data are also used as a source for information published by various public and private sector organisations. | Данный регистр также используется в качестве источника информации, публикуемой различными организациями из государственного и частного секторов. |
| The Population Register forms the backbone of the SSD. | Основным элементом БДСС является регистр учета населения. |
| China cannot accept this situation and has therefore been forced to suspend its reporting to the Register since 1998. | Китай не может мириться с такой ситуацией и поэтому с 1998 года вынужден приостановить представление информации в Регистр. |
| In the light of that fact, my Government continues to support and participate in the United Nations Register of Conventional Arms. | В свете этого факта мое правительство продолжает поддерживать Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций и участвовать в нем. |
| The United Nations Register should include weapons of mass destruction, and nuclear weapons in particular. | Регистр Организации Объединенных Наций должен включать оружие массового уничтожения и, в частности, ядерное оружие. |
| Likewise, at the first plenary meeting, the first delimitation negotiation between Belize and Mexico was inscribed in the Register of the Conference. | Кроме того, в ходе первого пленарного заседания первые переговоры по делимитации между Белизом и Мексикой были включены в Регистр Конференции. |
| The Register has thus become reasonably well established. | Таким образом, Регистр уже достаточно хорошо закрепился. |
| The Register also has stimulated many Governments to improve their national systems for monitoring and controlling arms transfers. | Регистр также стимулирует многие правительства к тому, чтобы совершенствовать свои национальные системы мониторинга и контроля за передачей вооружений. |
| The United Nations Register of Conventional Arms is one specific measure that can contribute to the achievement of that goal. | Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций представляет собой конкретный механизм, который может способствовать достижению этой цели. |
| Their inclusion in the Register would provide a much broader picture of arms transfers worldwide. | Включение такого оружия в Регистр позволило бы получить более широкую картину поставок оружия во всем мире. |
| The Register plays an important confidence-building role by discouraging excessive and destabilizing accumulation of arms. | Регистр выполняет важную роль в плане укрепления доверия, сдерживая чрезмерное и дестабилизирующее накопление вооружений. |
| The Ministry of Economy keeps and updates a Register of companies licensed to trade in weapons and military equipment. | Министерство экономики ведет и обновляет Регистр компаний, которым выданы лицензии на торговлю оружием и военной техникой. |
| An important source of information to capture all economically active enterprises is the Taxpayer's Register under the State Revenue Service. | Одним из важных источников информации для учета всех экономически активных предприятий, является регистр налогоплательщиков, ведущийся Государственной налоговой службой. |
| The Residents Register data were used also in the 2000 Population and Housing Census. | Регистр резидентов также использовался при проведении переписи населения и жилищ 2000 года. |
| It requires the Minister to make the Register available for inspection at published times and places. | В соответствии с Законом министр предоставляет Регистр для инспектирования в опубликованные сроки и в точно установленных местах. |
| Our group analysed data and information submitted by Governments to the Register for the last eight calendar years. | Наша Группа проанализировала данные и сведения, представленные в Регистр правительствами за последние восемь календарных лет. |
| Our discussions indicated that there are zones where the Register approaches the realm of small arms and light weapons. | Наши обсуждения показали, что существуют зоны, где Регистр вторгается в область стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The latest available data show that only 4 out of 53 African countries have contributed to the Register. | Последние имеющиеся данные показывают, что свои материалы в Регистр представили только 4 из 53 африканских стран. |
| In this respect the categories currently included in the United Nations Register of Conventional Weapons fall short of this goal. | В этом отношении категории, которые в настоящее время включены в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций, не достигают указанной цели. |
| The United Nations Register of Conventional Arms provides a useful starting point in terms of the items that might be covered. | Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций может служить полезной стартовой точкой в плане товаров, которые могут быть охвачены. |
| As an important international confidence-building measure and as an early warning tool, the Register is entirely non-controversial. | На может быть никаких сомнений в том, что Регистр является важной международной мерой укрепления доверия и инструментом раннего предупреждения. |
| That would make the Register more balanced, more comprehensive and less discriminatory, and would attract a greater number of permanent participants. | Это позволит сделать Регистр более сбалансированным, более всеобъемлющим и менее дискриминационным и привлечет большее число постоянных участников. |