Many countries do not consider the Register, with its limited scope, sufficient to meet their security needs. |
Многие страны не считают, что Регистр с его ограниченной сферой охвата может в достаточной мере удовлетворить их потребности с точки зрения безопасности. |
Live Register of women job seekers has shown an increase of 41% from 1992 to 2002. |
Действующий регистр свидетельствует об увеличении на 41% числа женщин, ищущих работу за период с 1992 по 2002 год. |
We hope that we might still renew and reinvigorate the Register. |
Мы надеемся, что у нас все же еще есть возможность обновить Регистр и вдохнуть в него новую жизнь. |
Passports, which are reported stolen or missing, are entered into the Central Passport Register and in the Schengen Information System. |
Данные о паспортах, которые, согласно сообщениям, были похищены или утеряны, вводятся в центральный паспортный регистр и в Шенгенскую информационную систему. |
More countries, especially from our area, should contribute to the Register. |
Необходимо, чтобы информация в Регистр поступала от большего числа стран, в особенности из нашего района. |
A redesign of the Register was now freely available on the Internet at. |
В настоящее время сам Регистр в его новой форме размещен в сети Интернет по адресу: для свободного пользования. |
A growing number of States have increased transparency by reporting their small arms transfers to the United Nations Register of Conventional Arms. |
Все большее число государств стремятся к повышению транспарентности в этом вопросе путем представления информации об осуществляемых ими передачах стрелкового оружия в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
Source: World Shipping Register, online database of ships, accessed 28 April 2010 (). |
Источник: Мировой судоходный регистр, электронная база данных о судах, данные по состоянию на 28 апреля 2010 года (). |
By establishing the Register in 1992, Member States of the United Nations agreed for the first time in the history of disarmament to go transparent about their international transfer of major conventional arms by submitting data to the Register annually. |
Создавая Регистр в 1992 году, государства - члены Организации Объединенных Наций впервые в истории разоружения согласились предать гласности свои международные поставки основных видов обычных вооружений через ежегодное представление в Регистр соответствующей информации. |
The Group noted that the Register and the Treaty served different functions and had different audiences, expressing its firm conviction that the Register needed to continue to play its role as a voluntary transparency and confidence-building measure. |
Группа отметила, что Регистр и Договор преследуют различные цели и ориентированы на различных потребителей, а также заявила, что она твердо убеждена в необходимости того, чтобы Регистр продолжал играть свою роль в качестве добровольного механизма повышения транспарентности и укрепления доверия. |
The inclusion in the Register of requests for information on weapons of mass destruction and on transfers of equipment and technologies directly linked to the development and production of such weapons would make the Register a more balanced instrument and would facilitate its universality. |
Просьбы о включении в Регистр информации об оружии массового уничтожения и о передаче оборудования и технологий, непосредственно связанных с разработкой и производством такого оружия, сделало бы Регистр более сбалансированным документом и способствовало бы его большей универсальности. |
The precinct was added to the Australian Capital Territory Heritage Register in 1998 and the ACT Heritage Register under the Heritage Act of 2004. |
В 1983 году мост был включен в Регистр Австралийской комиссии по наследию, а в 1998 году - в Регистр наследия Австралийской столичной территории. |
My country has submitted the necessary data and information to the Register, always with the hope that the Register would expand to cover other areas that are highly relevant to our work. |
Моя страна представляет в Регистр необходимые данные и информацию всегда в надежде на то, что этот Регистр будет распространен и на другие сферы, весьма актуальные для нашей работы. |
The outcome is that the Joint Meeting of Experts has invited the Administrative Committee to recommend the following classification societies for recognition: Bureau Veritas, Germanischer Lloyd, Lloyds Register, Russian River Register. |
В итоге Совместное совещание экспертов предлагает Административному комитету рекомендовать для признания следующие классификационные общества: Бюро "Веритас", Отделение Ллойда в Германии, Регистр судоходства Ллойда, Российский речной регистр. |
For example, 15 States reported seven times to the Register, while 27 States reported once to the Register. |
Например, 15 государств представляли свои отчеты в Регистр семь раз, а 27 государств представляли отчет в Регистр один раз. |
Jordan reports regularly to the United Nations Register of Conventional Arms, and we will continue to do so, in spite of the fact that the Register has not yet been enlarged pursuant to General Assembly resolution 46/36. |
Иордания регулярно представляет информацию в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций, и мы будем и впредь делать это, несмотря на тот факт, что Регистр все еще не был расширен во исполнение резолюции 46/36 Генеральной Ассамблеи. |
Following the inclusion of man-portable air defence systems in the Register, I hope that in the near future the Register will also be expanded to include international transfers of small arms and light weapons. |
Учитывая включение в Регистр переносных зенитных ракетных комплексов, я надеюсь, что в ближайшем будущем Регистр будет еще более расширен за счет включения в него международных поставок стрелкового оружия и легких вооружений. |
The International Registry under the space assets protocol would be very different from the Register currently maintained by the Office under the Registration Convention. |
Международный регистр, предусматриваемый в протоколе по космическому имуществу, будет весьма значительно отличаться от Реестра, ведущегося Управлением в соответствии с Конвенцией о регистрации. |
The Register of Ukraine currently applies the Regulations for the classification and construction of vessels engaged in mixed navigation of the River Register of the Russian Federation to classify vessels engaged in mixed navigation. |
Регистр Украины в настоящее время для классификации судов смешанного плавания использует Правила классификации и постройки судов смешанного плавания Российского Речного Регистра. |
Although we cannot question the credibility of the Register as a confidence-building and early-warning mechanism, it faces a number of problems, the most significant of which is the fact that half the Member States insist on refraining from providing the Register with relevant information. |
Хотя мы не можем оспаривать авторитет Регистра как механизма укрепления доверия и раннего предупреждения, мы должны сказать, что Регистр сталкивается с целым рядом проблем, самой серьезной из которых является то, что половина государств-членов упорно воздерживается от представления в Регистр надлежащей информации. |
To create and keep updated a Register of the Installations of the subscribing companies, informing both the Nuclear Safety Council and the affected companies of the inclusion of each installation on the said Register. |
Создать и вести регистр установок подписавших Протокол компаний и уведомлять Совет по ядерной безопасности и соответствующие компании о регистрации каждой установки в указанном регистре. |
Member States should therefore provide the relevant information to the Secretary-General for inclusion in the Register of Conventional Arms and submit annually a report on conventional arms transfers for the Register. |
Поэтому государствам-членам следует представлять соответствующую информацию Генеральному секретарю для включения в Регистр обычных вооружений и ежегодно представлять отчеты о поставках обычных вооружений для Регистра. |
If the Register is to be an effective and reliable confidence-building and early-warning instrument, our concerns and those of the States of the Middle East must be addressed with respect to universal involvement in the Register. |
Для того чтобы Регистр был эффективным и надежным инструментом укрепления доверия и раннего оповещения, необходимо учесть нашу обеспокоенность и озабоченность ближневосточных государств в отношении обеспечения универсального участия в Регистре. |
However, the Register still faces a number of problems, the most important of which is the failure of about half of the States Members of the United Nations to provide information to the Register. |
Тем не менее Регистр по-прежнему сталкивается с рядом трудностей, самой серьезной из которых является неспособность почти половины государств - членов Организации Объединенных Наций предоставить Регистру соответствующую информацию. |
The Group noted that the problem of some types of conventional weapons, including small arms, not covered by the categories of the Register, was referred to by some States as one of the reasons for the lack of participation in the Register. |
Группа отметила, что в качестве одной из причин низкой степени участия в Регистре некоторые государства ссылаются на то, что включенные в Регистр категории не охватывают определенные виды обычных вооружений, в том числе стрелковое оружие. |