| We hope that efforts will be made to ensure that the Register is truly balanced. | Мы надеемся, что будут приложены усилия к тому, чтобы Регистр стал подлинно сбалансированным. |
| The United Nations Register of Conventional Arms should be updated effectively to keep tabs on conventional weapons. | Необходимо эффективным образом обновлять Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций, с тем чтобы осуществлять контроль за обычными вооружениями. |
| Business Register should be a tool of mobilising administrative data for use in statistical production. | Коммерческий регистр призван быть инструментом мобилизации административных данных, подлежащих использованию для составления статистики. |
| In 2006 Business Register was the biggest chargeable product measured in Euro in Statistics Finland. | В 2006 году Коммерческий регистр стал самым доходным продуктом Статистического управления Финляндии (в евро). |
| The Register is based on inputs from four main sources, three of which are administrative. | Регистр ведется на основе данных, поступающих из четырех основных источников, три из которых являются административными. |
| It noted, in particular, that the Russian River Register was considered as complying with all the requirements for recommendation for recognition. | Оно отметило, в частности, что Российский Речной Регистр был признан удовлетворяющим всем предъявляемым требованиям, для того чтобы быть рекомендованным для признания. |
| In the 2005 calendar year New Zealand did not procure through national production any weapons defined under the UN Conventional Arms Register. | В 2005 календарном году Новая Зеландия не закупала за счет отечественного производства никакого оружия, включенного в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
| Reporting under the Register remains completely voluntary, but participation has expanded over the years to include most Member States. | Предоставление информации в Регистр по-прежнему остается полностью добровольным, однако за последние годы число участников значительно расширилось и включает большинство государств-членов. |
| The Group observed that relatively high reporting levels indicated that the Register is viewed at the global level as an important transparency and confidence-building instrument. | Группа отметила, что относительно высокие уровни представления отчетности свидетельствуют о том, что в глобальном масштабе Регистр рассматривается в качестве важного инструмента обеспечения транспарентности и укрепления доверия. |
| Member States should also voluntarily include information on small arms and light weapons in their contributions for the Register. | Государствам-членам следует также на добровольной основе представлять информацию о стрелковом оружии и легких вооружениях в материалах, представляемых для включения в Регистр обычных вооружений. |
| Source: Population Census 1981 and Population Register. | Источник: Перепись населения 1981 года и Регистр населения. |
| We believe that the United Nations Register of Conventional Arms can be a confidence-building measure to enhance global and regional security by creating transparency. | Мы считаем, что Регистр Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям может служить мерой укрепления доверия, способствующей укреплению глобальной и региональной безопасности за счет утверждения принципов транспарентности. |
| The Government of Japan believes the Register would be even more meaningful if virtually every Member State registered consecutively each year. | Правительство Японии считает, что Регистр мог бы иметь даже еще большее значение, если бы ежегодно практически все государства представляли для него соответствующие данные. |
| Furthermore, the Register is the first fruit of a "new dimension" in international security and arms control. | Кроме того, Регистр является первым плодом деятельности в рамках "нового измерения" в области международной безопасности и контроля над вооружениями. |
| The United Nations Register of Conventional Arms represents a further step in this direction by providing a significant input for future verification-related activities. | Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций - это еще один шаг в этом направлении, поскольку он существенным образом содействует будущим мероприятиям в области контроля. |
| The Philippines steadfastly supports measures to promote greater transparency in arms transfers and military expenditures, including the United Nations Register of Conventional Arms. | Филиппины твердо поддерживают меры, направленные на содействие большей транспарентности в области передачи вооружений и военных расходов, включая Регистр Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям. |
| Unlike similar international reporting systems, it noted, the Register had recorded data on transfers of conventional weapons from nearly 100 Member States every year. | Они отметили, что, в отличие от сходных международных систем отчетности, в Регистр ежегодно заносятся данные о поставках обычных вооружений, поступающие почти от 100 государств-членов. |
| But it is questionable whether the United Nations Register of Conventional Arms has been operating in favour of confidence-building and disarmament. | Вместе с тем имеются сомнения относительно того, что Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций функционирует на благо укрепления доверия и достижения разоружения. |
| The United Nations Register of Conventional Arms is an instrument that reflects international cooperation in promoting transparency and in building confidence among States. | Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций является одним из тех инструментов, в которых находит свое отражение международное сотрудничество в расширении транспарентности и в укреплении доверия между государствами. |
| Any way one looks at it, the Register is a success story. | Этот Регистр, под каким бы углом зрения на него ни смотреть, является примером успеха. |
| The Register is a confidence-building measure, which must not obviate the legitimate security needs of States. | Регистр представляет собой одну из мер укрепления доверия, а эти меры не должны идти вразрез с законными интересами государств в плане обеспечения собственной безопасности. |
| The graph indicates the number of times a country has reported to the Register since 1992. | В ней указывается, сколько раз та или иная страна представляла отчет в Регистр, начиная с 1992 года. |
| Furthermore, countries that had no transfer did not report to the Register. | Кроме того, страны, не осуществлявшие никаких операций по передаче оружия, не представляли свои отчеты в Регистр. |
| But we emphasize at the same time that United Nations Register of Conventional Arms still lacks the necessary transparency. | В то же время мы хотели бы подчеркнуть, что Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций пока еще не обладает необходимой транспарентностью. |
| In conclusion, Spain considers that the United Nations Register of Conventional Arms constitutes an important mechanism for global transparency. | В заключение, Испания считает, что Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций является одним из важных инструментов обеспечения глобальной транспарентности в этом отношении. |