Identify the occupants and introduce the dwelling number as an obligatory part of the addresses in the Central Population Register. |
З. Идентификация жильцов и включение номера жилища в качестве обязательной части адресов в центральный регистр населения. |
Population Register also supported the data-capture process. |
Регистр населения также используется в процессе ввода данных. |
The Canadian Farm Register is a listing of the names and addresses of all farmers in Canada including a profile of the farms. |
Канадский сельскохозяйственный регистр содержит перечень фамилий и адресов всех фермеров в Канаде, включая специализацию хозяйств. |
In this regard, the United Nations Register of Conventional Arms enjoys the wide support of Member States and should be strengthened. |
В этом отношении Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций пользуется широкой поддержкой государств-членов и требует укрепления. |
The principal and most complete source of data on foreigners in Switzerland, however, is the Central Register of Foreigners (RCE). |
Однако основным и наиболее полным источником данных об иностранцах, проживающих в Швейцарии, является Центральный регистр иностранцев (ЦРИ). |
In each reporting period, beginning with 1992, some 90 countries have submitted returns to the Register. |
Начиная с 1992 года в течение каждого отчетного периода около 90 стран представляли информацию в Регистр. |
The improvement in the number and geographical spread of returns to the Register for 1995 is an encouraging sign. |
Обнадеживает отмеченный в 1995 году рост числа и географического охвата представляемых в Регистр докладов. |
Like many other States, Poland has regularly submitted standardized annual returns to the Register. |
Как и многие другие государства, Польша регулярно представляет в Регистр ежегодные стандартизированные ответы. |
To be fully meaningful as a confidence-building instrument, the Register must gain universal application. |
Для того чтобы Регистр стал действительно важным инструментом укрепления доверия, его применение должно быть универсальным. |
In this respect, in its present state the United Nations Register of Conventional Arms lacks transparency. |
В этой связи в своем нынешнем состоянии Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций не удовлетворяет требованиям транспарентности. |
Furthermore, the Group reached consensus on a number of recommendations aimed at improving the quantity and quality of reporting to the Register. |
Кроме того, Группа достигла консенсуса по ряду рекомендаций, направленных на улучшение количества и качества представления информации в Регистр. |
Three expert groups since 1992 have introduced necessary changes and adjustments to make the Register consonant with the changing world. |
С 1992 года три группы экспертов внесли в Регистр необходимые изменения и корректировки с тем, чтобы сделать его более созвучным изменяющемуся миру. |
Canada continues to believe that all States should report to the United Nations Register. |
Канада по-прежнему считает, что все государства должны представлять свои доклады в Регистр Организации Объединенных Наций. |
Since its inception, Belgium has provided the arms Register with the information requested. |
С момента его учреждения Бельгия предоставляет в Регистр обычных вооружений необходимую информацию. |
Since its inception, the United States has submitted returns to the Register and has consistently encouraged other Member States to do the same. |
С начала его создания Соединенные Штаты представляли в Регистр соответствующие сведения и настойчиво поощряли к этому другие государства-члены. |
However, in order for the Register to be truly effective, universal participation is critical. |
Однако, для того чтобы Регистр стал по-настоящему эффективным, совершенно необходимо всеобщее участие в нем. |
India has regularly provided information to the Register since its inception. |
Индия регулярно направляет информацию в Регистр со времени его создания. |
The United Nations Register eases fears of neighbours who have tense relations within their regions. |
Регистр Организации Объединенных Наций рассеивает опасения стран, имеющих напряженные отношения со своими соседями в регионах. |
In order for the Register to become an international mechanism that would promote international peace and security, much wider participation is needed. |
Для того чтобы Регистр превратился в международный механизм по обеспечению международного мира и безопасности, необходимо гораздо более широкое участие. |
The United Nations Register of Conventional Arms has become reasonably well established over the past 10 years. |
За минувшие десять лет Регистр Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям приобрел характер довольно прочно утвердившегося инструмента. |
The United Nations Register, which has been in force now for almost a decade, has received relatively modest support. |
Регистр Организации Объединенных Наций, действующий вот уже почти десятилетие, получает относительно скромную поддержку. |
Nonetheless, my country believes that the Register remains weak because of lack of greater cooperation. |
Тем не менее, моя страна убеждена, что Регистр остается слабым ввиду недостатка более широкого и искреннего сотрудничества. |
It has established a National Register of Objects Launched into Outer Space by the Czech Republic under its national space programme. |
В рамках своей национальной космической программы Республика учредила Национальный регистр объектов, запускаемых в космическое пространство Чешской Республикой. |
In its clearing-house role, the Department maintains the United Nations Register of Conventional Arms, in which more than 100 countries participate. |
Выполняя роль координационного центра, Департамент ведет Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций, в котором участвуют более 100 стран. |
The Register of Conventional Arms is a practical instrument and remains unique in the sphere of confidence-building. |
Регистр обычных вооружений - это практический инструмент, который остается уникальным в сфере укрепления доверия. |