Английский - русский
Перевод слова Register
Вариант перевода Регистр

Примеры в контексте "Register - Регистр"

Примеры: Register - Регистр
At the same time, in the context of the Protocol, all information included in the Register will intrinsically be relevant for the protection of the environment, due to the purposes and functioning of this type of register. Кроме того, в контексте Протокола вся информация, включаемая в регистр, будет по определению иметь отношение к охране окружающей среды по причине целей, преследуемых такого рода регистром, и его функционирование.
Various PC database management systems are being studied and analysed with the aim of creating an automated State Register management system more fully satisfying users' requirements and compatible with the technical basis on which the register is operated. Изучаются и анализируются различные системы управления базами данных для персональных компьютеров с целью создания автоматизированной системы ведения ЕГРСЕ, более полно удовлетворяющей потребности пользователей и соответствующей технической базе, на которой эксплуатируется регистр.
The establishment of a universal and non-discriminatory register under the auspices of the United Nations, such as the Register of Conventional Arms, is undoubtedly one of the main achievements of multilateral disarmament in recent years and contributes to the promotion of transparency in military matters. Учреждение всеобщего и недискриминационного регистра под эгидой Организации Объединенных Наций, такого, как Регистр обычных вооружений, несомненно является одним из главных достижений в области многостороннего разоружения в последние годы и содействует повышению транспарентности в военных вопросах.
The United Nations Register of Conventional Arms (1992) is a voluntary register of ballistic missiles and guided and unguided cruise missiles which can deliver warheads and destructive weapons within a range of at least 25 kilometres. Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций (1992 год) является инструментом добровольной регистрации баллистических ракет и управляемых и неуправляемых крылатых ракет, которые могут обеспечить доставку боеголовок и боевых средств разрушения на дальность свыше 25 километров.
Two To set up at the Ministry of Industry and Energy, a Register in which companies carrying out the activities referred to in the Technical Annex can register, thereby accepting the rights and obligations arising from registration. Второе: Создать в министерстве промышленности и энергетики регистр, в котором компании, осуществляющие виды деятельности, перечисленные в техническом приложении, могли бы зарегистрироваться, и таким образом приобрести права и принять на себя обязательства, вытекающие из данной регистрации.
Consequently, coastal States in some regions have established a regional register of foreign vessels with a common database of all relevant information about vessels, updated annually, containing information about their owners, operators and masters, call sign and port of registry. Вследствие этого прибрежные государства в ряде регионов создали региональный регистр иностранных судов с общей ежегодно обновляемой базой данных, в которую заносится вся соответствующая информация о судах, их владельцах, эксплуатантах и капитанах, радиопозывных и портах приписки.
While the data contained in the register were submitted exclusively by the Governments of the participating States, those contained in the database were collected by the Centre from general sources. Данные, включаемые в Регистр, представляются исключительно правительствами государств-участников, а данные, включенные в базу данных, были собраны Центром из общих источников.
One suggestion was for the instrument to specify a fixed time limit for the placing of the data on the register but to leave it to the discretion of each Party to set a time limit for facilities or other reporting bodies to submit their reports. Одна делегация предложила четко определить в этом документе сроки внесения данных в регистр и, вместе с тем, предоставить возможность каждой Стороне самостоятельно решать вопрос об установлении сроков представления отчетов объектами или другими организациями, представляющими отчетность.
It was generally recognized that the feasibility of placing reported data on a register within a short time frame depended on the extent to which validation of the data was to be carried out. Все делегации признали, что возможность включения представляемых данных в регистр в течение короткого промежутка времени определяется тем, в какой степени должна осуществляться проверка достоверности данных.
It is therefore essential to establish a United Nations register of transfers of small arms and light weapons, and we urge all States to show greater candour with regard to sales of such weapons. Поэтому существенно важно создать регистр Организации Объединенных Наций в отношении поставок стрелкового оружия и легких вооружений, и мы настоятельно призываем все государства демонстрировать бόльшую откровенность в отношении продаж такого оружия.
The room studio register, according to long duration, and the chance to know a tramway-car in relation which we only tinhamos ideas, only it we conheciamos the curriculum. Регистр студии комнаты, согласно долгой продолжительности, и шанс знать tramway-автомобиль в отношении которое мы только идеи tinhamos, только оно мы conheciamos учебная программа.
The simplest form of the PISO has a single shift register that receives the parallel data once per parallel clock, and shifts it out at the higher serial clock rate. Простейшая форма PISO имеет только сдвиговый регистр, который принимает параллельные данные с параллельным тактированием, и выдвигает его с более высокой последовательной тактовой частотой.
The jobs register may indicate that this person has lost the job at the end of the year, perhaps due to administrative delay or because of payments after job termination. Регистр рабочих мест может указывать на то, что это лицо потеряло работу в конце года, что, возможно, объясняется адмнистративными задержками или выплатами после потери работы.
ECOWAS Ministers of Foreign Affairs have given PCASED a mandate to promote and facilitate harmonization of national laws and administrative procedures, to support the collection and destruction of surplus and confiscated arms, and create a regional database and arms register. Министры иностранных дел государств - членов ЭКОВАС уполномочили ПКПБР поощрять и облегчать согласование национальных законов и административных процедур, поддерживать процесс сбора и уничтожения излишнего и конфискованного оружия и создать региональную базу данных и регистр вооружений.
The requirement is laid down that they should be entered in the appropriate register, but only to confer on them the status of legal entities and not to make possible their establishment as valid forms of organisation. Существует требование о том, что они должны быть занесены в соответствующий регистр, но это делается только для того, чтобы придать им статус юридических лиц, а не для того, чтобы позволить им действовать в качестве полноправной организации.
Set up a register of contaminated and derelict land and define measures to help re-use such sites. (See also Recommendation 6.5) Необходимо составить регистр зараженных и брошенных земельных участков и определить меры, содействующие повторному использованию таких участков (см. также Рекомендацию 6.5).
An important decision is whether an agricultural census (and a farm register) is to be limited to a business type of farming or should include also households that grow food for only or almost only home consumption. Важное значение имеет решение вопроса о том, должна ли сельскохозяйственная перепись (и регистр фермерских хозяйств) ограничиваться только коммерческими фермерскими хозяйствами или же она должна также включать домашние хозяйства, производящие продовольствие исключительно или практически исключительно для целей личного потребления.
As the Commercial Code and the Associations Act do not differentiate between citizens and aliens, the business register has collected no statistical data concerning the foundation of profit associations by aliens (or other nationalities). Поскольку ни в Своде законов о торговле, ни в Законе об ассоциациях не проводится никакого различия между гражданами и иностранцами, то коммерческий регистр не собирает статистических данных, касающихся создания коммерческих ассоциаций иностранцами (или представителями других национальностей).
An authorized certification authority shall keep a publicly accessible electronic register of certificates issued, indicating when the individual certificate was issued, when it expires or when it was suspended or revoked. Уполномоченный сертификационный орган ведет общедоступный электронный регистр выданных сертификатов, указывающий, когда отдельный сертификат был выдан, когда истекает срок его действия и когда его действие было приостановлено или он был аннулирован.
Mexico reported that its register of fishing vessels was governed by provisions contained in the Mexican Fisheries Act, which made it an offence for vessels flying the Mexican flag to fish without authorization on the high seas or in areas under the national jurisdiction of other States. Мексика сообщила, что ее регистр рыболовных судов регулируется положениями, содержащимися в мексиканском Акте о рыболовстве, согласно которому считается правонарушением ведение судами, плавающими под мексиканским флагом, промысла в открытом море или в районах, находящихся под национальной юрисдикцией других государств, без разрешения.
It could be useful to require, either in article 3 bis or 4, that even during the first step the register be designed taking into account subsequent steps. Было бы полезно включить в статью З-бис или статью 4 требование в отношении того, что даже в ходе первого этапа регистр следует разрабатывать с учетом последующих этапов.
Each Party shall design its register taking into account the possibility of its future expansion [and ensuring that reporting data from [at least the ten previous reporting years][all previous reporting periods] are publicly accessible]. Каждая Сторона проектирует свой регистр с учетом возможности его будущего расширения [, обеспечивая при этом, чтобы содержащаяся отчетность за [по меньшей мере десять предыдущих отчетных лет] [все предыдущие отчетные периоды] была доступна для общественности].
The system whereby the register would include the quantities of the releases and transfers of pollutants but confidentiality would be protected through substituting the precise name of the chemical with a generic chemical name was mentioned as a useful model. В качестве полезной модели была отмечена система, согласно которой регистр включал бы количества выбросов и переносов загрязнителей наряду с сохранением конфиденциальности путем замены точного названия химического вещества названием соответствующей химической категории.
The issue of the obligations of regional economic integration organizations was raised, in particular whether the protocol could allow this type of Party more time to make the data available in the register. Был затронут вопрос об обязательствах региональных организаций экономической интеграции, в частности о том, может ли Протокол предусматривать для таких Сторон больше времени для внесения данных в регистр.
The first session adopted the Rules of the Conference and opened a Registry of Delimitation Negotiations to allow States to register, by mutual agreement, the delimitation negotiations of one or more of their respective maritime zones. На первой сессии был утвержден Регламент Конференции и был открыт Регистр переговоров о делимитации, в котором государства могут регистрировать по взаимному согласию переговоры о разграничении между ними одной или нескольких морских зон.