Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода По поводу

Примеры в контексте "Regarding - По поводу"

Примеры: Regarding - По поводу
Concern was therefore expressed regarding the significant backlog in the publication of both the Repertory and the Repertoire. Они выразили озабоченность по поводу значительного отставания в работе над изданием обоих справочников.
Diplomatic representations as well as purely verbal expressions of concern or disapproval regarding any violations of human rights are lawful in all circumstances. Дипломатические представления, а также сугубо вербальные заявления с выражением обеспокоенности или озабоченности по поводу любых нарушениий прав человека являются законными при любых обстоятельствах.
Various concerns were expressed regarding the reference to "confidential or sensitive information". В этой связи были высказаны различные опасения по поводу ссылки на "конфиденциальную или чувствительную информацию".
Concern was expressed by members of the Committee regarding the report's lack of data on violence against women. Члены Комитета высказали обеспокоенность по поводу того, что в докладе отсутствует информация о насилии в отношении женщин.
Mr. ERRERA (France) said that France had always had reservations regarding the resolution in question. Г-н ЭРРЕРА (Франция) говорит, что у Франции всегда были оговорки по поводу этой резолюции.
Coordinated scientific research on Antarctica is capable of yielding invaluable data regarding global climate, marine resources and the long-term effects of environmental pollution. Скоординированные научные исследования Антарктики способны дать неоценимую информацию по поводу глобального климата, морских ресурсов и долгосрочных последствий загрязнения окружающей среды.
Concern was raised in several quarters regarding lack of access to areas under RENAMO control for election purposes. Некоторыми кругами была выражена озабоченность по поводу невозможности получить доступ в целях, связанных с выборами, в районы, контролируемые МНС.
The concerns expressed regarding impact and the need for a concerted effort were particularly pertinent. Особенно актуальной является обеспокоенность, выраженная по поводу последствий и необходимости принимать согласованные усилия.
I still can't find any record of a conversation between Chandler and Michener regarding the break-in to Peng's mansion. Я не могу найти записи разговоров между Чендлером и Миченером по поводу проникновения в особняк Пэнга.
The Committee regretted, however, the absence of information regarding the factors and difficulties which were impeding implementation of the Convention. Вместе с тем Комитет выразил сожаление по поводу отсутствия данных о тех факторах и проблемах, которые препятствуют осуществлению Конвенции.
In that connection, concern is expressed at the present level of protection for detainees regarding lengthy pre-trial detention. В этой связи обеспокоенность выражается по поводу существующего уровня защиты прав заключенных с точки зрения продолжительности содержания под стражей до суда.
The Committee regrets the position adopted in the report regarding the principle of self-determination. Комитет выражает сожаление по поводу изложенной в докладе позиции в отношении принципа самоопределения.
However, the concerns expressed by delegations regarding the lack of adequate parking space in New York City were also understandable. Однако выражаемая делегациями обеспокоенность по поводу нехватки мест для стоянки автомашин в городе Нью-Йорке также понятна.
In addition, he also received a full reply regarding all allegations of arbitrary arrest, detention and trials. Кроме того, он также получил исчерпывающий ответ в отношении всех утверждений по поводу произвольных арестов, задержаний и судебных разбирательств.
Ms. GARCIA-PRINCE requested additional information regarding the Government's policy on employment projects for women, especially the need to overcome various gender barriers. Г-жа ГАРСИЯ ПРИНСЕ просит представить дополнительную информацию в отношении политики правительства по поводу проектов обеспечения занятости для женщин, в частности в связи с необходимостью преодоления различного рода препятствий для женщин.
19/ At the time of finalizing the present report, no answer had been received from the Nigerian authorities regarding the mission. 19/ На время завершения работы над настоящим докладом ответа от нигерийских властей по поводу этой миссии не получено.
It expresses alarm at reports regarding the forcible return to areas under SPLA control or outside Khartoum. В докладе выражается тревога по поводу сообщений о принудительном возвращении людей в районы, находящиеся под контролем СПЛА или за пределами Хартума.
There is a more general point to be made regarding the use of force. Можно высказать еще более общее мнение по поводу применения силы.
There are no serious matters currently of concern to the Committee regarding implementation by the Czech Republic of the Convention. В настоящее время Комитет не испытывает серьезной озабоченности по поводу порядка осуществления Конвенции Чешской Республикой.
They were encouraged by efforts both at national and regional levels to implement the principles regarding forests. С другой стороны, они выражают удовлетворение по поводу мер, принятых в целях применения как на национальном, так и на региональном уровнях принципов, касающихся охраны лесов.
It's regarding a problem with her prescription medication. Это по поводу проблемы с ее лекарствами.
The Times wants an interview regarding the new Critical Response Command. "Таймс" хочет интервью по поводу новой группы быстрого реагирования.
Dr. Adams, regarding your escaped man. Доктор Адамс, это по поводу вашего беглеца.
This is Fairfax County Psychiatric Hospital calling with some good news regarding your wife. Это Психиатрическая Больница Округа Фэрфакс у нас хорошие новости по поводу вашей жены.
Fears regarding the unintended effects of operative paragraph 29 are completely unfounded. Опасения по поводу непредвиденного воздействия пункта 29 постановляющей части совершенно необоснованны.