Dispute over construction contract regarding Afghanistan elections project delivery of works and related payment. |
Разногласия по поводу контракта на строительство при осуществлении проекта, связанного с проведением выборов в Афганистане, и соответствующих расчетов. |
Concern was raised by several delegations regarding the OIOS recommendation on fund-raising and earmarking (recommendation 4). |
Несколько делегаций выразили озабоченность по поводу рекомендаций УСВН в отношении сбора средств и целевого выделения ресурсов (рекомендация 4). |
Concern was expressed regarding the continued use by the Secretariat of terms and concepts for which consensus was still lacking among Member States. |
Была выражена озабоченность по поводу того, что Секретариат продолжает использовать термины и понятия, по которым среди государств-членов до сих пор не достигнуто консенсуса. |
Concern was expressed about the continuing tension resulting, in particular, from unsettled disputes over rights regarding oil exports. |
Оратор выразил озабоченность по поводу сохраняющейся напряженности, связанной, в частности, с неурегулированными спорами относительно прав на экспорт нефти. |
CRC remained concerned at the high number of complaints from children and adolescents regarding mistreatment by teachers. |
КПР вновь выразил обеспокоенность по поводу большого числа жалоб от детей и подростков на жестокое обращение со стороны преподавателей. |
Concern was expressed by a number of speakers regarding the abuse of tramadol, a substance not currently under international control. |
Ряд выступавших выразили обеспокоенность по поводу злоупотребления трамадолом - веществом, на который в настоящее время не распространяется международный контроль. |
He mentioned the African Commission's statement regarding the political participation of the San and other indigenous communities in Namibia. |
Он отметил заявление Африканской комиссии по поводу участия общины Сан и других общин коренных народов Намибии в политической жизни. |
Concern remains regarding due process in death penalty cases heard behind closed doors and prejudice towards defendants publicized by the highest level of power... |
Сохраняется обеспокоенность по поводу соблюдения надлежащей правовой процедуры при рассмотрении дел о преступлениях, караемых смертной казнью, которые проводятся в закрытом заседании, а также публичных заявлений представителей высшего уровня власти в отношении возмездия, ожидающего обвиняемых. |
He added that the organizations would be recalculating and reverting to the Board regarding the rate. |
Он добавил, что организации произведут пересчет и обратятся к Совету по поводу ставки. |
Concerns were expressed regarding the application of the death penalty in an arbitrary manner and in secrecy. |
Была также выражена озабоченность по поводу применения смертной казни произвольным образом и в условиях секретности. |
Human rights indicators and qualitative and quantitative information about education systems can support claims regarding violations of the right to education. |
Иски по поводу нарушений права на образование могли бы подкрепляться правозащитными индикаторами и качественными и количественными сведениями об образовательных системах. |
As soon as he lands, I need to speak with him regarding Butler. |
Как только он приземлиться, мне нужно с ним поговорить по поводу Батлера. |
Well, actually, he was unhappy about not being consulted regarding the extradition of Ochoa. |
Вообще-то, он высказал недовольство, что с ним не проконсультировались по поводу экстрадиции Очоа. |
I'd like to talk to you regarding your vault at Kaplan Security. |
Я хотел бы поговорить с вами по поводу вашего хранилища в Каплан Секьюрити. |
I'm calling from the United States Embassy in Islamabad, Pakistan, regarding your daughter. |
Я звоню из посольства США в Исламабаде, Пакистан, по поводу вашей дочери. |
It says here that he's uncovered important information... regarding how the Cylons were able to defeat colonial defences. |
Здесь говорится, что он выяснил важную информацию... по поводу того, как Сайлоны смогли разгромить оборону колоний. |
I'm calling from the history department of Oxford's Merton College regarding your inquiry into a Mr. Ichabod Crane. |
Я звоню с исторического факультета Мертон Колледжа, из Оксфорда, по поводу вашего запроса о мистере Икабоде Крейне. |
Excuse me, excuse me, I'm here regarding Calleigh Duquesne. |
Простите, простите, я тут по поводу Келли Дюкейн. |
I wish to amend the statement I made yesterday regarding the redacted medical reports. |
Я хочу измненить заявление, которое я сделала вчера по поводу правок в медицинских отчетах. |
The letter that I transcribed regarding the Hessians and Trenton. |
Письмо, которое я переписал, по поводу гессенцев и Трентона. |
I'm trying to contact a Mr. Jeremy Metzger regarding a delinquent account. |
Я пытаюсь связаться с мистером Джерими Метзгер по поводу неоплаченного штрафа. |
I'm calling from the JD Pierce Elementary School in Mezzo Heights regarding our 17th Annual Fund Drive. |
Я звоню из начальной школы имени Джи Ди Пирса в Меццо Хайтс по поводу 17-го ежегодного сбора средств. |
It is also concerned about the lack of a comprehensive strategy and insufficient government coordination regarding children in need of protection. |
Кроме того, он выражает обеспокоенность по поводу отсутствия всеобъемлющей стратегии и в связи с недостаточностью государственной координации усилий в интересах детей, нуждающихся в защите. |
It requested information on the UNESCO recommendation regarding freedom of expression. |
Она запросила информацию по поводу рекомендации ЮНЕСКО относительно свободы выражения мнений. |
Sweden was concerned by restrictive actions regarding freedom of expression, which the Government had restricted on the Internet. |
Делегация Швеции высказала обеспокоенность по поводу мер по ограничению свободы выражения мнений, которые были приняты правительством в отношении Интернета. |