Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода По поводу

Примеры в контексте "Regarding - По поводу"

Примеры: Regarding - По поводу
We understand the concern expressed by certain delegations regarding respect for balances within the Conference, particularly geographical and political balances. Мы понимаем высказываемую некоторыми делегациями озабоченность по поводу сохранения балансов в рамках Конференции, и в частности балансов географических и политических...
Ms. RODRIGUEZ-ABASCAL (Cuba) joined the delegation of Costa Rica in requesting information regarding the garage. Г-жа РОДРИГЕС АБАСКАЛЬ (Куба) присоединяется к просьбе делегации Коста-Рики о предоставлении информации по поводу гаража.
Concern expressed regarding the potential for deterioration of quality, quantity and accessibility of data due to ongoing rationalization of monitoring activities. Выражается обеспокоенность по поводу возможностей ухудшения качества, количества и доступности данных в результате проводимой рационализации деятельности по мониторингу.
The EOT examined the author's claims regarding racial discrimination and victimization concerning his appointment, employment and dismissal. СРВ рассмотрел претензии автора по поводу расовой дискриминации и нарушения прав в отношении его назначения на должность, условий работы и увольнения.
Concerns expressed regarding the difficulties experienced under the current banking arrangements are being addressed by the United Nations Treasurer in consultation with all concerned. Замечания, высказанные по поводу трудностей, испытываемых в рамках действующих банковских процедур, в настоящее время изучаются Казначеем Организации Объединенных Наций в консультации со всеми заинтересованными сторонами.
Differing views were expressed regarding the proposed deletion of consent as a circumstance precluding wrongfulness. Мнения по поводу предложения об исключении согласия как обстоятельства, исключающего противоправность, разошлись.
Differing views were expressed regarding the necessity of including proposed article 29 bis. Мнения по поводу необходимости включения предлагаемой статьи 29-бис разошлись.
Concerns were also expressed regarding some of the enforcement provisions of the draft. Высказывалась также озабоченность по поводу некоторых положений проекта, касающихся обеспечения выполнения.
We share the concerns expressed here yesterday regarding the dangers of terrorism. Мы разделяем обеспокоенность, прозвучавшую вчера в этом зале, по поводу опасности терроризма.
Former President Jimmy Carter and a number of credible institutions and newspapers have expressed their scepticism and criticism regarding its ethical value. Бывший президент Джеймс Картер и ряд авторитетных институтов и газет скептически и критически высказались по поводу его этической ценности.
But, no decision had yet been made regarding the opening of the main proceedings. Однако по поводу начала основного судебного разбирательства решение еще не принято.
Satisfaction was expressed with the implementation of General Assembly resolution 51/243 of 15 September 1997 regarding the phasing out of gratis personnel. Было выражено удовлетворение по поводу осуществления резолюции 51/243 Генеральной Ассамблеи от 15 сентября 1997 года, касающейся постепенного отказа от использования безвозмездно предоставляемого персонала.
Satisfaction was expressed regarding the inclusion of expected accomplishments and the progress achieved so far. Было выражено удовлетворение по поводу включения информации об ожидаемых результатах и уже достигнутом прогрессе.
Lastly, the Special Rapporteur has received information concerning the complaint process regarding alleged abuses by INS officers. Наконец, Специальный докладчик получил информацию, касающуюся процедуры направления жалоб по поводу злоупотреблений со стороны сотрудников СИН.
The Auditors expressed concern that there were inconsistencies in the application and accounting treatment regarding the charge-back for expendable property. Ревизоры выразили обеспокоенность по поводу непоследовательности в практике и методике списания имущества кратковременного пользования.
Concern was expressed regarding the steep decline in the availability of UNDP resources for trade and investment technical cooperation projects executed by UNCTAD. Была выражена обеспокоенность по поводу резкого уменьшения ресурсов ПРООН, направляемых на цели проектов технического сотрудничества по вопросам торговли и инвестиций, учреждением-исполнителем которых является ЮНКТАД.
Concern was expressed regarding the increase in requests from intergovernmental bodies to seek exceptions to the biennialization of their sessions. Была выражена обеспокоенность по поводу увеличения просьб межправительственных органов о предоставлении исключений в отношении перевода их сессий на двухгодичную основу.
The Commission did not take any decision regarding that suggestion. Комиссия не приняла никакого решения по поводу этого предложения.
The observations made by members of the Committee regarding article 10 of the Convention had been highly instructive. Замечания, высказанные членами Комитета по поводу статьи 10 Конвенции, весьма поучительны.
He also had doubts regarding paragraph (2) (c), which would introduce legal uncertainty. Он также испытывает сомнения по поводу пункта 2 (с), который может внести юридическую неопределенность.
The Government, however, has expressed some reservations regarding the proposed scenario. Правительство, однако, высказало ряд оговорок по поводу предлагаемого сценария.
This double standard has created confusion regarding the real extent of the implementation of the career service in respect of prosecutors. Эта политика "двойного стандарта" вызвала вопросы по поводу того, насколько в действительности осуществляются положения о профессиональной карьере прокуроров.
Concerns were expressed, though, regarding the sources of the information of which it was proposed that the mechanism would avail itself. Однако были высказаны сомнения по поводу источников информации, которые, согласно предложению, использовались бы механизмом.
No response regarding the two communications had been forthcoming from the Australian Government. Ответа от правительства Австралии по поводу этих двух сообщений он так и не получил.
The Government of the Philippines takes this opportunity to state that it welcomes the Secretary-General's consultation with Member States regarding Commission resolution 1997/29. Пользуясь возможностью, правительство Филиппин приветствует консультации, проведенные Генеральным секретарем с государствами-членами по поводу резолюции 1997/29 Комиссии.